Download Print this page
Würth 1952 006 820 Translation Of The Original Operating Instructions
Würth 1952 006 820 Translation Of The Original Operating Instructions

Würth 1952 006 820 Translation Of The Original Operating Instructions

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

Art. 1952 006 820
Originalbetriebsanleitung
Traduction des instructions de service d'origine
Traducción del manual de instrucciones de servicio
original
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Tradução das instruções de funcionamento originais
PT

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 1952 006 820 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Würth 1952 006 820

  • Page 1 Art. 1952 006 820 Originalbetriebsanleitung Traduction des instructions de service d’origine Traducción del manual de instrucciones de servicio original Translation of the original operating instructions Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali Tradução das instruções de funcionamento originais...
  • Page 2 1952 006 822 1952 006 663 1952 006 607 1952 006 611 1952 006 616 (Ø29 - Ø39) (M18x1.5 - M16x1.5) (M22x1.5) (M20x1.25) (11/2 UN16) 1952 006 664 1952 006 608 1952 006 609 (M18x1.5 - M16x2) (M22x1) (M20x1.5) 1952 006 821 (Ø29) 1952 003 887 1952 006 615...
  • Page 3 Ref. Ref. Ref. 1952 006 612 1952 006 616 1952 006 822 M20x1 Ø29 - Ø39 M16x2 1952 006 613 1952 006 663 1952 006 826 M18x1.5 M18x1.5 M16x2 1952 006 629 1952 006 664 1952 006 827 M18x1.5 M16x1.5 1952 006 615 1952 006 821 M16x1.5...
  • Page 4 VORBEREITUNG VORBEMERKUNG EINSATZBESTIMMUNG Vor dem Beginn mit jeglicher operativen Handlung ist das Lesen Der hier beschriebene Werkzeug-Satz ist zum Einziehen von dieser Bedienungsanleitung obligatorisch. Antriebswellen in die Radnabe bestimmt. Voraussetzung für die Anwendung des Werkzeugs ist der Besitz des Radnabenabziehers Die Gewährleistung des einwandfreien Betriebs und die volle Würth 1952 003 290! Erfüllung der Leistungsanforderung des Produkts hängt strikt von der...
  • Page 5 DEMONTAGE GLEICHLAUFGELENK ANWENDUNG Für den Wechsel der radseitigen Antriebswellenmanschette bzw. für EINZIEHEN DER ANTRIEBSWELLE die Reinigung und Schmierung des Gelenks ist es unter Umständen erforderlich, das Gleichlaufgelenk von der Antriebswelle zu trennen. Montieren Sie den Radnabenabzieher (nicht im Lieferumfang enthalten) so an der Radnabe, dass sich die Glocke passgenau in der Aufnahme der Flanschmitte abstützt.
  • Page 6: Domaine D'utilisation

    PRÉPARATION INTRODUCTION DOMAINE D’UTILISATION Avant de commencer toute action, il est impératif de lire le présent Le jeu d’outils décrit dans cette notice d’instruction est nécessaire manuel d’utilisation. pour insérer les arbres de transmission dans le moyeu. La condition requise pour l’utilisation du jeu est de disposer du jeu Würth 1952 La garantie du bon fonctionnement et la conformité...
  • Page 7 DÉMONTAGE DU JOINT HOMOCINÉTIQUE UTILISATION Pour le remplacement du manchon de l’arbre de transmission, du INSERTION DE L’ARBRE DE TRANSMISSION côté roue, ainsi que pour le lavage et le graissage du joint, dans certains cas il est nécessaire de séparer le joint homocinétique de Monter l’extracteur du moyeu (non inclus dans la fourniture) sur l’arbre de transmission.
  • Page 8 PROCEDURA INTRODUCCIÓN CAMPO DE USO Antes de realizar cualquier operación, es obligatorio leer el El kit de herramientas que se describe estas instrucciones es presente manual de instrucciones. necesario para introducir los ejes de transmisión en el cubo. Para utilizar el kit se debe disponer del set Würth 1952 003 290. La garantía de correcto funcionamiento y de plena conformidad de En particular, este kit es necesario si el perfil del alojamiento de la las prestaciones del producto depende de la aplicación de todas...
  • Page 9 DESMONTAJE DE LA JUNTA HOMOCINÉTICA INTRODUCCIÓN DEL EJE DE TRANSMISIÓN En ciertos casos, para sustituir el manguito del eje de transmisión por el lado de la rueda, así como para el lavado y el engrase de Coloque el extractor del cubo (no incluido en el suministro) en el la junta, es necesario separar la junta homocinética en el eje de cubo, de tal forma que la campana se apoye exactamente en el transmisión.
  • Page 10 METHOD OF PREPARATION INTRODUCTION FIELD OF APPLICATION Please read this manual before carrying out any operation. The tool kit described herein is used to fit drive shafts into the hub. It is compulsory to read this instruction manual before starting any You must have the Würth 1952 003 290 set in order to use this kit! kind of action.
  • Page 11 REMOVING THE HOMOKINETIC JOINT In some cases you may have to separate the homokinetic joint from FITTING THE DRIVE SHAFT the drive shaft in order to replace the drive shaft's sleeve, on the wheel side, and even wash and lubricate the joint. The difficulty Mount the hub extractor (not included in the supply) on the hub so consists in overcoming the tension force of the fastening ring that that the bell is exactly inside the support in the middle of the flange.
  • Page 12: Campo D'impiego

    PROCEDURA PREMESSA CAMPO D‘IMPIEGO Leggere il presente manuale prima di qualsiasi operazione. Prima di Il kit di attrezzi descritto in queste istruzione occorre per inserire gli iniziare qualsiasi azione operativa è obbligatorio leggere il presente alberi di trasmissione nel mozzo. Presupposto per l’utilizzo del kit è manuale di istruzioni.
  • Page 13 SMONTAGGIO DEL GIUNTO OMOCINETICO UTILIZZO Per la sostituzione del manicotto dell’albero di trasmissione, dal lato INSERIMENTO DELL’ALBERO DI TRASMISSIONE ruota, come anche per il lavaggio e l’ingrassaggio del giunto, in certi casi è necessario separare il giunto omocinetico dall’albero di Montare l’estrattore mozzo (non incluso nella fornitura) sul mozzo, trasmissione.
  • Page 14: Modo De Proceder

    MODO DE PROCEDER INTRODUÇÃO CAMPO DE UTILIZAÇÃO Antes de iniciar qualquer operação é obrigatório ler este manual O kit de ferramentas, descrito nestas instruções, é necessário para de instruções. introduzir os veios de transmissão no cubo. Para a utilização do kit é...
  • Page 15 • Ligar o adaptador (para roscas) adequado à rosca na cabeça A rosca interna dos adaptadores é M18x1,5 e é adequada para do veio de transmissão. muitos martelos de correr de uso comercial. Para a aplicação descrita neste documento são suficientes martelos de correr de 1 a Atenção: depois das forças de tração, em parte elevadas, é...
  • Page 16 © by Adolf Würth GmbH & Co. KG Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung. Adolf Würth GmbH & Co. KG Printed in Germany. PCW-Govoni-12/15 Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier. Reinhold-Würth-Straße 12–17 Alle Rechte vorbehalten. Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbes- 74653 Künzelsau, GERMANY Verantwortlich für den Inhalt: serung dienen, auch ohne Vorankündigung oder Mitteilung jederzeit durchzuführen.

This manual is also suitable for:

Wzg-antrwl-set-27tlg