Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

BCB 110
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
ISTRUZIONI ORIGINALI ITALIANO

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BCB 110 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for SFERRATOOLS BCB 110

  • Page 1 BCB 110 MANUALE D’USO E MANUTENZIONE ISTRUZIONI ORIGINALI ITALIANO...
  • Page 2 ⑨ ⑩ ① ⑫ ② ④ ⑪ ③ ⑤ ⑩ ⑥ ⑨ ③ ⑦ ⑧ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ ⑱ ⑳ ⑲...
  • Page 3 ETICHETTA L0038 rev.A dimensione 63,5x16,5 mm TG0960 materiale PET laminato PET dimensione 63,5x16,5 mm (mm) Via Serenissima, 9 BS - Italy ❶ ❷ ˜  50 % 100 % SBLOCCO / EMERGENZA AVVIO RELEASE / EMERGENCY START ENTRIEGELUNG / NOTFALL START DÉVERROUILLAGE / URGENCE DÉMARRAGE...
  • Page 4 ❷ ❷ ❶ ❶ ❷ ❶ ❶ 90° ❷ ❷ ❶ STOP ❶ ❷ ❷  ❶...
  • Page 5 istruzioni originali AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERALE l'utensile elettrico. Tali misure di sicurezza preventive riducono il rischio di avviamento accidentale dell'utensile elettrico. PER L'UTENSILE • Conservare gli utensili elettrici inattivi fuori dalla portata dei bambi- ni e non consentire a persone che non hanno familiarità con l'utensile elettrico o con queste istruzioni di utilizzare l'utensile ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le elettrico.
  • Page 6: Caratteristiche Tecniche

    Simboli/scritte delle etichette posizionate sui lati dell'utensile (Fig. c): (1) Rilievi condotti secondo le indicazioni delle norma EN 62841-1: : livello di pressione sonora continuo equivalente ponderato A Prima di usare l'utensile, leggere attentamente le istruzio- nel posto di lavoro. ni contenute in questo manuale.
  • Page 7: Istruzioni Per L'uso

    2. DESCRIZIONE 3. ISTRUZIONI PER L'USO L'utensile viene fornito con batteria parzialmente scarica; al primo Riferirsi alla Figura a: utilizzo è necessario procedere alla sua ricarica seguendo le istruzioni riportate nel manuale d’uso del caricabatterie. ① PULSANTE DI AZIONAMENTO per azionare il motore ed avviare il ciclo È...
  • Page 8: Manutenzione

    Premere il pulsante di azionamento (1) per iniziare la procedura di 3.6) Utilizzo del caricabatterie espansione (Fig. o) e mantenerlo premuto. Seguire attentamente le istruzioni d'uso del caricabatterie, facendo Una volta completata l'operazione di bicchieratura, il tubo si sgancerà riferimento al mod. ASC55 o ASC30-36. automaticamente dall’utensile (Fig.
  • Page 9: Manutenzione Ordinaria

    6.1) Accurata pulizia sua confezione indica che il prodotto, alla fine della sua vita utile, deve Tenere presente che la polvere, la sabbia e lo sporco rappresentano un essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. pericolo per ogni apparecchiatura oleodinamica. La raccolta differenziata della presente apparecchiatura giunta a fine vita Per la pulizia dell’apparecchiatura, utilizzare un panno leggermente è...
  • Page 10: Work Area Safety

    Original instructions GENERAL Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power SAFETY WARNINGS tool accidentally. • Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions WARNING.
  • Page 11: Technical Features

    Explanation of symbols/text on tool side labels (Fig. c): (1) Tests carried out in compliance with the EN 62841-1 Standard indications: Read instructions in this manual before using the tool. = A-weighted continuous acoustic pressure level in the work place. KEEP THESE INSTRUCTIONS: this manual contains impor- = acoustic power level emitted by the machine.
  • Page 12: Assembling The Accessories

    2. DESCRIPTION 3. INSTRUCTIONS FOR USE The tool is supplied with a partially discharged battery; you need to See Figure a: recharge it before first use by following the instructions in the battery ① ① START BUTTON to start the motor and start the flaring cycle. charger user manual.
  • Page 13: Warning Signals

    5. WARNINGS Do not expose batteries to fire! The BCB 110 flaring tool is supplied with a pair of multipurpose elas- Press the red button on the battery at any time to check the remaining tomer expanders for each processing diameter, from ø 40 to 90 mm.
  • Page 14 6.1) Thorough cleaning life. The proper separate collection of the decommissioned equipment for Keep in mind that dust, sand and dirt are a hazard for all hydraulic equipment. its subsequent recycling, processing and eco-friendly disposal helps to Clean the tool using a cloth moistened with a common non-aggressive prevent any negative environmental and health impacts and promotes detergent.
  • Page 15 Originalbetriebsanleitung ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Sicherheitsmaßnahmen reduzieren die Gefahr einer ungewollten Inbe- FÜR DAS GERÄT triebnahme des elektrischen Geräts. • Inaktive elektrische Geräte außerhalb der Reichweite von Kindern ACHTUNG Alle Sicherheitshinweise, die Anweisungen, die aufbewahren und Personen, die nicht mit dem elektrischen Erläuterungen und Spezifikationen durchlesen, die zu diesem Gerät oder diesen Anweisungen vertraut sind, die Anwendung elektronischen Gerät mitgeliefert wurden.
  • Page 16: Technische Merkmale

    Erklärung von Symbole und/oder Aufschriften von Etiketten am Gerät (1) Die Messungen wurden gemäß den Angaben der Norm EN 62841-1 (Abb. c): durchgeführt: : Mit A-bewertetem äquivalentem Dauerschallpegel an den Arbeits- Lesen Sie die folgenden, in diesem Handbuch enthaltenen plätzen. Sicherheitshinweise, bevor Sie dieses Produkt benutzen.
  • Page 17 2. BESCHREIBUNG 3. GEBRAUCHSANLEITUNG Das Gerät wird mit einem halbleeren Akku geliefert. Vor der ersten Siehe die Abb. a: Anwendung muss der Akku gemäß den in der Gebrauchsanleitung des Ladegeräts angeführten Anweisungen geladen werden. ① ① BETRIEBSKNOPF zum Anlassen des Motors und Starten des Es wird empfohlen, vor Beginn der Arbeit immer den Ladezustand Aufweitzyklus.
  • Page 18: Wartung

    NIEMALS bereits bis zum Sicherungssystem verriegelte Überwurfmuttern WIEDERVERWENDEN. 3.5) Laufzeit des Akkus 5. HINWEISE Das Aufweitgerät BCB 110 wird mit einem Mehrzweck-Einsatzpaar Die Akkus vor Feuchtigkeit schützen! aus Elastomer für jeden Bearbeitungsdurchmesser (von ø 40 bis 90 mm) geliefert. Je nach dem Durchmesser, könnte der Elastomereinsatz, nach etwa...
  • Page 19 6.1) Sorgfältige Reinigung Die getrennte Sammlung des vorliegenden, zu entsorgenden Gerätes, wird Es ist zu beachten, dass Staub, Sand und Schmutz eine Gefahr für jedes vom Hersteller organisiert und verwaltet. Der Eigentümer, der das Gerät ölhydraulisches Gerät darstellen. zu entsorgen wünscht, muss sich daher mit dem Hersteller in Verbindung Für die Reinigung des Geräts einen leicht mit einem handelsüblichen nicht setzen und die von ihm ausgewählte Methode, für die getrennte Sammlung aggressiven Reinigungsmittel getränkten Lappen benutzen.
  • Page 20: Sécurité Électrique

    Instructions originales AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ des réglages, de changer d'accessoires ou de ranger l'outil électrique. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque CONCERNANT À L’OUTIL de démarrage accidentel de l'outil électrique. • En cas de non-utilisation, les outils électriques doivent rester hors de portée des enfants et ne laissez pas les personnes qui ATTENTION Veuillez lire tous les avertissements de sécurité, ne connaissent pas l'outil électrique ou ces instructions utiliser...
  • Page 21: Caractéristiques Techniques

    Explication des symboles/mentions des étiquettes sur l’outil (Fig. c): (1) Mesures effectuées selon les indications de la norme EN 62841-1: : niveau de pression sonore continu équivalent pondéré A au poste Exemple d’étiquettes placées sur les côtés : de travail. Avant d’utiliser l’outil, lire attentivement les consignes : niveau de puissance sonore émis par la machine.
  • Page 22: Instructions D'utilisation

    2. DESCRIPTION 3. INSTRUCTIONS D'UTILISATION L'outil est fourni avec une batterie partiellement déchargée ; lors de Se reporter au Figure a : la première utilisation, il est nécessaire de la recharger en suivant les consignes figurant au manuel d’utilisation du chargeur de batterie. ①...
  • Page 23: Entretien

    3.5) Autonomie de la batterie 5. AVERTISSEMENTS L’outil à évaser BCB 110 est livré avec une paire d'expanseurs à usage Protégez les batteries de l'humidité ! multiple en élastomère pour chaque diamètre d'usinage, de ø 40 à 90 Après environ 5 à...
  • Page 24: Entretien Courant

    6.1) Nettoyage en profondeur par le fabricant. L’utilisateur souhaitant se débarrasser du présent appareil devra par conséquent contacter le fabricant et suivre le système que ce Gardez à l'esprit que la poussière, le sable et la saleté représentent un danger pour tous les appareils hydrauliques. dernier a adopté...
  • Page 25 Instrucciones originales ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL la batería, en caso de que sea extraíble, de la herramienta elé- trica antes de realizar algún ajuste, cambio de accesorios o PARA LA HERRAMIENTA reemplazo de la herramienta eléctrica. Dichas medidas de seguri- dad preventivas reducen el riesgo de puesta en marcha accidental de ATENCIÓN Leer todas las advertencias de seguridad, las la herramienta eléctrica.
  • Page 26: Características Técnicas

    Explicación de símbolos/mensajes de las etiquetas colocadas en los 1) Detecciones llevadas a cabo según las indicaciones de las normas laterales en el equipo (Fig. c): EN 62841-1: : nivel de presión sonora continuo equivalente ponderado A en el Antes de utilizar el equipo, lea atentamente las instrucciones lugar de trabajo.
  • Page 27: Instrucciones De Uso

    2. DESCRIPCIÓN 3. INSTRUCCIONES DE USO La herramienta se suministra con la batería parcialmente descargada. Consulte la figura a: En el primer uso, es necesario recargarla, siguiendo las instrucciones ① ① PULSADOR DE ACCIONAMIENTO para accionar el motor y poner en del manual de uso del cargabaterías.
  • Page 28: Mantenimiento

    La autonomía de la herramienta BCB 110 varía según el diámetro del tubo abocardado. 6. MANTENIMIENTO Los exámenes y las pruebas efectuadas en ciclos continuos, en baterías completamente cargadas, han determinado los siguientes valores: Retirar la batería de la herramienta antes de efectuar...
  • Page 29: Mantenimiento Ordinario

    6.1) Limpieza precisa El reciclaje del presente equipo al final de su vida útil es organizado y Tener en cuenta que el polvo, la arena o la suciedad representan un peligro gestionado por el fabricante. El usuario que quiera deshacerse de este para cada aparato oleodinámico.
  • Page 30 GARANZIA La Bicchieratrice BCB110 è garantita in tutti i suoi componenti, per 1 anno e tre mesi dalla data d’acquisto e comunque non oltre 1 anno dalla data del primo utilizzo. La garanzia risponde per tutti quei difetti imputabili ad errori o imprecisioni di produzione, mentre non risponde nel caso in cui vengano riscontrate manomissioni, modifiche o riparazioni effettuate da enti diversi dalle officine autorizzate, tanto meno risponde in caso di danni a cose o persone derivanti da incuria o da uso improprio ed incosciente dell’apparecchiatura.
  • Page 31 DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION DE CONFORMITE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ We Nous Wir Nos Noi: CEMBRE S.p.A. Via Serenissima, 9 – 25135 Brescia (Italy) Declare under our sole responsibility that the product - Déclarons sous notre seule responsabilité que le produit - Erklären in alleiniger Verantwortung dass das Produkt - Declaramos bajo nuestr responsabilidad que el producto - Dichiariamo sotto nostra unica responsabilità...
  • Page 32 IM21003_1223 Distributed by / Distribuito da: Solutions for plumbing and plant-engineering SEDE AMMINISTRATIVA - PRODUZIONE - MAGAZZINO ADMINISTRATIVE SEAT - PRODUCTION - WAREHOUSE SEDE ADMINISTRATIVA - PRODUCCIÓN - ALMACENES HAUPTVERWALTUNG - PRODUKTION - LAGER SIÈGE ADMINISTRATIF - PRODUCTION - ENTREPÔTS Via P.F.

Table of Contents