Celestron 93974 Quick Start Manual
Celestron 93974 Quick Start Manual

Celestron 93974 Quick Start Manual

Bluetooth remote control

Advertisement

USING YOUR Bluetooth
1
1
1. To replace the battery, use a Phillips-
head screwdriver to open the battery
compartment. Install a fresh CR2032
battery (+ sign facing up) and close the
compartment.
UTILISER VOTRE TÉLÉCOMMANDE Bluetooth
1. Pour remplacer la pile, utilisez un
tournevis à tête cruciforme pour ouvrir le
compartiment de la pile. Installez une pile
CR2032 neuve (le symbole + tourné vers
le haut), et fermez le compartiment.
DIE VERWENDUNG IHRER Bluetooth
1. Um die Batterie einzulegen, öffnen
Sie
das
Batteriefach
mit
einem
Kreuzschlitzschraubendreher. Legen Sie eine
neue CR2032-Batterie ein (+ Zeichen zeigt
nach oben) und schließen wieder das Fach.
UTILIZZO DEL TELECOMANDO Bluetooth
1. Per sostituire la batteria, utilizzare un
cacciavite a croce per aprire il vano
batteria. Installare una nuova batteria
CR2032 (segno + rivolto verso l'alto) e
chiudere il vano batteria.
USO DEL MANDO A DISTANCIA Bluetooth
1. Para cambiar la batería, use un
destornillador con cabezal Philllips para
abrir el compartimiento de batería. Instale
una batería CR2032 nueva (el lado + hacia
arriba) y cierre el compartimiento.
リモートコントローラー
Bluetooth
®
バッテリーを交換するため
1.
には、プラスドライバーを使
用しバッテリー収納部を開き
ます。新しいCR2032バッテリ
ー(+記号を上に向け)を据え付
け、収納部を閉じます。
ENGLISH | SAFETY INSTRUCTIONS
• Only replace the the CR2032 battery with one of the same
type as there is risk of explosion if battery is replaced by an
incorrect type.
• The included battery is not rechargeable.
• Do not use a damaged battery.

TROUBLESHOOTING

This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used
in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more
of the following measures:
Remote Control
REMOTE
®
2 2
2. Press and hold the button on the remote
for five seconds. A blue light will turn on
and, after a few seconds, start to blink. The
remote is now in pairing mode.
2. Maintenez le bouton sur la télécommande
appuyé
pendant
5
secondes.
Un
voyant indicateur bleu s'illuminera et
clignotera après quelques secondes. La
télécommande est maintenant en mode
d'association.
2. Halten Sie die Taste auf der Fernbedienung
fünf Sekunden lang gedrückt. Ein blaues
Licht geht an und beginnt nach einigen
Sekunden zu blinken. Die Fernbedienung
befindet sich jetzt im Kopplungsmodus.
2. Tenere premuto il pulsante sul telecomando
per cinque secondi. Si accende una spia
blu che, dopo qualche secondo, inizia a
lampeggiare. Il comando è ora in modalità
di associazione.
2. Mantenga pulsado el botón del mando
durante cinco segundos. Se encenderá
un testigo azul y, pasados unos segundos,
comenzará a parpadear. El mando a
distancia estará en modo emparejamiento.
リモート機器のボタンを5
2.
秒間長押します。 青い光が点
灯し、数秒の後、点滅し始め
ます。 リモート機器は、ペ
アリングモードになっていま
す。
• Keeping the battery in an extremely cold or very hot location
can result in shortened battery life.
• When replacing the battery, please pay attention to the
positive and negative direction of battery.
• Dispose of the battery according to local regulations. Never
dispose of the battery in a fire.
ENGLISH
3 3
3. Using the Bluetooth
settings on
®
your phone, pair it with the device called
"GBshutter."
3. Utilisez les réglages Bluetooth
®
de votre téléphone pour l'associer avec
"GBshutter."
FERNBEDIENUNG
®
3. Koppeln Sie die Fernbedienung über
die Bluetooth
-Einstellungen Ihres
®
Telefons mit dem Gerät
„GBshutter"
genannt.
®
3. Mediante le impostazioni Bluetooth
®
del telefono associare il dispositivo
chiamato "GBshutter".
®
3. Use la configuración Bluetooth
del
®
teléfono y empareje el dispositivo llamado
"GBshutter".
日本語
3. 電話器のBluetooth
設定を
®
使用して、「GBshutter」と言
う名のデバイスでそれをペア
にしてください。
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.

REGULATORY COMPLIANCE INFORMATION

FCC IDENTIFIER: 2A2FG-93974
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
CAUTION:
Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate
the equipment.
NOTE:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.
IC: 28558-93974
#93974
4 4
4. Launch your phone's camera app. Press
the button on the remote to trigger the
shutter on your phone.
®
FRANÇAIS
4. Lancez l'application de l'appareil photo de
votre téléphone. Appuyez sur le bouton de
la télécommande pour déclencher la prise
de photo sur votre téléphone.
DEUTSCH
4. Starten Sie die Kamera-App Ihres
Telefons. Drücken Sie die Taste auf der
Fernbedienung, um den Auslöser Ihres
Telefons auszulösen.
ITALIANO
4. Avviare l'app della fotocamera sul
telefono. Premere il pulsante sul
telecomando per attivare l'otturatore del
telefono.
ESPAÑOL
4. Abra la app de cámara de su teléfono.
Pulse el botón del mando a distancia para
activar el obturador del teléfono.
4.電話器のカメラアプリを選択
し、リモート機器のボタンを
押し、電話器のシャッターを
動作させます。
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from
that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
5 5
5. If your camera is in video mode, press the
button once to start recording video and
press it again to stop recording.
5. Si votre caméra est en mode vidéo, vous
pouvez appuyer une fois pour commencer
l'enregistrement et encore une fois pour
l'arrêter.
5. Wenn sich Ihre Kamera im Videomodus
befindet, drücken Sie die Taste einmal,
um die Videoaufnahme zu starten,
drücken Sie sie dann erneut, um die
Aufnahme zu stoppen.
5. Se la fotocamera è in modalità video,
premere una volta per avviare la
registrazione e un'altra volta per
interromperla.
5. Si la cámara está en modo video, pulse el
botón una vez para iniciar la grabación y
púlselo de nuevo para detenerla.
5. カメラがビデオモードの場
合は、ボタンを一度押すと録
画し始め、もう一度押すと録
画が停止します。

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 93974 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Celestron 93974

  • Page 1 • Dispose of the battery according to local regulations. Never dispose of the battery in a fire. FCC IDENTIFIER: 2A2FG-93974 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
  • Page 2 ©2024 Celestron. Celetron e Symbol sono marchi di 法令遵守に関して Celestron, LLC. • Tutti i diritti riservati. • Celestron.com • 2835 Columbia Street, Torrance, CA 90503 Stati Uniti • celestron.com/pages/technical-support • Questo prodotto è progettato per essere utilizzato da persone di età pari o superiore ai 14 anni. • (I prodotti o le istruzioni possono essere modificati senza previa notifica od obbligo.)

Table of Contents