MITARI 342 Operating Instructions Manual

Lifting slings

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

OPERATING
INSTRUCTIONS
LIFTING SLINGS
ROUND SLINGS
FLAT ENDLESS
LIFTING SLINGS
Type:
342
307
342.E
NL • DE • EN • FR • IT • ES

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 342 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for MITARI 342

  • Page 1 OPERATING INSTRUCTIONS LIFTING SLINGS ROUND SLINGS FLAT ENDLESS LIFTING SLINGS Type: 342.E NL • DE • EN • FR • IT • ES...
  • Page 3 Nederlands Deutsch Englisch FranÇais Italiano Espaňol Images Comformiteitsverklaring Konformitätserklärung Declaration of Conformity Déclaration of Conformité Dichiariazione di conformità Declaración de conformidad...
  • Page 4: Juist Gebruik

    Voorwoord Deze gebruiksaanwijzing dient door elke gebruiker bij een eerste ingebruikname zorgvuldig gelezen te worden. Deze gebruiksaanwijzing moet het de gebruiker gemakkelijk maken het apparaat, hijsgereedschap te leren kennen en voor de juiste doeleinden toe te passen. De gebruiksaanwijzing geeft belangrijke informatie voor een zeker, juist en verstandelijk gebruik van het apparaat/hijsgereedschap.
  • Page 5 Reparaties aan een hijsband mogen alleen door de producent aangewezen instantie of persoon uitgevoerd worden. Reparaties mogen alleen uitgevoerd worden aan hijsbanden die aan de hand van de label nog te identificeren zijn. Wanneer een hijsband met zuren en/of alkaliën in contact gekomen is, moet deze met water of een ander daarvoor bestemd middel gereinigd worden.
  • Page 6 Vorwort Diese Betriebsanleitung ist von jedem Bediener vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen. Sie soll helfen, das Hebezeug kennenzulernen und dessen bestimmungsgemässe Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Betriebsanleitung enthält wichtige Hinweise, um das Hebezeug sicher, sachgerecht und wirtschaftlich zu betreiben. Ihre Beachtung hilft, Gefahren zu vermeiden, Reparaturkosten und Ausfallzeiten zu vermindern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Hebezeuges zu erhöhen.
  • Page 7 Ein Angreifen durch Chemikalien verursacht an bestimmten Stellen eine Schwächung des Materials. Das Problem macht sich beispielsweise durch die Ablösung des Oberflächengewebes bemerkbar, das sich dann abziehen oder abreiben läßt (in Extremfällen pulverförmig). Tauschen Sie diese Aufzugsbänder sofort aus. Reparaturen am Aufzugsband dürfen nur vom Hersteller oder von einer vom Hersteller beauftragten Instanz oder Person ausgeführt werden.
  • Page 8: Correct Use

    Introduction All users must read these operating instructions carefully prior to the initial operation. These instructions are intended to acquaint the user with the hoist and enable him to use it to the full extent of its intended capabilities. The operating instructions contain important information on how to handle the hoist in a safe, correct and economic way.
  • Page 9 If the lifting sling is used as a loop, the angle (1) may not be greater than 120˚ see figure 2. Never try to tighten the loop with force. The correct way to hoist a double-slung lifting sling is indicated in figure 2. More than one person should handle with the appropriate apparatus or lifting slings heavier than 18kg that are regularly transported.
  • Page 10: Utilisation Correcte

    Introduction Tous les utilisateurs doivent lire attentivement les instructions de mise en service avant la 1ère utilisation. Ces instructions doivent permettre à l’utilisateur de se familiariser avec le palan et de l’utiliser au maximum de ses capacités. Les instructions de mise en service contiennent des informations importantes sur la manière d’utiliser le palan de façon sûre, correcte et économique.
  • Page 11 Toute élingue ayant été en contact avec des acides ou des alcalins doit être nettoyée à l’ eau ou avec un produit approprié tel le trichloréthylène ou le tétrachloréthylène. Lors d’un nettoyage avec ces produits, les mesures de sécurité nécessaires doivent être appliquées. Si nécessaire, contacter le fabricant pour connaître la méthode appropriée de nettoyage.
  • Page 12: Uso Corretto

    Istruzioni Con questo manuale si invitano tutti gli utenti a leggere attentamente prima dell’ utilizzo. Queste istruzioni hanno l’intento di facilizzare l’utilizzo del dispositivo/strumento di sollevamento, di farlo conoscere per poterlo utilizzare al massimo delle capacità e per giusti scopi. Il manuale fornisce informazioni importanti per l’...
  • Page 13 L’attacco chimico provoca un indebolimento locale e ammorbidisce il materiale. Questo problema è indicato, ad esempio, dalle fibre superficiali che si sfaldano e che possono essere tirate o strofinate via (polvere in situazioni estreme). Rimuovere immediatamente queste imbragature dall’uso. Le riparazioni di una cinghia di sollevamento possono essere effettuate solo da un ente o da una persona indicata dal produttore.
  • Page 14: Uso Correcto

    Instrucciones Este manual de usuario debe ser leído atentamente por cada usuario cuando lo utilice por primera vez. Este manual de instrucciones debe facilitar al usuario el conocimiento del dispositivo, el equipo de elevación y su uso para los fines correctos. Las instrucciones de funcionamiento proporcionan información importante para el uso seguro, correcto e intelectual del dispositivo/equipo de elevación.
  • Page 15 Las reparaciones de una cinta elevadora sólo podrán ser efectuadas por el organismo o la persona designada por el fabricante. Las reparaciones solo pueden llevarse a cabo en cintas elevadoras que aún puedan identificarse sobre la base de la etiqueta. Cuando una cinta de elevación haya entrado en contacto con ácidos y/o álcalis, deberá...
  • Page 16 Lifting slings Use factor 7:1 Max. allowed WLL with 1 lifting sling Max. allowed WLL with 2 lifting slings Straight 50° - 60° Straight lift Choke lift Choke lift NEN-EN 1492-1 Straight lift Choke lift 0° - 7° (ß) 7° - 45° (ß) lift t/m (ß) t/m 45°...
  • Page 18 Verder, geldigheid van deze verklaring eindigt in geval van niet juist of incorrect gebruik van de machine en het niet uitvoeren van de vereiste controles. Product: Hijsband | Rondstrop | Eindloze hijsband Type: 342 | 307| 342.E Capacity: 1.000 - 50.000 kg Relevante EG-richtlijnen:...
  • Page 19 Produit: Elingues plates | Enlingues rondes | Sangles sans fin Type d’appareil: 342 | 307| 342.E Capacité: 1.000 - 50.000 kg Directives CE corredspondantes: Directive machines 2006/42/EG...
  • Page 20 / o non venga ispezionata regolar- mente. Prodotto: Brache piatte | Brache ad anello | Brache senza teminale Tipo: 342 | 307| 342.E Capacità: 1.000 - 50.000 kg Direttive CE pertinenti:...
  • Page 21 Hoofd Kwaliteitsgarantie Función del firmante Gerente de garantía de calidad Identificazione del firmatario Responsabile controllo qualità MITARI HIJSTECHNIEK BV DE MAAS 40 5684 PL, BEST DE RIJN 9 5684 PJ, BEST www.mitari.nl +31 (0) 499 338 000 Copyright © 2022 Mitari...

This manual is also suitable for:

307342.e

Table of Contents