Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

INSTRUKCJA OBSŁUGI
NAPĘDÓW SERII MK
1. INFORMACJE TECHNICZNE
Napędy typu SIL STMN przeznaczone są do
zautomatyzowania pracy rolet zewnętrznych i bram
rolowanych. Posiadają głowicę awaryjnego otwierania,
pozwalającą na zwinięcie lub rozwinięcie bramy bądź
rolety przy pomocy korby, w przypadku braku zasilania.
Mogą być sterowane za pomocą przełącznika
klawiszowego bądź zewnętrznego. Posiadają
mechaniczne wyłączniki krańcowe, które umożliwiają
zatrzymanie silnika w ustalonej pozycji rolety.
Maksymalny czas pracy napędu wynosi ok. 4 minut. Po przekroczeniu tego czasu zadziała zabezpiecze-
nie termiczne, które spowoduje rozłączenie silnika, chroniąc napęd przed przegrzaniem. Po zadziałaniu
wyłącznika termicznego należy odczekać ok. 20 min, aby napęd powrócił do normalnego trybu pracy.
głowica napędu serii 45 M
2. BEZPIECZEŃSTWO
Przed rozpoczęciem montażu i użytkowaniem urządzenia należy zapoznać się z niniejszą instrukcją.
Montaż powinien być wykonany przez osoby do tego uprawnione (posiadające uprawnienia SEP 1 kV
lub wyższe). Instalator musi stosować się do norm i przepisów obowiązujących w kraju, w którym
montowane jest urządzenie oraz przekazać użytkownikom informację dotyczącą warunków użytkowa-
nia i konserwacji urządzenia. Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji może stworzyć zagrożenie dla życia
i zdrowia, a także rzutować na poprawną pracę całej rolety. Skutkuje to także utratą praw wynikających
z gwarancji.
NAPĘDY TYPU M
ZASILANIE:
230 V / 50 Hz
CZĘSTOTLIWOŚĆ:
433,92
TEMPERATURA DZIAŁANIA:
-25°C do 50°C
Stopień ochrony:
IP 44
głowica napędu serii 59
PL

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 45 M Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for STARCUS 45 M Series

  • Page 1 INSTRUKCJA OBSŁUGI NAPĘDÓW SERII MK 1. INFORMACJE TECHNICZNE NAPĘDY TYPU M ZASILANIE: Napędy typu SIL STMN przeznaczone są do 230 V / 50 Hz zautomatyzowania pracy rolet zewnętrznych i bram rolowanych. Posiadają głowicę awaryjnego otwierania, pozwalającą na zwinięcie lub rozwinięcie bramy bądź CZĘSTOTLIWOŚĆ: rolety przy pomocy korby, w przypadku braku zasilania.
  • Page 2 WAŻNE! 1. Moment obrotowy napędu powinien być odpowiednio dobrany do ciężaru pancerza. 2. Przewody napędu należy umocować w taki sposób, aby skraplająca się woda nie dostała się do wnętrza napędu oraz aby nie zostały one uszkodzone przez pracującą roletę. 3. Należy regularnie przeprowadzać kontrolę instalacji elektrycznej oraz znaków zużycia elementów odpowiadających za prawidłową...
  • Page 3 REGULACJA POŁOŻEŃ KRAŃCOWYCH WAŻNE! Położenia krańcowe należy regulować ręcznie, za pomocą regulatora znajdującego się w zestawie. Zmniejszenie zakresu Kierunek regulacji Zwiększenie zakresu wyłącznika krańcowego Kierunek obrotu silnika Aby ustawić dolne bądź górne położenie krańcowe, należy uruchomić roletę w kierunku zamykania bądź otwierania, aż...
  • Page 4 WAŻNE! Przykłady rozwiązań awaryjnego otwierania: 1. Trzpień sześciokątny z gniazdem do napędów typu M 7. Drążek stalowy z korbą 2. Złączka elastyczna do napędów typu M 8. Trzpień sześciokątny z uchem 3. Drążek stalowy z korbą 9. Hak ocynkowany do drążka stalowego 4.
  • Page 5: Technical Specifications

    After the thermal switch has tripped, wait approx. 20 minutes for the drive to return to its normal operating mode. 45 M series drive head 59 series drive head 2.
  • Page 6 IMPORTANT! e drive torque should be properly matched to the weight of the armour. e drive cables should be secured in such a way that the condensation water does not get inside the drive and that they are not damaged by the operating roller shutter. Regularly check the electric installation and signs of wear of elements responsible for the correct operation of the drive.
  • Page 7: Adjustment Of The End Positions

    ADJUSTMENT OF THE END POSITIONS IMPORTANT! e end positions must be adjusted manually using the regulator included in the kit. Range decrease Direction of the limit Range increase switch adjustment Motor rotation direction To set the lower or upper end position, run the roller shutter in the closing or opening direction until it stops in the factory-set position.
  • Page 8 WAŻNE! Przykłady rozwiązań awaryjnego otwierania: 1. Trzpień sześciokątny z gniazdem do napędów typu M 7. Drążek stalowy z korbą 2. Złączka elastyczna do napędów typu M 8. Trzpień sześciokątny z uchem 3. Drążek stalowy z korbą 9. Hak ocynkowany do drążka stalowego 4.
  • Page 9: Technische Informationen

    BEDIENUNGSANLEITUNG DER ANTRIEBE DER SERIE MK 1. TECHNISCHE INFORMATIONEN ANTRIEBE VOM TYP M: STROMVERSORGUNG: Antriebe vom Typ SIL STMN wurden entwickelt, um den 230 V / 50 Hz Betrieb von Außenrollläden und Rolltoren zu automatisieren. Sie verfügen über einen Notöffnungskopf, der ein Auf- oder Abrollen des Tores oder der Rollladen bei FREQUENZ: Stromausfall mit Hilfe einer Kurbel ermöglicht.
  • Page 10 WICHTIG! Das Drehmoment des Antriebs muss entsprechend dem Gewicht des Panzers gewählt werden. Die Antriebskabel sind so zu befestigen, dass kein Kondenswasser in den Antrieb gelangt und dass sie nicht durch die laufenden Rollladen beschädigt werden. Die elektrische Installation und die Verschleißerscheinungen der für den korrekten Betrieb des Antriebs verantwortlichen Komponenten müssen regelmäßig überprüft werden.
  • Page 11 EINSTELLUNG DER GRENZLAGEN WICHTIG! Die Grenzlagen müssen manuell mit Hilfe des im Lieferumfang enthaltenen Reglers eingestellt werden. Reduzierung des Bereichs Einstellrichtung Vergrößerung des Bereichs des Grenzschalters Drehrichtung des Motors Um die untere oder obere Grenzlage einzustellen, sind die Rollladen in Schließ- oder Öffnungsrichtung zu starten, bis sie in der werkseitig eingestellten Lage stoppen.
  • Page 12 UMWELTSCHUTZ Dieses Gerät wurde in Übereinstimmung mit der WEEE-Richtlinie (2002/96/EG) über Elektro- und Elektronik-Altgeräte gekennzeichnet. Indem Sie sicherstellen, dass das Produkt korrekt entsorgt wird, tragen Sie dazu bei, das Risiko schädlicher Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu verringern, die bei falscher Entsorgung des Produkts auftreten können. Das Symbol auf dem Produkt oder den Begleitdokumenten weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als Hausmüll eingestuft ist.
  • Page 13: Technické Informace

    UŽIVATELSKÝ MANUÁL PRO POHONY ŘADY MK 1. TECHNICKÉ INFORMACE POHONY TYPU M NAPÁJENÍ: Pohony SIL STMN jsou navrženy k automatizaci 230 V / 50 Hz provozu vnějších rolet a rolovacích bran. Mají hlavu pro nouzové otevření, která vám umožní zavřít nebo otevřít bránu nebo roletu pomocí...
  • Page 14 DŮLEŽITÉ ! Hnací moment by měl být vhodně zvolen podle hmotnosti pancíře. Kabely pohonu by měly být upevněny tak, aby se kondenzovaná voda nedostala dovnitř pohonu a aby nebyly poškozené roletou. Měli byste provádět pravidelné kontroly elektrické instalace a známky opotřebení prvků odpovědných za správnou funkci pohonu.
  • Page 15 ÚPRAVA KONCOVÝCH POLOH DŮLEŽITÉ ! Koncové polohy musí být nastaveny ručně pomocí regulátoru, který je součástí sady. Zmenšit rozsah Směr nastavení Zvětšit rozsah koncového spínače Směr otáčení motoru Chcete-li nastavit dolní nebo horní koncovou polohu, spusťte roletu ve směru zavírání nebo otevírání, dokud se nezastaví...
  • Page 16 WAŻNE! Przykłady rozwiązań awaryjnego otwierania: 1. Trzpień sześciokątny z gniazdem do napędów typu M 7. Drążek stalowy z korbą 2. Złączka elastyczna do napędów typu M 8. Trzpień sześciokątny z uchem 3. Drążek stalowy z korbą 9. Hak ocynkowany do drążka stalowego 4.
  • Page 17: Technické Informácie

    NÁVOD NA OBSLUHU POHONOV SÉRIE MK 1. TECHNICKÉ INFORMÁCIE POHONY TYPU M NAPÁJANIE: Pohony typu SIL STMN sú určené na zautomatizovanie 230 V / 50 Hz chodu vonkajších roliet a rolovacích brán. Vybavené sú hlavou núdzového otvárania umožňujúcou v prípade absencie napájania zvinutie alebo rozvinutie brány či FREKVENCIA: rolety pomocou kľuky.
  • Page 18 DÔLEŽITÉ! Krútiaci moment pohonu musí byť zvolený podľa hmotnosti panciera. Vodiče pohonu musia byť upevnené tak, aby sa zrážajúca voda nedostala dovnútra pohonu a aby nedošlo k ich poškodeniu pracujúcou roletou. Pravidelne musí byť vykonávaná kontrola elektrickej inštalácie a známok opotrebovania prvkov zodpovedajúcich za správnu prácu pohonu.
  • Page 19 NASTAVENIE KONCOVÝCH POLÔH DÔLEŽITÉ! Koncové polohy treba nastavovať ručne, pomocou regulátora nachádzajúceho sa v sade. Zmenšenie rozsahu Smer nastavenia Zväčšenie rozsahu koncového spínača Smer otáčania motora Pre nastavenie dolnej alebo hornej koncovej polohy treba roletu spustiť v smere zatvárania alebo otvárania, až...
  • Page 20 WAŻNE! Przykłady rozwiązań awaryjnego otwierania: 1. Trzpień sześciokątny z gniazdem do napędów typu M 7. Drążek stalowy z korbą 2. Złączka elastyczna do napędów typu M 8. Trzpień sześciokątny z uchem 3. Drążek stalowy z korbą 9. Hak ocynkowany do drążka stalowego 4.

This manual is also suitable for:

59 series

Table of Contents