Summary of Contents for METRO PROFESSIONAL GCO2001
Page 1
Orijinal kullanim kilavuzu Izvorni priručnik s uputama Původní návod k obsluze Pôvodný návod na obsluhu Eredeti használati utasítás Оригинално ръководство с Manual de instrucţiuni originale инструкции Оригінальне керівництво Перевод оригинальных користувача инструкций Originele handleiding met instructies Originalanweisungen Manuel d’utilisation original GCO2001...
Page 2
Dear Customer, Congratulations on your purchase of this METRO Professional product. Please take a few minutes before starting operation of the appliance and read the following operating instructions. Many thanks. Original operating manual Index 1. General Information 1.1 Information about the instruction manual 1.2 Liability and Warrantees...
Page 3
1. General Information 1.1 Information about the instruction manual This instruction manual contains information about the installation, operation and maintenance of the device and should be consulted as an important source of information and reference guide. Awareness of the safety instructions and instructions for use in this manual will ensure the safe and correct use of the device.
Page 4
2. Safety 2.1 General information A technical check-up once or twice a year helps prolong the life of the appliance and guarantees better operation. Make sure that assistance is carried out solely and exclusively by qualified personnel. Very important!: keep this instruction book together with the appliance for future consultation.
Page 5
3. Delivery, packaging and storage 3.1 Delivery check At delivery, please check for completeness and transport damage immediately after receipt. In case of visible damage do not accept or accept the delivery with reservation only. Note the extent of damage on the carrier’s bill of delivery. Trigger off the complaint. Hidden damages should be reclaimed immediately after notice, as claims for damages can only be asserted within the effective period for complaints.
Page 6
the machine will be damaged. Failure to observe this prohibition invalidates any responsibility of the manufacturer of the machine. 4. Technical data 4.1 Technical specification Dimensions of appliance LxDxH (mm) 590x705x590 Cooking chamber Vol. (dm =lt) Weight (Kg) Tangential motoventilator (W) Convection motorised ventilator (W) Convection heating element (kW) Max.
Page 7
4.2 Overview of parts 30213870 RH/LH SIDE 30309590 BACK 30308490 STEAM EXHAUST FLUE GASKET RETAINER PLATE 00012190 STEAM EXHAUST FLUE GASKET 30218370 COVER 30218410 LOWER PROFILE 01200330 ORANGE WARNING LIGHT BODY 01200340 GREEN WARNING LIGHT BODY 00002350 ORANGE WARNING LIGHT BULB 00002360 GREEN WARNING LIGHT BULB 00003030...
Page 8
01200720 POWER SUPPLY TERMINAL BOARD 00010730 CABLE GLAND 01200830 EQUIPOTENTIAL TERMINAL 00002620 LINE CABLE 00006050 CABLE GLAND RUBBER 30308120 MUFFLE PROFILES 00012480 STEAM EXHAUST FLUE 01100411 GLASS WOOL PANEL 01100400 GLASS WOOL PANEL 01202690 SAFETY THERMOSTAT 30308310 CONVEYOR EXTENSION 01202330 TANGENTIAL MOTOR FAN 00012330 AIR CONVEYOR...
Page 9
4.3 Wiring layouts Legend Power supply terminal board Switch "End of cooking" programmer Grill thermal element Buzzer Circular heating-element Safety thermostat Bottom heating-element Regulation thermostat Top heating-element Power line indicator light Tangential motoventilator Thermostat indicator light Radial motorised ventilator Oven lighting lamp...
Page 10
5. Installation and operation 5.1 Safety instructions After baking open the door with caution, to avoid the violent outflow of heat which might cause burns. While the oven is in operation, pay attention to the hot zones (marked on the appliance) of its external surfaces.
Page 11
Positioning - Position the appliance perfectly horizontally on a table or similar support (the table or support must be at least 85 cm above the floor). Position it at a distance of not less than 10 cm from the side and rear walls, to enable natural ventilating air to circulate freely around it.
Page 12
marked "L", connecting the neutral conductor to the terminal marked "N" and the earth conductor to the terminal marked with the symbol . Tighten the cable gripper and re- fit the rear side panel of the appliance. The appliance must be connected to an equipotential system whose efficiency must first be checked according to current legal regulations.
Page 13
5.3 Operating How to use the control panel: Control Panel symbol legend. - "End of cooking" programming knob - Control thermostat knob / Temperature indicator light - Line indicator light Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Multifunction selector knob Programmer knob Thermostat knob It sets the type of cooking It allows start up of the...
Page 14
compartment. It switches on again when the thermostat is activated to re-establish this temperature. Line warning light - The electricity line indicator green light shows that the oven is electrically connected to the power supply line and the cooking time is active. Inner oven light - The light is always on when the oven is operating.
Page 15
The appliance can be used: for all oven cooking of desserts, pizzas, meat, fish, vegetables, as well as for gratinating, and for re-conditioning cooled and frozen foods. When placing food in the cooking compartment, leave a space of at least 40 mm between pans in order not to over-obstruct air circulation.
Page 16
Cooking meat - Meat to be cooked should weigh at least 1 Kg to prevent it drying too much. Very tender red meats to be cooked rare, which must be cooked on the outside to keep all their gravy, require short cooking time at high temperature (200-250°C). The gravy ingredients must be placed immediately in the pan only if the cooking temperature is brief, otherwise they should be added during the last half-hour.
Page 17
6. Cleaning and maintenance 6.1 Safety instructions for cleaning and maintenance (WARNING: Cut power to the appliance before every operation) General cleaning - Clean the oven when it is cold. Do not use products containing chlorine for cleaning steel parts (sodium hypochlorite, hydrochloric acid, etc.) even if diluted.
Page 18
Troubleshooting PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS 1) Safety thermostat is 1) Check the function of the regulating (it activated could be defective) The oven doesn’t work 2) Faulty “end of cooking” 2) Replace the “end of cooking” programmer programmer 1) Defective heating element 1) Replace the heating element The oven doesn’t reach 2) Defective radial...
Page 19
8. Service / Spare parts In the event of technical inquiries, ordering spare parts or requests for product information, contact the technical service and customer service departments of Metro Cash & Carry. Before leaving the factory, the appliance has been completely regulated and tested by expert specialised personnel to guarantee the best operating results.
Page 20
Egregio cliente, Complimenti per l’acquisto di questo prodotto METRO Professional. Vi preghiamo di prendervi un po’ di tempo prima di mettere in funzione l’apparecchio e di leggere attentamente il presente libretto di istruzioni. Molte grazie! Manuale d’istruzione originale Indice Informazioni generali Informazioni sul manuale d'istruzione Responsabilità...
Page 21
1. Informazioni generali 1.1 Informazioni sul manuale d'istruzione Questo manuale d'istruzione contiene informazioni sull'installazione, sul funzionamento e sulla manutenzione del dispositivo e deve essere consultato come una fonte importante di informazioni e guida di riferimento. La consapevolezza delle istruzioni di sicurezza e delle istruzioni per l'uso riportate in questo manuale garantirà...
Page 22
2. Sicurezza 2.1 Informazioni generali Un controllo tecnico una o due volte l'anno aiuta a prolungare la vita del dispositivo e garantisce un migliore funzionamento. Accertarsi che l'assistenza sia eseguita esclusivamente da personale qualificato. Molto importante!: conservare il manuale d'istruzione assieme al dispositivo per futura consultazione.
Page 23
3. Consegna, imballaggio e stoccaggio 3.1 Controllo della consegna Alla consegna controllare che tutti i componenti siano intatti e privi di difetti di trasporto dopo la ricezione. In caso di danni visibili non accettare o accettare la consegna solo con riserva. Annotare il danno sulla ricevuta del trasportatore della consegna.
Page 24
4. Dati tecnici 4.1 Specifiche tecniche Dimensioni del dispositivo LxPxA (mm) 590x705x590 Volume della camera di cottura (dm =lt) Peso (kg) Motoventilatore tangenziale (W) Ventilatore motorizzato di convezione Elemento termico per convezione (kW) Potenza max. assorbita (kW) Carico massimo per vassoio (kg) Voltaggio dell'alimentazione (V) (50/60 Hz) 230/240 VAC Classe...
Page 25
4.2 Panoramica delle parti 30213870 FIANCO DX/SX 30309590 SCHIENA 30308490 PIASTRINA TENUTA GUARNIZIONE CAMINO SCARICO VAPORE 00012190 GUARNIZIONE CAMINO SCARICO VAPORE 30218370 COPERCHIO 30218410 PROFILO INFERIORE 01200330 CORPO LUCE SPIA ARANCIO 01200340 CORPO LUCE SPIA VERDE 00002350 GEMMA LUCE SPIA ARANCIO 00002360 GEMMA LUCE SPIA VERDE 00003030...
Page 27
4.3 Layout del cablaggio Legenda Morsettiera di alimentazione Commutatore Programmatore "Fine cottura" Elemento termico grill Segnalatore acustico Elemento termico circolare Termostato di sicurezza Elemento termico inferiore Termostato di regolazione Elemento termico superiore Spia luminosa della linea Motoventilatore tangenziale di alimentazione Ventilatore motorizzato Spia luminosa del termostato radiale...
Page 28
5. Installazione e funzionamento 5.1 Istruzioni di sicurezza Dopo una cottura aprire la porta con cautela, per evitare la violenta fuoriuscita di calore che potrebbe essere causa di ustioni. Quando il forno è in funzione, far attenzione alle zone calde (segnate sul dispositivo) delle superfici esterne.
Page 29
posteriori per consentire che l'aria di ventilazione naturale circoli liberamente. Il dispositivo è aerato mediante ventilazione forzata che fuoriesce dalle aperture presenti sul pannello metallico posteriore assicurando efficienza e lunga durata. Per questo motivo è severamente proibito ostruire queste aperture di ventilazione, anche parzialmente o per brevi periodi.
Page 30
Questo collegamento deve essere effettuato tra apparecchiature diverse tramite l’apposito morsetto che è contrassegnato con il simbolo . Il conduttore equipotenziale deve avere una sezione minima di 2,5 mm². Il morsetto equipotenziale si trova sul retro dell’apparecchio. Dispositivo termico di sicurezza - L’apparecchio è dotato di un dispositivo termico di sicurezza a riarmo manuale, per la protezione contro le sovratemperature eccessive e pericolose che potrebbero accidentalmente generarsi al suo interno.
Page 31
Programmazione del tempo di cottura - Per mettere in funzione il forno, ruotare la manopola di programmazione (Fig. 1) in linea col simbolo (funzionamento continuo) o in linea con il tempo di cottura selezionato (fino a 120 minuti). Nel secondo caso, la fine cottura è...
Page 32
5.4 Istruzioni d'uso (per l'utente) Al primo utilizzo, si consiglia di lasciare il dispositivo in funzione a temperatura massima senza carico per circa un'ora. In tal modo, qualsiasi odore sgradevole dovuto a isolamento termico o residui di lavorazione viene eliminato. Questo dispositivo deve essere usato unicamente per lo scopo espressamente previsto, cioè...
Page 33
gradualmente all'interno degli alimenti senza bruciare la superficie. Cottura di dessert - I dessert richiedono una temperatura elevata (generalmente da 150 a 200°C) e un forno preriscaldato (circa dieci minuti). La porta del forno non deve essere aperta prima dei 3/4 del tempo di cottura. L'impasto montato, deve staccarsi dal cucchiaio con difficoltà, in quanto la fluidità...
Page 34
brucino quando il forno viene utilizzato successivamente. Pulire accuratamente con acqua calda e sapone o con prodotti appropriati disponibili in commercio. Pulizia della porta del forno - Per pulire la porta del forno, procedere come segue: aprire la porta; ruotare completamente il particolare mobile della cerniera “A” (Fig. 4); chiudere lentamente la porta fino al “blocco”...
Page 35
7. Risoluzione di problemi POSSIBILI PROBLEMI SOLUZIONI CAUSE 1) Controllare il funzionamento del 1) Il termostato di termostato di regolazione (potrebbe essere Il forno non sicurezza è attivato difettoso) funziona 2) Timer difettoso 2) Sostituire il timer 1) Elemento termico 1) Sostituire l'elemento termico Il forno non difettoso...
Page 36
Nel caso di richieste tecniche, ordine di pezzi di ricambio o richieste di informazioni sul prodotto, contattare il servizio assistenza di Metro Cash & Carry. Prima di lasciare la fabbrica, il dispositivo è stato completamente regolato e testato da personale qualificato per garantire migliori risultati di funzionamento. Tutte le riparazioni e regolazioni devono essere eseguite con massima cura ed attenzione, rispettando le normative di sicurezza nazionali vigenti.
Page 37
Si prega di fare attenzione ad allegare all’eventuale apparecchio difettoso, al momento della consegna al Vs. rivenditore, anche i seguenti documenti: - Ricevuta d’acquisto, tipo, marca - Descrizione dell’apparecchio oltre alla descrizione quanto piu possibile dettagliata del difetto riscontrato. Per richiedere l’applicazione della garanzia o in caso di guasto, rivolgersi personalmente al proprio negozio di fiducia.
Page 38
Sayın Muşterimiz, Bu METRO Professional urununu satın aldığınız icin sizi tebrik ederiz. Cihazı calıştırmadan once bu kullanma kılavuzunu okumak icin lutfen birkac dakika vakit ayırın. Teşekkur ederiz! Orijinal kullanım kılavuzu İçindekiler 1. Genel Bilgiler 1.1 Kullanma kılavuzu hakkında bilgiler 1.2 Sorumluluk ve Garanti 1.3 Telif hakkı...
Page 39
1. Genel Bilgiler 1.1 Kullanma kılavuzu hakkında bilgiler Bu kullanma kılavuzu cihazın kurulumu, kullanımı ve bakımı hakkında bilgiler içerir ve önemli bir bilgi ve başvuru kaynağı olarak başvurulmalıdır. Bu kılavuzda yer alan güvenlik ve kullanma talimatlarına uymak cihazın güvenli ve doğru kullanılmasını...
Page 40
AB Uygunluk Beyanında yazanları belgeliyoruz. Talep edilmesi haline uygunluk beyanını memnuniyetle size gönderebiliriz. 2. Güvenlik 2.1 Genel bilgiler Yılda bir veya iki kere yapılacak teknik kontroller cihazın kullanım ömrünün artmasına yardımcı olur ve daha iyi kullanımı sağlar. Teknik desteğin sadece ve özellikle uzman kişiler tarafından gerçekleştirilmesini sağlayın.
Page 41
UYARI: Hatalı kullanımdan ya da kurulum talimatlarının izlenmemesinden kaynaklanan hasar ve zararlardan üretici sorumlu değildir. Bu konuda "YERLEŞTİRME" paragrafındaki talimatlara harfiyen uyulmalıdır. 3. Teslimat, ambalaj ve saklama 3.1 Teslimat kontrolü Ürün teslimatında lütfen eksik parçalara ve nakliye hasarlarına karşı ürünü kontrol edin.
Page 42
- Depo alanındaki sıcaklık (ya da cihazın muhafaza edildiği yerdeki) -9°C’den daha düşük olmamalıdır; aksi durumda ürünün termostat (ayarlama ve güvenlik termostat) kontrol cihazı hasar görebilir. Bu konuya uyulmamasından kaynaklanan hasar ve zararlardan üretici sorumlu değildir. 4. Teknik veriler 4.1 Teknik özellikler Cihaz ölçüleri GxDxY (mm) 590x705x590 Pişirme haznesi hacmi (dm...
Page 43
4.2 Parçalara genel bakış SĞ/SL YAN 30213870 30309590 ARKA BUHAR TAHLİYE BACA SIZDIRMAZLIK CONTA LEVHA 30308490 BUHAR TAHLİYE BACA SIZDIRMAZLIK CONTASI 00012190 30218370 KAPAK ALT PROFİL 30218410 TURUNCU İKAZ LAMBA IŞIK GÖVDESİ 01200330 YEŞİL İKAZ LAMBA IŞIK GÖVDESİ 01200340 TURUNCU İKAZ LAMBA IŞIK 00002350 YEŞİL İKAZ LAMBA IŞIK 00002360...
Page 45
4.3 Elektrik bağlantı düzeni Semboller Besleme terminal bloğu Komümatör "Pişirme sonu" programlayıcısı Izgara termik elemanı Çevrimsel ısıtma elemanı Sesli sinyal Güvelik termostatı Alt ısıtma elemanı Ayarlama termostatı Üst ısıtma elemanı Güç hattı gösterge ışığı Yüzeysel motorlu vantilatör Termostat gösterge ışığı Radyal motorlu vantilatör Fırın aydınlatma ışığı...
Page 46
5. Kurulum ve kullanım 5.1 Güvenlik talimatları Pişmeden sonra, yanığa neden olabilecek ısının güçlü şekilde dışarı çıkmasını önlemek için dikkatli şekilde kapağa açın. Fırın çalışır durumdayken dış yüzeylerdeki sıcak bölgelere (cihazın üzerinde işaretlenmiştir) dikkat edin. Fırını yerden en az 85 cm yüksekliğindeki tezgah veya benzer bir yer üzerine yerleştirin.
Page 47
mevcut olan deliklerden dışarı çıkan zorlanan havalandırma ile havalandırılır. Bundan dolayı bu havalandırma deliklerinin kısmen ya da kısa bir süre olsa da engellenmesi doğru değildir. Bu özel kuralın izlenmemesi meydana gelecek hasar ve zararlardan ürün üreticisinin sorumluluğunu ve ürünün garantisini ortadan kaldırır. Ayrıca cihaz toplu şekilde ve benzer diğer cihazların üzerine koyulmak için uygun değildir.
Page 48
bağlanmalıdır. Bu bağlantı farklı cihazlar arasında simgesiyle işaretlenmiş uygun terminalle yapılmalıdır, potansiyel dengeleme iletkeni 2,5mm2 değerinde bir asgari çapa sahip olmalıdır. Potansiyel dengeleme terminali cihazın arka tarafında bulunmaktadır yapılmalıdır, potansiyel dengeleme iletkeni 2,5mm değerinde bir asgari çapa sahip olmalıdır. Potansiyel dengeleme terminali cihazın arka tarafında bulunmaktadır.
Page 49
Şek. 1 Şek. 2 Şek. 3 Programlayıcı düğme Fonksiyon seçici düğme Termostat düğmesi Cihazın çalışmaya Farklı pişirme işlemleri için Pişirme bölmesinde istenen başlamasını sağlar. uygun pişirme türlerini ayarlar. ısıyı ayarlar. Pişirme süresini programlama – Fırını çalıştırmak için programlayıcı düğmeyi (Şek. sembolüne (sürekli çalışma) ya da istediğiniz pişirme süresine getirin (120 dakikaya kadar).
Page 50
Gril ile pişirme – Fırını açın. Fonksiyon seçiciyi düğmeyi sembolüne ve termostat düğmesini gereli ısıya getirin (ÖNEMLİ: gril pişirme fırın kapağı kapalı olarak yapılmalıdır). Havalandırılan gril ile pişirme – Fırını açın. Fonksiyon seçici düğmeyi sembolüne ve termostat düğmesini gerekli ısıya getirin (ÖNEMLİ: gril pişirme fırın kapağı...
Page 51
5.5 Pişirme önerileri Geleneksel pişirme – Isı fırının hem üst hem de alt kısmında elde edilir bu nedenle tercihan orta raylar kullanılmalıdır. Pişirme işlemi alt ya da üst taraftan daha fazla ısı istiyorsa üst ya da alt rayları kullanın. Konveksiyonla pişirme – Isı, önceden ısıtılmış hava vasıtasıyla yiyeceklere aktarılır. Isı...
Page 52
6. Temizleme ve koruyucu Bakım 6.1 Temizleme ve koruyucu bakım için güvenlik talimatları (UYARI: Tüm işlemlerden önce cihazın elektriğini kesin) Genel temizlik - Fırını soğuk olduğunda temizleyin. Çelik parçaları temizlemek için, seyreltilmiş olsa bile klor içeren ürünler kullanmayın (sodyum hipoklorit, hidroklorik asit, vs.).
Page 53
Lambanın değiştirilmesi - Cihazı kapatın ve elektrik güç kaynağından kesin; cam koruyucu kapağı çıkartın (Şek. 6); lambayı çıkartın ve aşağıdaki özelliklere sahip yüksek sıcaklık için uygun bir lamba ile değiştirin (300°C): - Voltaj 230/240 V - Güç 15 W - Duy tipi E 14 Cam koruyucu kapağı...
Page 54
7. Sorun giderme MUHTEMEL NEDENLER ÇÖZÜMLER SORUNLAR 1) Ayarlama termostatının fonksiyonunu 1) Güvenlik termostatı devrede control edin (arızalı olabilir) Fırın çalışmıyor 2) Arızalı zaman ayarlayıcı 2) Zaman ayarlayıcıyı değiştirin 1) Arızalı ısıtma elemanı 1) Isıtma elemanını değiştirin 2) Arızalı radyal motorlu 2) Radyal motorlu vantilatörü...
Page 55
8. Servis/yedek parçalar Teknik araştırma, yedek parça siparişi ya da ürün bilgisi istenmesi durumlarında teknik servisle ve Metro Cash & Carry müşteri hizmetleriyle iletişime geçin. Cihaz fabrikadan çıkmadan önce, en iyi kullanma sonuçlarını vermesi için uzman personel tarafından tamamen ayarlanmış ve test edilmiştir. Tüm onarımlar ve ayarlamalar yürürlükteki ulusal güvenlik düzenlemelerine uygun olarak azami dikkat gösterilerek gerçekleştirilmelidir.
Page 56
Hatırlatmalar: 1. Cihazınız calışmıyorsa, oncellikle başka nedenler mevcut olup olmadığını kontrol edin, orn. Kesik akım beslemesi veya yanlış kullanım nedenleri. 2. Lutfen hasarlı cihazınızla birlikte her durumda aşağıdaki evrakları beraberinde sunun veya hazır tutun. - Alındı makbuzu - Cihaz tanımlaması / Tip / Marka - Ortaya cıkmış...
Page 57
Poštovani kupci, Čestitamo Vam na kupovini ovog METRO Professional - proizvoda. Molimo Vas da odvojite nekoliko minuta Vašeg vremena pre nego što pristupite korišćenju uređaja i da pažljivo pročitate uputstvo za upotrebu koje sledi. Hvala! Original priručnik sa uputstvima Sadržaj 1.
Page 58
1. Opšte informacije 1.1 Informacije o uputstvu za upotrebu Ovo uputstvo za upotrebu sadrži važne informacije o instalaciji, radu i održavanju aparata i mora da se pročitati jer predstavlja vredan izvor informacija. Pročitajte sigurnosna uputstva i uputstva za upotrebu kako bi se osigurala bezbedna i pravilna upotreba aparata.
Page 59
Ako je potrebno, rado ćemo vam poslati odgovarajuću izjavu o usklađenosti. 2. Sigurnost 2.1 Opšte informacije Tehnička kontrola jednom ili dva puta godišnje pomoći će da se produži vek trajanja aparata i garantuje bolji rad. Pazite da takve radove obavljaju samo i isključivo kvalifikovana lica.
Page 60
3. Isporuka, pakovanje i skladištenje 3.1 Provera isporuke Odmah nakon isporuke proverite da li su na broju svi delovi i da li postoje transportna oštećenja. U slučaju vidiljivog oštećenja odmah uložite reklamaciju. Skrivene štete treba reklamirati čim se ustanove, jer se potraživanja za naknadu štete mogu prihvatiti samo u važećem roku za reklamacije.
Page 61
4. Tehnički podaci 4.1 Tehničke specifikacije Dimenzije aparata DxŠxV (mm) 590x705x590 Zapremina prostora za pečenje (dm =litar) Težina (kg) Tangencijalni motor sa ventilatorom (W) Motor sa ventilatorom za konvekciju (W) Grejač za konvekciju (kW) Maks. potrošnja (kW) Maksimalna teiva na pladnyu (kg) Napon napajanja (V) (50/60Hz) 230/240 VAC I (protiv električnog udara)
Page 62
4.2 Spisak delova 30213870 DESNA/LEVA STRANA STRAŽNJA STRANA 30309590 PLOČICA NEPROPUSNE ZAPTIVKE DIMNJAKA ZA ODVOĐENJE PARE 30308490 ZAPTIVKA DIMNJAKA ZA ODVOĐENJE PARE 00012190 30218370 POKLOPAC 30218410 DONJI PROFIL ELEMENT SA SVETLOM NARANDŽASTA LAMPICA 01200330 01200340 ELEMENT SA SVETLOM ZELENA LAMPICA SVETLO NARANDŽASTA LAMPICA 00002350 00002360...
Page 63
01200720 TERMINAL ZA NAPAJANJE 00010730 UVODNICA 01200830 EKVIPOTENCIJALNA KLEMA 00002620 KABL LINIJE 00006050 GUMICA ZA SPROVODNIK KABLA ŠIPKE ZAŠTITNOG OMOTA 30308120 DIMNJAK ZA ODVOĐENJE PARE 00012480 01100411 TABLA STAKLENE VUNE 01100400 TABLA STAKLENE VUNE 01202690 BEZBEDNOSNI TERMOSTAT PRODUŽETAK PRENOSNIKA 30308310 POPREČNI MOTO VENTILATOR 01202330 00012330...
Page 64
4.3 Šema povezivanja Legenda Terminal za napajanje Komutator 8F Programator za "kraj pečenja" Termički element za gril Akustični signalizator Spiralni grejač Donji grejač Sigurnosni termostat Gornji grejač Termostat za regulisanje Signalna lampica za napajanje Tangencijalni motor sa ventilatorom Signalna lampica termostata Radijalni motor sa ventilatorom Lampa za osvetljenje rerne...
Page 65
5. Instalacija i upotreba 5.1 Sigurnosna uputstva Posle kuvanja otvorite pažljivo vrata kako bi izbegli nagli izlazak topline koja bi mogla da uzrokuje opekotine. Ako rerna radi, pazite na vruće zone označene na aparatu kućišta. Aparat stavite na sto ili slični stalak čija je visina najmanje 85 cm od poda. Sto ili stalak moraju da budu u stanju da izdrže težinu aparata i da ga pravilno drže.
Page 66
Zato je najstrože zabranjeno potpuno ili delimično zatvarati ventilacione otvore makar i nakratko. Nepoštovanje ove zabrane oslobađa proizvođača aparata od svih odgovornosti i odmah ukida prava po osnovu garancije za dotični aparat, jer je usklađenost njegove konstrukcije namerno ugrožena. Osim toga, aparat nije podoban za ugrađivanje ili za postavljanje iznad ostalih jednakih aparata.
Page 67
različitih aparata korišćenjem odgovarajućeg priključka označenog simbolom Ekvipotencijalni provodnik mora da ima minimalni poprečni presek od 2,5 mm Ekvipotencijalni priključak se nalazi na zadnjoj ploči aparata. Sigurnosna termo-sklopka – Aparat ima sigurnosnu termo-sklopku sa ručnim resetom. Ona štiti od previsokih (kritičnih) temperatura koje mogu da se jave unutar aparata. U slučaju neispravnosti aparata, dovod električne struje se prekida i time se sprečava njegov dalji rad.
Page 68
Programiranje temperature pečenja – Okrenite dugme termostata (sl. 3) na temperaturu koja je potrebna za pečenje. Signalna lampica kontrolnog termostata – Narandžasta signalna lampica kontrolnog termostata se ISKLJUČUJE čim se u prostoru za pečenje postigne programirana temperatura. Ponovo se uključuje kada se aktivira termostat za ponovno uspostavljanje ove temperature.
Page 69
Ovaj aparat mora da se koristi samo za namene za koje je predviđen, tj. za pečenje hrane u rerni. Svaka druga upotreba smatra se nenamenskom. Aparat može da se koristiti za sve poslastice, pice, meso, ribu, povrće koji se pripremaju u rerni, za gratiniranje i podgrevanje ohlađene i zamrznute hrane.
Page 70
Pečenje poslastica – Poslastice zahtevaju veoma visoku temperaturu (obično od 150 do 200°C) i predzagrejanu rernu (oko deset minuta). Izmešana smesa mora da se teško odvaja od žlice jer preterana tečnost bez potrebe produžava vreme kuvanja. Pečenje mesa i ribe – Meso koje se peče treba da teži najmanje 1 kg da bi se sprečilo preterano sušenje.
Page 71
okrenite u celosti pokretni detalj zgloba „A“ (Slika 4); polako zatvorite vrata sve do mehaničke „blokade“, podignite ih i uklonite (Slika 5). Sl. 4 Sl. 5 Sl. 6 Zamena sijalice - Isključite aparat i iskopčajte iz električnog napajanje; odvrnite zaštitni stakleni poklopac (Slika 6);...
Page 72
7. Otklanjanje kvarova PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS 1) Proverite rad regulacionog termostata 1) Sigurnosni termostat je (možda je u kvaru) aktiviran Rerna ne radi 2) Neispravan tajmer 2) Zamenite tajmer 1) Neispravan grejač 1) Zamenite grejač Rerna ne postiže 2) Neispravan radijalni 2) Zamenite radijalni motor sa ventilatorom Programiranu motor sa ventilatorom...
Page 73
8. Servis / Rezervni delovi U slučaju da imate tehničke upite, da želite naručiti rezervne delove ili tražite informacije o proizvodu, kontaktirajte službu za tehničku pomoć i službu za pomoć kupcima preduzeća METRO Cash & Carry. Aparat je u fabrici potpuno podešen i proveren od strane stručnog i specijalizovanog osoblja kako bi se osigurale najbolje radne performanse.
Page 74
Poštovani kupci, Čestitamo Vam na kupnji proizvoda robne marke METRO Professional. Molimo Vas da odvojite nekoliko minuta vremena, prije nego počnete s uporabom proizvoda, te pročitajte Upute za uporabu koje slijede u nastavku. Hvala! Izvorni priručnik s uputama Sadržaj 1. Opće informacije 1.1 Informacije o uputama za uporabu...
Page 75
1. Opće informacije 1.1 Informacije o uputama za uporabu Ove upute za uporabu sadrže važne informacije o instalaciji, radu i održavanju aparata i potrebno ih je pročitati jer predstavljaju vrijedan izvor informacija. Pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu kako bi se osigurala sigurna i pravilna uporaba aparata.
Page 76
2. Sigurnost 2.1 Opće informacije Tehnička kontrola jednom ili dva puta godišnje pomoći će da se produži vijek trajanja aparata i jamči bolji rad. Pazite da takve radove obavljaju jedino i isključivo kvalificirane osobe. Veoma važno: ove upute za uporabu čuvajte uz aparat kako bi vam bile pri ruci kad vam zatrebaju.
Page 77
3. Isporuka, pakiranje i skladištenje 3.1 Provjera isporuke Odmah nakon isporuke provjerite jesu li na broju svi dijelovi te ima li transportnih oštećenja. U slučaju vidiljivog oštećenja nemojte prihvatiti isporuku ili je prihvatite samo uvjetno. Opseg oštećenja zabilježite na otpremnici prijevoznika. Uložite reklamaciju. Skrivene štete treba reklamirati čim se ustanove, jer se potraživanja za naknadu štete mogu prihvatiti samo u važećem roku za reklamacije.
Page 78
4. Tehnički podaci 4.1 Tehničke specifikacije Dimenzije aparata DxŠxV (mm) 590x705x590 Zapremnina prostora za pečenje (dm =litar) Težina (kg) Tangencijalni ventilator (W) Motor s ventilatorom za konvekciju (W) Grijaći element za konvekciju (kW) Maks. potrošnja (kW) Maksimalni teret pladnja (kg) Napon napajanja (V) (50/60Hz) 230/240 VAC I (protiv električnog udara)
Page 79
4.2 Popis dijelova 30213870 DESNA/LIJEVA STRANA STRAŽNJA STRANA 30309590 PLOČICA ZA NEPROPUSNOST BRTVE DIMNJAKA ZA ODVOD PARE 30308490 00012190 BRTVA DIMNJAKA ZA ODVOD PARE 30218370 POKLOPAC 30218410 DONJI PROFIL ELEMENT SA SVJETLOM NARANČASTE BOJE 01200330 01200340 ELEMENT SA SVJETLOM ZELENE BOJE LAMPICA SVJETLA NARANČASTE BOJE 00002350 00002360...
Page 80
01200720 TERMINAL ZA NAPAJANJE 00010730 UVODNICA 01200830 EKVIPOTENCIJALNA KLEMA 00002620 KABL LINIJE 00006050 GUMICA PROVODNIKA KABLA ŠIPKE ZAŠTITNOG PLAŠTA 30308120 00012480 DIMNJAK ZA ODVOD PARE PLOČA STAKLENE VUNE 01100411 PLOČA STAKLENE VUNE 01100400 01202690 SIGURNOSNI TERMOSTAT PRODUŽETAK UVODNIKA 30308310 POPREČNI MOTO VENTILATOR 01202330 00012330 UVODNIK ZRAKA...
Page 81
4.3 Shema povezivanja Legenda Terminal za napajanje Skretnica 8F Programator za "kraj pečenja" Toplinski element za gril Zvučni signalizator Spiralni grijaći element Donji grijaći element Sigurnosni termostat Termostat za podešavanje Gornji grijaći element Signalna lampica za napajanje V1 Tangencijalni ventilator Signalna lampica termostata V2 Radijalni ventilator Lampa za rasvjetu pećnice...
Page 82
5. Instalacija i uporaba 5.1 Sigurnosne upute Nakon kuhanja pažljivo otvoriti vrata kako bi se izbjegao nagli izlaz topline koji bi mogao prouzročiti opekline Ako pećnica radi, pazite na vruće zone označene na aparatu kućišta. Aparat stavite na stol ili slični stalak čija je visina najmanje 85 cm od poda. Stol ili stalak moraju biti u stanju izdržati težinu aparata i da ga pravilno drže.
Page 83
Stoga je najstrože zabranjeno potpuno ili djelomično začepljivati ventilacijske otvore makar i nakratko. Nepoštivanje ove zabrane oslobađa proizvođača aparata od svih odgovornosti i odmah ukida prava po osnovi jamstva za dotični aparat, jer je njegova konstrukcijska Osim toga, uređaj nije prikladan za ugrađivanje te za postavljanje iznad drugih jednakih uređaja Električno povezivanje –...
Page 84
se mora napraviti između različitih aparata korištenjem odgovarajućeg priključka označenog simbolom , ekvipotencijalni vodič mora imati minimalni poprečni . Ekvipotencijalni priključak se nalazi na stražnjoj ploči aparata. presjek od 2,5 mm Sigurnosna termo-sklopka – Aparat ima sigurnosnu termo-sklopku s ručnim resetom.
Page 85
Programiranje temperature pečenja – Okrenite gumb termostata (sl. 3) na temperaturu koja je potrebna za pečenje. Signalna lampica kontrolnog termostata – Narančasta signalna lampica kontrolnog termostata se ISKLJUČUJE čim se u prostoru za pečenje postigne programirana temperatura. Ponovno se uključuje kada se uključi termostat kako bi se ponovno uspostavila ova temperatura.
Page 86
Prije prve uporabe savjetujemo da aparat uključite na maksimalnu temperaturu i pustite da radi oko jedan sat. Na taj način će se ukloniti svi neprijatni mirisi koji potiču od termoizolacije i ostataka masnoća iz proizvodnje. Ovaj aparat se mora koristiti samo za namjene za koje je napravljen, tj. za pečenje hrane u pećnici.
Page 87
se ne smije lako odvajati od žlice jer pretjerana tečnost uzaludno produžava vrijeme kuhanja. Pečenje mesa i ribe – Meso koje se peče treba težiti najmanje 1 kg kako bi se spriječilo pretjerano sušenje. Veoma mekano “krvavo” pečeno crveno meso mora se ispeći izvana kako bi bilo sočno, a zahtijeva kratko vrijeme pečenja pri visokoj temperaturi (200-250°C).
Page 88
uporabe pećnice. Dobro je očistite koristeći vruću vodu i deterdžent ili odgovarajući gotovi proizvod. Čišćenje vrata pećnice – Za temeljito čišćenje vrata postupite na slijedeći način: - otvoriti vrata; - u cijelosti okrenuti pokretni detalj zgloba „A“ (Slika 4); - polako zatvoriti vrata sve do mehaničke „blokade“, podignuti ih i ukloniti (Slika Sl.
Page 89
7. Otklanjanje kvarova MOGUĆI RJEŠENJA PROBLEMI UZROČNICI 2) Provjerite rad regulacijskog termostata (možda 1) Sigurnosni termostat je je u kvaru) aktiviran Pećnica ne funkcionira 2) Neispravan timer 2) Zamijenite timer 1) Neispravan grijaći 1) Zamijenite grijaći element element Pećnica ne postiže 2) Neispravan programiranu radijalni motor s...
Page 90
Servis / Zamjenski dijelovi U slučaju da imate tehničke upite, da želite naručiti zamjenske dijelove ili tražite informacije o proizvodu, kontaktirajte službu za tehničku pomoć i službu za pomoć kupcima poduzeća Metro Cash & Carry. Aparat je u tvornici potpuno podešen i provjeren od strane stručnog i specijaliziranog osoblja kako bi se zajamčila najbolja radna svojstva.
Page 91
- oznaka uređaja / tip / marka - opis primjećenih nedostataka sa što je moguće detaljnijim podacima o kvaru. U slučaju da imate reklamaciju ili probleme, molimo Vas da se osobno obratite ovlaštenom servisu.
Page 92
Vážený zákazníku, srdečně Vam blahopřejeme k zakoupeni tohoto produktu značky METRO Professional. Před uvedenim přistroje do provozu si prosim udělejte čas a pečlivě si přečtěte nasledujici navod k obsluze. Děkujeme! Původní návod k obsluze Seznam 1 Všeobecné informace Informace o Návodu k používání Odpovědnost a záruka Ochrana autorských práv Prohlášení...
Page 93
1. Všeobecné informace 1.1 Informace o Návodu k používání Tento návod k používání obsahuje informace o instalaci, provozu a údržbě přístroje a je třeba jej používat jako důležitý zdroj informací a jako referenční příručku. Znalost bezpečnostních pokynů a pokynů pro užívání uvedených v tomto návodu k používání...
Page 94
2. Bezpečnost 2.1 Všeobecné informace Technická prohlídka jednou nebo dvakrát za rok pomáhá prodloužit životnost přístroje a zaručuje lepší provoz přístroje. Ujistěte se, že asistence je prováděna pouze a výhradně kvalifikovaným personálem. Velmi důležité!: Uložte si tento Návod k používání spolu s přístrojem pro případ potřeby pozdějšího použití.
Page 95
3. Dodávka, balení a skladování 3.1 Kontrola dodávky Při dodání prosím proveďte kontrolu z hlediska úplnosti a škod způsobených během přepravy ihned po přijetí dodávky. V případě viditelného poškození zásilku nepřebírejte nebo ji přijměte, ale pouze s výhradou. Zapište rozsah poškození doručovateli do dokladu o doručení. Zahajte reklamaci.
Page 96
Teplota ve skladu (nebo tam, kde je přístroj skladován) nesmí klesnout pod - 9 C, jinak dojde k poškození regulační a bezpečnostní termostat přístroje. Nedodržení tohoto omezení zbavuje výrobce jakékoli zodpovědnosti za přístroj. 4. Technické údaje 4.1 Technické údaje Rozměry přístroje DxŠxV (mm) 590 x 705 x 590 Objem pečícího prostoru k vaření...
Page 97
4.2 Přehled jednotlivých dílů 30213870 PRAVÁ/LEVÁ STRANA 30309590 ZADNÍ STRANA DESTIČKA TĚSNĚNÍ ODTAHU PÁRY 30308490 TĚSNĚNÍ ODTAHU PÁRY 00012190 30218370 KRYT 30218410 SPODNÍ PROFIL TĚLESO SVĚTLA ORANŽOVÉ KONTROLKY 01200330 TĚLESO SVĚTLA ZELENÉ KONTROLKY 01200340 KRYT SVĚTLA ORANŽOVÉ KONTROLKY 00002350 KRYT SVĚTLA ZELENÉ KONTROLKY 00002360 HLINÍKOVÝ...
Page 98
01200720 SVORKOVNICE NAPÁJENÍ KABELOVÁ PRŮCHODKA 00010730 01200830 EKVIPOTENCIÁLNÍ SVORKA 00002620 KABELOVÉ VEDENÍ GUMOVÁ MANŽETA 00006050 30308120 SLOUPKY PRO MUFLE 00012480 ODTAH PÁRY PANEL ZE SKLENĚNÉ VATY 01100411 PANEL ZE SKLENĚNÉ VATY 01100400 BEZPEČNOSTNÍ TERMOSTAT 01202690 30308310 NÁSTAVEC DOPRAVNÍKU 01202330 TANGENCIÁLNÍ VENTILÁTOR 00012330 VZDUCHOVÝ...
Page 99
4.3 Schéma zapojení Legenda Přepínač Svorkovnice napájení Programátor „ukončení vaření“ Grilovací tepelný prvek Kruhové topné těleso Zvukový signalizátor Bezpečnostní termostat Spodní topné těleso Regulační termostat Horní topné těleso Kontrolka přívodu elektřiny V1 Tangenciální ventilátor (W) Kontrolka termostatu V2 Radiální ventilátor Světlo pro osvětlení...
Page 100
5. Instalace a provoz 5.1 Bezpečnostní pokyny Po pečení opatrně otevřete dvířka, aby nedošlo k prudkému úniku tepla, který může způsobit popáleniny. Pokud je trouba v provozu, věnujte pozornost horkým zónám (vyznačeným na přístroji) na vnějším povrchu přístroje. Umístěte přístroj na poličku nebo podobnou podporu ve výšce minimálně 85 cm nad zemí.
Page 101
přirozené cirkulace a proudění vzduchu kolem přístroje. Přístroj je větrán pomocí nucené ventilace z otvorů na kovovém zadním panelu, co zajišťuje účinnost a dlouhou životnost. Větrací otvory nesmí být ucpány ani částečně, ani jen na krátké období. Nedodržení tohoto specifického zákazu zbavuje výrobce přístroje jakékoli odpovědnosti a ruší veškerá...
Page 102
průchodky a uzavřete zadní kryt přístroje. Přístroj musí být připojen k ekvipotenciálnímu systému jehož účinnost musí být nejdříve překontrolována dle platné legislativy. Toto připojení musí být mezi dvěma různými přístroji za použití příslušného připojení označeného symbolem . Ekvipotenciální vodič musí mít v průměru minimálně...
Page 103
Programování času vaření – k uvedení trouby do činnosti otočte programovacím knoflíkem (Obr. 1) do polohy se symbolem (trvalý provoz) nebo do polohy s nastaveným časem vaření (až do 120 minut). V druhém případě je konec pečení signalizován z trouby, která se automaticky vypne. Programování...
Page 104
5.4 Pokyny pro užívání (pro uživatele) Při prvním použití přístroje doporučujeme zapnout prázdný přístroj na maximální teplotu po dobu jedné hodiny. Tímto způsobem se zabrání jakýmkoli nepříjemným zápachům vlivem tepelné izolace a zbytků maziv. Přístroj musí být používán výhradně pro účely, pro které je vysloveně určen, což je tepelná...
Page 105
Pečení s větraným grilem - nucená cirkulace vzduchu v kombinaci s tepelným zářením produkovaným grilem umožňuje, aby teplo postupně pronikalo dovnitř potravin bez spálení jejich povrchu. Příprava moučníků – moučníky vyžadují velmi vysokou teplotu (obvykle od 150 do C) a předehřátou troubu (asi 10 minut). Dvířka trouby nesmí být otevřeny dříve jak po uplynutí...
Page 106
snížení bezpečnosti přístroje. Nepoužívejte korozívní látky (např.kyselinu chlorovodíkovou) pro čištění nosné roštu trouby. Čištění trouby – doporučujeme vyčistit vnitřek trouby po každém dni, kdy byla použita k vaření/pečení. Tak bude snadnější odstranit pozůstatky po vaření a zabrání se jejich připečení při dalším použití trouby. Čistěte ji horkou vodou a mýdlem nebo příslušnými k tomu určenými výrobky.
Page 107
7. Řešení problémů MOŽNÉ PŘÍČINY ŘEŠENÍ PROBLÉMY 1) Bezpečnostní thermostat je 1) Překontrolujte funkci regulačního termostatu (může být vadný). aktivován. Trouba nefunguje 2) Vyměňte časovač. 2) Vadny časovač. 1) Należy wymienić wadliwy element 1) Vadný topný prvek. grzewczy Trouba nedosahuje 2) Należy wymienić...
Page 108
8. Servis/náhradní díly V případě technických dotazů, potřeby objednat náhradní díly nebo požadavků na informace o výrobku kontaktujte oddělení technického servisu a podpory zákazníků Metro Cash & Carry. Před tím než přístroj opustil továrnu, byl kompletně přezkoušen odborným kvalifikovaným personálem pro zajištění dosažení nejlepších výsledků při jeho používání.
Page 109
Pokyny: 1. Pokud by přistroj / zařizeni (vyrobek) přestal spravně fungovat, zkontrolujte nejdřive, zda to neni z jinych důvodů, např. kvůli přerušeni napajeni nebo špatne manipulaci. 2. K vadnemu vyrobku musite přiložit nasledujici doklady: - učtenku - popis vyrobku / typ / značku - popis vznikleho nedostatku s, co možna nejpřesnějšim, udanim zavady Při uplatňovani zaruky nebo při zavadě...
Page 110
Vážený zákazník, Srdečne Vam gratulujeme ku kupe tohto vyrobku značky METRO Professional. Najdite si prosim pred spustenim pristroja do prevadzky zopar minut času a prečitajte si nasledovny navod na použitie. Srdečna vďaka! Pôvodný návod na obsluhu Obsah 1. Všeobecné informácie 1.1 Informácie k návodu na obsluhu...
Page 111
1. Všeobecné informácie 1.1 Informácie k návodu na obsluhu Tento návod na obsluhu obsahuje pokyny k inštalácii, používaniu a údržbe prístroja a je ho potrebné používať ako dôležitý zdroj informácií a pokynov. Dodržiavanie bezpečnostných pokynov a pokynov k používaniu zaručí bezpečné a správne používanie prístroja.
Page 112
Potvrdzujeme, že vo vyhlásení o zhode ES V prípade potreby vám príslušné vyhlásenie o zhode radi zašleme. 2. Bezpečnosť 2.1 Všeobecné informácie Technická kontrola raz alebo dva razy ročne pomôže predĺžiť životnosť prístroja a zaručuje lepšiu prevádzku. Zabezpečte, aby bola obsluha vykonaná výlučne a výhradne iba kvalifikovaným personálom.
Page 113
3. Dodávka, obalový materiál a uskladnenie 3.1 Kontrola dodávky Skontrolujte obsah dodávky bezodkladne po obdržaní na úplnosť a prípadné poškodenie pri preprave. Pri viditeľnom poškodení dodávku nepreberajte alebo ju preberte iba s výhradou. Zaznamenajte rozsah poškodenia na prepravné podklady/dodací list prepravcu. Začnite reklamáciu.
Page 114
Teplota v sklade (alebo na mieste uskladnenia prístroja) nesmie byť nižšia než -9°C, inak dôjde k poškodeniu regulačný a bezpečnostný termostat prístroja. Nedodržiavanie tohto zákazu má za následok zánik zodpovednosti výrobcu prístroja. 4. Technické údaje 4.1 Technické údaje Rozmery prístroja dxhxv (mm) 590 x 705 x 590 Objem pečiaceho priestoru (dm Hmotnosť...
Page 115
4.2 Prehľad dielov PRAVÁ / ĽAVÁ STRANA 30213870 30309590 ZADNÁ STRANA DOŠTIČKA TESNENIA ODŤAHU PARY 30308490 TESNENIE ODŤAHU PARY 00012190 30218370 KRYT 30218410 SPODNÝ PROFIL TELESO SVETLA ORANŽOVEJ KONTROLKY 01200330 01200340 TELESO SVETLA ZELENEJ KONTROLKY KRYT SVETLA ORANŽOVEJ KONTROLKY 00002350 00002360 KRYT SVETLA ZELENEJ KONTROLKY HLINÍKOVÝ...
Page 116
01200720 SVORKOVNICA NAPÁJANIA 00010730 KÁBLOVÁ PRIECHODKA 01200830 EKVIPOTENCIÁLNA SVORKA 00002620 KÁBLOVÉ VEDENIE GUMOVÁ MANŽETA 00006050 STĹPIKY PRE MUFLE 30308120 ODŤAH PARY 00012480 01100411 PANEL ZO SKLENENEJ VATY 01100400 PANEL ZO SKLENENEJ VATY BEZPEČNOSTNÝ TERMOSTAT 01202690 30308310 NADSTAVEC DOPRAVNÍKA 01202330 TANGENCIÁLNY VENTILÁTOR 00012330 VZDUCHOVÝ...
Page 117
4.3 Schéma zapojenia Legenda Prepínač Svorkovnica napájania Programátor „konca času varenia“ R1 Grilovací tepelný prvok Kruhové topné teleso Zvukový signalizátor Bezpečnostný termostat Spodné topné teleso Regulačný termostat Horné topné teleso Kontrolné svetlo prívodného kábla V1 Tangenciálny ventilátor Kontrolné svetlo termostatu Radiálny ventilátor Osvetlenie rúry...
Page 118
5. Inštalácia a používanie 5.1 Bezpečnostné pokyny Po pečení opatrne otvorte dvierka, aby nedošlo k prudkému úniku tepla, ktorý môže spôsobiť popáleniny. Ak je rúra v prevádzke, dbajte na horúce zóny (označené na prístroji) vonkajšieho povrchu. Umiestnite prístroj na stôl alebo podobnú podporu, vo výške najmenej 85 cm nad podlahou.
Page 119
dostatočné vetranie vzduchu. Prístroj je vetraný pomocou nútenej ventilácie z otvorov na kovovom zadnom paneli, čo zaisťuje účinnosť a dlhú životnosť. Z tohto dôvodu je prísne zakázané zakrývať vetracie otvory, aj keď iba čiastočne a na krátku dobu. Nedodržiavanie tohto špecifického zákazu zbavuje výrobcu akejkoľvek zodpovednosti a okamžite zaniká...
Page 120
označenej symbolom . Znovu dotiahnite pripevňovaciu skrutku prevedenia kábla a zatvorte zadný kryt prístroja. Prístroj musí byť pripojený do ekvipotenciálnej elektrickej siete, ktorej účinnosť musí byť najprv skontrolovaná podľa platných právnych predpisov. Toto pripojenie musí byť vytvorené medzi rôznymi prístrojmi pomocou vhodných svoriek označených symbolom .
Page 121
Programovanie doby varenia – pre spustenie rúry otočte otočný regulátor (neprerušovaná prevádzka) na požadovanú dobu programovania (obr. 1) na symbol varenia (až do 120 minút). V druhom prípade je koniec pečenia signalizovaný z rúry, ktorá sa automaticky vypne. Programovanie teploty varenia – pre varenie otočte otočný regulátor termostatu (obr. 3) na požadovanú...
Page 122
5.4 Pokyny k používaniu (pre používateľa) Pri prvom použití odporúčame nechať bežať prístroj bez obsahu na maximálnej teplote po dobu približne jednu hodinu. Týmto spôsobom sa eliminuje nepríjemný zápach z tepelnej izolácie a zvyškov maziva z výroby. Tento prístroj je možné používať výhradne na určený účel, t.j. na tepelnú úpravu jedla v rúre.
Page 123
Pečenie s vetraným grilom - nútená cirkulácia vzduchu v kombinácii s tepelným žiarením produkovaným grilom umožňuje, aby teplo postupne prenikalo dovnútra potravín bez spálenia ich povrchu. Pečenie múčnikov - múčniky vyžadujú veľmi vysokú teplotu (zvyčajne od 150 do 200°C) a predhriatú rúru (po dobu približne desať minút). Dvierka rúry nesmú byť otvárané, až...
Page 124
Neumývajte prístroj priamym vodným lúčom, pretože by to v prípade vniknutia vody do prístroja mohlo viesť k ovplyvneniu bezpečnosti prístroja. Nepoužívajte na čistenie podpery korozívne látky (napr. kyselinu chlórovodíkovú). Čistenie rúry – na konci každého dňa používania je vhodné čistiť vnútro rúry. Potom bude ľahšie odstrániť...
Page 125
7. Riešenie problémov MOŽNÁ PRÍČINA RIEŠENIE PROBLÉM 1) Je aktivovaný bezpečnostný 1) Skontrolujte funkčnosť regulačného termostatu (môže byť pokazený) termostat Rúra nefunguje 2) Pokazený časovač 2) Vymeňte časovač 1) Vymeňte topné teleso 1) Pokazené topné teleso 2) Pokazený radiálny Rúra nedosahuje 2) Vymeňte radiálny ventilátor nastavenú...
Page 126
8. Servis/náhradné diely Pri technických otázkach, objednávkach náhradných dielov alebo informáciách k tomuto výrobku vám je k dispozícii technický a zákaznícky servis spoločnosti Metro Cash & Carry. Pred expedíciou z výroby bol prístroj úplne nastavený a preskúšaný odbornými pracovníkmi, aby boli zaručené čo najlepšie výsledky pri používaní. Všetky opravy a nastavovania musia byť...
Page 127
Pokyny: 1. Ak by pristroj / zariadenie (vyrobok) nefungoval spravne, skontrolujte najprv, či možnou pričinou nie je napr. prerušene napajanie alebo nespravna obsluha. 2. Nezabudnite, že ku svojmu chybnemu vyrobku musite v každom pripade predložiť nasledovne doklady: - doklad o kupe, - označenie vyrobku / typ / značka, - popis vyskytnutej chyby s, pokiaľ...
Page 128
Tisztelt Vasarlonk, Engedje meg, hogy szivből koszontsuk Ont abbol az alkalombol, hogy ennek a METRO Professional termeknek a megvasarlasa mellett dontott. Kerjuk, szakitson Maganak nehany percet, mielőtt uzembe helyezne a keszuleket, es tanulmanyozza at figyelmesen a kovetkező hasznalati utmutatot. Meg egyszer koszonjuk donteset! Eredeti használati utasítás...
Page 129
1. Általános információk 1.1 Információ a használati útmutatóról Ez a használati útmutató információt tartalmaz a készülék felszereléséről, működtetéséről és karbantartásáról, továbbá fontos információforrásként és hivatkozási útmutatóként kell kezelni. Az útmutatóban található biztonsági utasítások és a használati utasítások tudomásul vétele garantálja a készülék biztonságos és helyes használatát. Az itt megadott információ...
Page 130
1.4 Megfelelőségi nyilatkozat A készülék eleget tesz az Európai Unió aktuális szabványainak és direktíváinak. Ezt az EK-megfelelőségi nyilatkozat tanúsítja. Szükség esetén szívesen elküldjük Önnek az adott megfelelőségi nyilatkozatot. 2. Biztonság 2.1 Általános információ Ha évente egy-két alkalommal műszakilag ellenőrzi a készüléket, az meghosszabbítja annak élettartamát és gondoskodik a jobb működésről.
Page 131
- A készüléket gyerekek és/vagy csökkent fizikai, érzékelési vagy mentális képességű, illetve tapasztalatlan vagy megfelelő ismeretekkel nem rendelkező személyek kizárólag a biztonságukért felelősséget vállaló vagy a készülék használatára vonatkozó utasítások birtokában lévő személy felügyelete mellett használhatják. VIGYÁZAT: A gyártó felelősségét kizárja a készülék helytelen vagy hibás használata, vagy ha nem tartják be a felszerelési utasításokat.
Page 132
- Ne tárolja kültéren. - Száraz és pormentes helyen tárolja. - Ne tegye ki agresszív anyagok hatásának. - Ne tegye ki közvetlen napfénynek. - Ne lökje meg. A raktár hőmérséklete (ahol a készüléket tárolják) nem lehet alacsonyabb -9°C foknál, különben a készülék szabályozó és biztonsági termosztát megsérülnek. Az utasítás figyelmen kívül hagyása érvényteleníti a készülék gyártójának felelősségét.
Page 133
4.2 Alkatrészek áttekintése 30213870 JOBB/BAL OLDAL 30309590 HÁTOLDAL GŐZELVEZETŐ KÉMÉNY TÖMÍTÉS KÖZBETÉTLEMEZ 30308490 GŐZELVEZETŐ KÉMÉNY TÖMÍTÉSE 00012190 30218370 FEDÉL 30218410 ALSÓ PROFIL LÁMPATEST NARANCSSÁRGA JELZŐFÉNY 01200330 LÁMPATEST ZÖLD JELZŐFÉNY 01200340 FÉNYPONT NARANCSSÁRGA JELZŐFÉNY 00002350 FÉNYPONT ZÖLD JELZŐFÉNY 00002360 00003030 ALUMÍNIUM LEMEZ FEKETE FORGATÓGOMB 00002001 O-GYŰRŰ...
Page 136
5. Felszerelés és működtetés 5.1 Biztonsági utasítások Sütést követően óvatosan nyissa ki az ajtót, hogy elkerülje a hirtelen hőkiáramlást, amely égési sérülést okozhat. A sütő működése közben figyeljen a külső felületen (jelöléssel ellátott) forró zónákra. A készüléket helyezze munkapadra, vagy egy ehhez hasonló támaszra, legalább 85 cm- re a földtől.
Page 137
Elhelyezés – Helyezze a készüléket teljesen vízszintesen az asztalra vagy egy hasonló támasztékra (az asztalnak vagy a támasztéknak legalább 85 cm távolságra kell lennie a talajtól). Legalább 10 cm távolságra helyezze el az oldalsó és a hátulsó falaktól, hogy lehetővé tegye a természetes szellőztető légáram szabad keringését a készülék körül. A készülék légellátását gépi szellőző...
Page 138
A tápkábel csatlakoztatása – A sorkapocs tábla eléréséhez egyszerűen távolítsa el a készülék hátoldali panelét. Lazítsa meg a kábelrögzítőt, és tegye lehetővé, hogy a kábel áthaladjon rajta. Úgy helyezze el a vezetékeket, hogy a földelővezeték legyen az utolsó, melyet leválaszt a sorkapocsról, ha a kábel hibás tapadási helyzetbe kerül. Csatlakoztassa a fázisvezetőket az „L”...
Page 139
1. ábra 2. ábra 3. ábra Többfunkciós választógomb Programozógomb Termosztát gomb A különböző sütési Lehetővé teszi a készülék Beállítja a kívánt kívánalmaknak megfelelően hőmérsékletet a sütőtérben. elindítását. beállítható vele a sütés típusa. Sütési időbeprogramozása – A sütő bekapcsolásához forgassa egy vonalba a (folyamatos működés) szimbólummal vagy a programozógombot (1.
Page 140
Grillsütés – Kapcsolja be a sütőt. Forgassa a funkcióválasztó gombot a állásba és forgassa a termosztát gombot a kívánt hőmérséklettel egy vonalba. (FONTOS: a grillsütés során a sütő ajtaját be kell csukni). Légkeringetős grillsütés – Kapcsolja be a sütőt. Forgassa a funkcióválasztó gombot a szimbólumra és forgassa a termosztát gombot a kívánt hőmérséklettel egy vonalba.
Page 141
A maximális egyenletesség elérése érdekében a sütő minden működtetése előtt melegítse fel a sütőt. Az élelmiszert ne a sütőtérben sózza meg. 5.5 Főzési tanácsok Hagyományos sütés – A készülék fűtőeleme alulról és felülről szolgáltat hőt, ezért érdemes a sütőrácsot középső állásba helyezni. Ha a sütés során szükség van arra, hogy alulról és felülről extra hőt kapjon az étel, ezért érdemes a sütőrácsot felső...
Page 142
Grillezés – Majdnem az összes hús grillezhető, kivéve néhány sovány vadhúst és a húspástétomot. Helyezzen egy kis olajat a sütni kívánt halra és mindig helyezze a grillrácsra. A grillrácsot helyezze a grill fűtőelemének közelében, vagy attól távolabb lévő rácsra a hús méretének megfelelően, a felszín megégésének és az elégtelen átsülés elkerülése érdekében.
Page 143
4. ábra 5. ábra 6. ábra Égő kicserélése - Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a dugót; csavarozza le az üveg védőfedelet (6. ábra); csavarja ki az égőt és cserélje ki azt egy magas hőmérséklet melletti használatra alkalmas égőre (300°C), amely az alábbi jellemzőkkel rendelkezik: Feszültség 230/240 V Teljesítmény 15 W...
Page 144
7. Hibaelhárítás LEHETSÉGES OKOK MEGOLDÁSI JAVASLATOK PROBLÉMA 1) Je aktivovaný bezpečnostný 1) Skontrolujte funkčnosť regulačného termostatu (môže byť pokazený) termostat A sütő nem működik 2) Meghibásodott az időzítő 2) Cserélje ki az időzítőt 1) Meghibásodott fűtőelem 1) Cserélje ki a fűtőelemet 2) Meghibásodott a Rúra nedosahuje 2) Cserélje ki a radiális motorventillátort...
Page 145
8. Szervizelés/Tartalék alkatrészek Technikai kérdésekben, a tartalék alkatrészek rendelésével kapcsolatosan vagy termékinformáció kérésekor forduljon a Metro Cash & Carry technikai szerviz és ügyfélszolgálati részlegeihez. A gyár elhagyása előtt minden készüléket átvizsgál egy szakértő, specialista személyzet a legjobb működési eredmény szavatolása érdekében. Minden javítást és beállítást a legnagyobb gonddal kell végrehajtani, figyelembe véve a hatályban lévő...
Page 146
1. Amennyiben termeke nem megfelelően műkodik, kerjuk, előszor ellenőrizze, hogy nincs-e egyeb oka, mint pl. megszakitott aramellatas vagy rossz kezeles, melyek a hibat okozhatjak. 2. Ugyeljen arra, hogy a hibas keszulekehez minden esetben csatolja a kovetkező mellekleteket: - vasarlasi nyugta/jotallasi jegy - Keszulek megnevezese / tipus / marka - A fellepő...
Page 147
Уважаеми клиенти, Сърдечни поздравления за закупуването на този продукт METRO Professional. Моля, отделете няколко минути преди да започнете работа с уреда и прочетете следните инструкции за употреба. Много Ви благодарим. Оригинално ръководство с инструкции Съдържание 1. Общи положения 1.1 Информация за ръководството за употреба...
Page 148
1. Общи положения 1.1 Информация за ръководството за употреба Това ръководство за употреба съдържа информация за инсталирането, експлоатацията и поддържането на уреда и трябва да се ползва като важен информационен източн ик и справочник. Познаването на указанията за безопасност и за използване в това ръководство ще осигурят...
Page 149
който извърши неразрешено действие по отношение на тази публикация, ще носи отговорност по иск за щети. Всички права са запазени. 1.4 Декларация за съответствие Уредът отговаря на действащите понастоящем норми и директиви на ЕС. Удостоверяваме това в декларацията за съответствие ЕС При поискване с готовност...
Page 150
Уредът не е предназначен за използване от деца и/или лица с ограничени физически, сензорни или умствени способности, или при липса на опит или познания, освен ако не са под наблюдението на лице, отговорно за безопасността им, или притежаващо инструкции, отнасящи се до използването на уреда ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Употребата...
Page 151
- Не складирайте на открито. - Пазете ги сухи и без прах. - Не ги излагайте на агресивна среда. - Не ги излагайте на пряка слънчева светлина. - Избягвайте ударите. - Температурата в склада (или където се съхранява уредът) не трябва да е по - ниска...
Page 152
4.2 Преглед на частите ДЯСНА/ЛЯВА СТРАНИЦА 30213870 ГРЪБ 30309590 ПЛАСТИНА НА УПЛЪТНИТЕЛНА ГАРНИТУРА НА КОМИНА ЗА ОТВЕЖДАНЕ НА ИЗПАРЕНИЯ 30308490 ГАРНИТУРА НА КОМИНА ЗА ОТВЕЖДАНЕ НА ИЗПАРЕНИЯ 00012190 КАПАК 30218370 ДОЛЕН ПРОФИЛ 30218410 ТЯЛО НА СВЕТЛИНЕН ИНДИКАТОР ОРАНЖЕВ 01200330 ТЯЛО НА СВЕТЛИНЕН ИНДИКАТОР ЗЕЛЕН 01200340 ГЛАВА...
Page 153
КЛЕМОРЕД ПРИ ЗАХРАНВАНЕТО 01200720 КАБЕЛНА ВТУЛКА 00010730 КЛЕМА ЗА ИЗРАВНЯВАНЕ НА ПОТЕНЦИАЛИТЕ 01200830 КАБЕЛ НА ЗАХР. ЛИНИЯ 00002620 ГУМЕН КАБЕЛЕН ЩУЦЕР 00006050 СТОЙКИ НА МУФЕЛ 30308120 КОМИН ЗА ОТВЕЖДАНЕ НА ИЗПАРЕНИЯ 00012480 ПЛОСКОСТ СТЪКЛЕНА ВАТА 01100411 ПЛОСКОСТ СТЪКЛЕНА ВАТА 01100400 ПРЕДПАЗЕН...
Page 155
5. Инсталиране и работа с уреда 5.1 Указания за безопасност След изпичането отворете вратата внимателно, за да избегнете ударното излизане на топлина, което би Докато фурната работи, пазете се от горещите зони (отбелязани на уреда) по външните й повърхности. Поставяйте уреда върху плот или подобна опора, на височина най-малко 85 cm от...
Page 156
Монтиране на крачетата - Крачетата са вътре в уреда и трябва да се закрепят в четирите винтови отвора в основата. Ако е необходимо, височината на крачетата може да се нагласи чрез завинтване и отвинтване. Разполагане - Разположете уреда добре нивелиран върху маса или подобна опора...
Page 157
Aко се повреди захранващият кабел, той трябва да се смени от производителя или от Вашата служба за техническо поддържане, или от подобно квалифицирано лице, за да се избегнат каквито и да е опасни положения. Свързване на захранващия кабел - За да стигнете до клемореда (разпределителната...
Page 158
Фиг. 1 Фиг. 2 Фиг. 3 Режимен превключвател Таймер Термостатен регулатор Задава режима на печене, Позволява стартирането на Задава желаната температура подходящ за различните уреда. в пещта. готварски изисквания. Програмиране на времето за печене – За да пуснете фурната, завъртете таймера...
Page 159
Печене на грил/скара - Включете фурната. Завъртете режимния превключвател на и термостатния регулатор на желаната температура ( ВАЖНО: печенето на гр ил трябва да става със затворена врата на фурната). Печене с вентилиран грил - Включете фурната. Завъртете режимния превключвател на cимвола и термостатния регулатор на желаната температура (ВАЖНО:печенето...
Page 160
Загрявайте фурната преди всяко готвене, за да получите възможно по- равномерно опичане. Не солете храните, докато са във фурната. 5.5 Готварски съвети Обикновено печене - Топлината се подава отгоре и отдолу, затова е за предпочитане да се използват етажите по средата. Ако приготвянето изисква повече...
Page 161
чиниите трябва да се подържат в горещата фурна при минимална температура. Печене на скара/грил - Почти всички меса могат да се пекат на скара/грил, с изключение на някои постни дивечови меса и тънко нарязано месо. Намажете с малко олио месото или рибата за печене и винаги ги слагайте на скарата/грила – пъхнете...
Page 162
Фиг. 4 Фиг. 5 Фиг. 6 Смяна на крушката - Изключете уреда и го разкачете от електрическото захранване; развийте стъкления предпазен капак (Фиг. 6); развийте крушката и я сменете с подходяща за високи температури (300°C), притежаваща следните характеристики: Напрежение 230/240 V Мощност...
Page 163
7. Справяне с проблеми ПРОБЛЕМИ ВЪЗМОЖНИ ПРИЧИНИ РЕШЕНИЯ 1) Проверете работата на регулиращия 1) Задействал е предпазният термостат (може да е повреден) термостат Фурната не работи 2) Сменете таймера 2) Повреден таймер 1) Повреден нагревател 1) Сменете нагревателя Фурната не постига 2) Повреден...
Page 164
8. Сервизно обслужване / резервни части В случаи на технически запитвания, поръчване на резервни части или търсене на информация за изделието свържете се с отделите за техническо обслужване и обслужване на клиенти на Metro Cash & Carry. Преди да излезе от завода, уредът е бил напълно регулиран и изпитан от...
Page 165
2. Имайте предвид, че заедно с Вашето дефектирало изделие трябва да приложите и следните документи: - Фактурата за закупуване - Oписание на модела/ тип / марка - Възможно най-пълно описание на възникналия дефект или проблем В случай на гаранционни претенции или дефекти, моля обръщайте се лично към търговския...
Page 166
потребителската стока или за материали и труд, свързани с ремонта й, и не трябва да понася значителни неудобства. (5) Потребителят може да иска и обезщетение за претърпените вследствие на несъответствието вреди. Чл. 114. (1) При несъответствие на потребителската стока с договора за продажба...
Page 167
Stimaţi clienţi, Felicitări pentru cumpărarea acestui produs METRO Professional. Inainte de a pune aparatul in funcţiune, vă rugăm să ne acordaţi cateva minute ca să citiţi instrucţiunile de utilizare care urmează. Vă mulţumim! Manual de instrucţiuni originale Cuprins 1. Informaţii generale 1.1 Informaţii despre manualul de instrucţiuni...
Page 168
1. Informaţii generale 1.1 Informaţii generale despre manualul de instrucţiuni Manualul de instrucţiuni conţine informaţii despre instalarea, operarea şi întreţinerea dispozitivului şi ar trebui consultat ca o sursă importantă de informaţii şi ghid de referinţă. Cunoaşterea instrucţiunilor de siguranţă şi a instrucţiunilor de operare din acest manual va asigura utilizarea corectă...
Page 169
Acest lucru este certificat în declarația de conformitate UE. La cerere vor fi bucuroşi să vă trimitem declaraţia de conformitate corespunzătoare. 2. Siguranţa 2.1 Informaţii generale O verificare tehnică o dată sau de două ori pe an ajută la prelungirea perioadei de viaţă a dispozitivului şi garantează...
Page 170
ATENŢIE: Utilizarea nepotrivită sau incorectă şi nerespectarea instrucţiunilor de instalare vor exonera producătorul de orice responsabilitate. Legat de acest lucru, recomandările din paragraful ”POZIŢIONARE” trebuie strict respectate. 3. Livrare, ambalare şi depozitare 3.1 Verificarea la livrare La livrare, vă rugăm verificaţi să aveţi toate piesele şi dacă există avarii provocate la transport.
Page 171
- Evitaţi coliziunile. - Tempetarura din depozit (sau acolo unde este păstrat aparatul) nu trebuie să fie mai mică de -9°C; altfel, dispozitivele de control ale termostat de reglare și siguranță aparatului vor fi avariate. Nerespectarea acestei interdicţii exonerează producătorul aparatului de orice responsabilitate.
Page 172
4.2 Descrierea părţilor LATERALĂ DR/ST 30213870 30309590 SPATE PLACĂ DE ETANȘARE A COȘULUI DE EVACUARE A ABURULUI 30308490 GARNITURA COȘULUI DE EVACUARE A ABURULUI 00012190 30218370 CAPAC 30218410 PROFIL INFERIOR 01200330 CORP DE ILUMINAT PORTOCALIU 01200340 CORP DE ILUMINAT VERDE 00002350 LED PORTOCALIU 00002360...
Page 173
REGLETĂ DE ALIMENTARE 01200720 PRESETUPĂ 00010730 TERMINAL ECHIPOTENȚIAL 01200830 00002620 CABLU DE LINIE 00006050 CAUCIUC PENTRU CABLU SUPORTURI MUFLĂ 30308120 COȘ DE EVACUARE A ABURULUI 00012480 PANOU DIN LÂNĂ MINERALĂ 01100411 PANOU DIN LÂNĂ MINERALĂ 01100400 TERMOSTAT DE SIGURANȚĂ 01202690 30308310 PRELUNGITOR CANAL DE AER MOTOVENTILATOR TANGENȚIAL...
Page 174
4.3 Schema instalaţiei electrice Legendă Regletă de alimentare Comutator Programator ”Sfârşitul gătitului” Element termic grill Element de încălzire circular Semnalizator acustic T1 Termostat de siguranţă Element de încălzire inferior Element de încălzire superior T2 Termostat de reglare Motoventilator tangenţial L1 Lumina indicatoare a liniei de energie L2 Lumina indicatoare a termostatului Ventilator radial motorizat L3 Lumina de iluminare a cuptorului...
Page 175
5. Instalare şi funcţionare 5.1 Instrucţiuni de siguranţă La terminarea gătirii deschideți ușa cu grijă pentru a evita ieșirea violentă a căldurii care poate provoca arsuri. Când cuptorul este în stare de funcţionare, fiţi atenţi la zonele fierbinţi (marcate pe aparat) de pe suprafeţele externe.
Page 176
Poziţionare – Aşezaţi aparatul perfect orizontal pe o masă sau un suport similar (masa sau suportul trebuie să aibă cel puţin 85 cm deasupra podelei). Aşezaţi aparatul la o distanţă de cel puţin 10 cm de pereţii laterali şi cel din spate, pentru a permite aerului să...
Page 177
Conectarea cablului de alimentare – Pentru a avea acces la regleta cu cleme, scoateţi panoul din spate al aparatului. Slăbiţi şurubul de fixare al presetupei şi ghidaţi cablul prin aceasta. Aşezaţi conductoarele astfel încât conductorul de împământare să fie ultimul care să se detaşeze de la clemă, în cazul în care cablul este supus unor sarcini de tracţiune greşite.
Page 178
5.3 Funcţionare Cum să folosiţi panoul de control: legenda de simboluri a panoului de control. - Butonul de programare a ”Sfârşitului gătitului” - Butonul de control al termostatului / Indicator luminos de temperatură - Indicator luminos al liniei Fig. 1 Fig.
Page 179
Programarea timpului de gătire – Pentru a porni cuptorul, întoarceţi butonul de programare (Fig. 1) până în dreptul simbolului (operare continuă) sau în dreptul timpului de gătire ales (până la 120 de minute). În al doilea caz, terminarea gătirii este semnalată...
Page 180
Dezgheţarea - Porniţi cuptorul. Întoarceţi butonul de selectare a funcţiilor în dreptul şi butonul termostatului în poziţia de OPRIT. simbolului 5.4 Instrucţiuni de folosire (pentru utilizator) La prima folosire, recomandăm să lăsaţi aparatul să funcţioneze fără alimente în interior, la temperatura maximă, timp de o oră. În acest fel orice mirosuri neplăcute apărute din cauza izolaţiei termice sau a reziduurilor lubrifierii sunt eliminate.
Page 181
Gătirea la grill – Gătirea la grill se face cu radiaţii termice ale unui element incandescent electric de încălzire. Temperatura produsă de razele infraroșii este foarte ridicată și este emisă într-un singur sens (de sus în jos), așadar suprafețele alimentelor sunt rumenite imediat.
Page 182
6. Curăţarea şi întreţinerea 6.1 Instrucţiuni de siguranţă pentru curăţare şi întreţinere (ATENŢIE: Deconectaţi aparatul de la curent înainte de orice operaţie de acest gen) Curățarea generală - Curățați cuptorul numai atunci când este rece. Pentru a curăța părțile din oțel nu utilizați produse cu conținut de clor (hipoclorit de sodiu, acid clorhidric, etc.) chiar dacă...
Page 183
Înlocuirea becului - Opriți aparatul și deconectați-l de la sursa de alimentare cu energie electrică; desfaceți capacul de protecție din sticlă (Fig. 6); desfaceți becul și înlocuiți-l cu unul potrivit pentru temperaturi înalte (300°C), cu următoarele caracteristici: - Voltaj 230/240 V - Putere 15 W - Fixare...
Page 184
7. Probleme la pornire SOLUŢII PROBLEME CAUZE POSIBILE 1) Controleer de werking van de 1) Termostatul de siguranţă nu regelthermostaat (het is mogelijk dat deze funcţionează defect is) Cuptorul nu funcţionează 2) Înlocuiţi regulatorul 2) Regulator defect 1) Element de încălzire defect 1) Remplacez l’élément chauffant 2) Motoventilator radial Cuptorul nu atinge...
Page 185
8. Service / Piese de schimb În cazul în care aveţi nelămuriri de ordin tehnic, doriţi să comandaţi piese de schimb sau doriţi să cereţi informaţii despre produs, contactaţi serviciul tehnic şi departamentele de service pentru clienţi din cadrul Metro Cash & Carry. Înainte de plecarea din fabrică...
Page 186
2. Vă rugăm să ataşaţi, respectiv să aveţi la indemană, pentru produsul defect, următoarele documente: - Bonul de cumpărare - Denumirea aparatului / tipul / marca - Descrierea lipsurilor apărute, cu indicarea cat mai exactă a erorilor. In cazul unor defecţiuni sau pentru solicitarea dreptului la garanţie, adresaţi-vă personal magazinului din care aţi făcut achiziţia.
Уважаемый покупатель, Благодарим Вас за покупку изделия марки METRO Professional! Пожалуйста, прежде чем начинать работу с прибором, потратьте несколько минут на то, чтобы ознакомиться с настоящей инструкцией по эксплуатации. Большое спасибо! Перевод оригинальных инструкций Содержание 1. Общие сведения 1.1 Информация об инструкции по эксплуатации...
1. Общие сведения 1.1 Информация об инструкции по эксплуатации Данная инструкция по эксплуатации содержит информацию об установке, эксплуатации и техническом обслуживании прибора , также к ней следует обращаться, как к важному источнику информации и справочному руководству. Знание инструкции по технике безопасности данной инструкции по эксплуатации...
Сертифицируем настоящее в декларации о соответствии ЕС По запросу мы с удовольствием отправим Вам соответствующее заявление о соответствии. 2. Безопасность 2.1 Общие сведения Технический осмотр один или два раза в год помогает продлить срок службы прибора, а также обеспечивает лучшее качество работы. Проследите за тем, чтобы...
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Нецелевое или неправильное использование, а также несоблюдение инструкций по установке освобождают производителя от любой ответственности. В данной связи следует строго придерживаться указаний в разделе "ПОСТАНОВКА". 3. Поставка, упаковка и хранение 3.1 Проверка комплектности После доставки, пожалуйста, немедленно проверьте комплектность и наличие транспортировочных...
- Не подвергать воздействию прямых солнечных лучей. - Избегайте ударов. - Температура склада (или места хранения прибора) должна быть не ниже -9°C; в противном случае регуляторы предохранительный термостат настройки прибора могут получить повреждения. Несоблюдение данного запр ета аннулирует любую ответственность производителя за прибор. 4.
5. Установка и эксплуатация 5.1 Указания по технике безопасности После выпекания осторожно открыть дверцу, чтобы предотвратить резкий выход горячего потока, что может привести к ожогам Во время эксплуатации духовки сле дите за красными зонами (отмечены на приборе) ее наружных поверхностей. Ставить...
Page 196
Установка ножек – Ножки находятся внутри прибора, и крепить их следует в четырех отверстиях в основании. При необходимости можно отрегулировать высоту ножек путем закручивания и выкручивания. Постановка – Ставить прибор следует в абсолютно горизонтальном положении на столе или аналогичной подставке (стол или подставка должен находиться на расстоянии...
убедитесь в том, что после установки провода электросети в клеммную панель, они не будут касаться горячих деталей, участвующих в приготовлении пищи. если сетевой кабель поврежден, его следует заменить у производителя, в службе технической поддержки или у квалифицированного специалиста, чтобы избежать опасности. Подключение...
Page 198
Рис. 1 Рис. 2 Рис. 3 Многофункциональная Ручка термостата Задает желаемую температуру Программируемая ручка ручка Выбирает тип Включает прибор. приготовления, пригодный для в варочной различных нужд. камере. Программирование времени приготовления - Для включения духовки переведите программируемую ручку (Рис.1) на символ (продолжительная...
Если необходимо иметь разное выпекание в верхней и нижней части, повернуть регулятор режимный со значком или Приготовление на гриле – Включите духовку. Переведите ручку переключения функций на , а ручку термостата на нужную температуру ( ВАЖНО: Приготовление на гриле должно выполняться с закрытой дверкой духовки). Приготовление...
Обратите внимание при перемещении ёмкостей с продуктов во время и после приготовления: их температура может быть высокой. Чтобы предотвратить ожоги, носить специальные средства индивидуальной защиты. Для достижения равномерного результата духовку следует разогревать перед каждым использованием. Не солите продукты в варочной камере. 5.5 Рекомендации...
Ингредиенты для соуса необходимо добавлять сразу в емкость, если время приготовления небольшое, иначе их следует добавлять за полчаса до окончания готовки. Степень готовности можно проверить, надавив на мясо ложкой: если мясо не сжимается, значит оно приготовлено правильно. Для ростбифа и филе, которые...
Page 202
Очистка двери духовки – Для тщательной очистки двери духовки действуйте следующим образом: открыть дверцу; полностью повернуть подвижный элемент шарнира “A” (рис. 4); медленно закрыть дверцу до механической “блокировки” поднять и снять (рис. 5) Рис. 4 Рис. 5 Рис. 6 Замена лампочки - Выключить устройство и отключить электропитание, отвинтить...
Устранение неполадок РЕШЕНИЯ ПРОБЛЕМЫ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ 1) Проверьте работу регулирующего 1) Активирован термостата (он может быть неисправен) предохранительный термостат Духовка не работает 2) Замените таймер 2) Неисправен таймер 1) Нагревательный элемент 1) Замените нагревательный элемент неисправен Духовка не доводит варочную камеру до 2) Неисправен...
8. Сервис / Запасные части При возникновении вопросов технического характера, при заказе запасных частей или запросе сведений о продукте, связывайтесь с технической службой и отделами сервисной поддержки клиентов компании Metro Ca sh & Carry. Перед отправкой с завода приборы настраиваются и проходят проверку квалифицированными...
Page 205
Указания: 1. Если прибор перестал правильно функционировать, просим сначала проверить, нет ли для этого других причин, как например, прерванное электроснабжение или неправильное обращение. 2. Позаботьтесь, пожалуйста, о том, чтобы вместе с Вашим неисправным прибором были предъявлены следующие документы: - Кассовый чек - Гарантийный...
Page 206
Шановний покупець, Сердечно дякуємо Вам за покупку виробу торгової марки “METRO Professional”! Будь ласка, перш ніж починати роботу із приладом, витратьте кілька хвилин на те, щоб ознайомитися з даною інструкцією по експлуатації. Велике спасибі! Оригінальне керівництво користувача Зміст 1. Загальні відомості...
Page 207
1. Загальні відомості 1.1 Інформація про інструкцію з експлуатації Дана інструкція з експлуатації містить інформацію про встановлення, експлуатацію і технічне обслуговування приладу, тако ж до неї слід звертатись, як до важливого джерела інформації та довідкового керівництва. Знання інструкції з техніки безпеки даної інструкції з експлуатації є запорукою безпечного...
Page 208
1.4 Заява про відповідність Даний прилад відповідає дійсним стандартам та директивам ЄС. Підтверджується наявність декларації про відповідність ЄС На запит ми із задоволенням відправимо Вам відповідну заяву про відповідність. 2. Безпека 2.1 Загальні відомості Технічний огляд один чи два рази на рік допомагає подовжити строк служби приладу, а...
Page 209
під наглядом відповідальної за їх безпеку особи або при наявності інструкції по використанню приладу ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Нецільове або неправильне використання, а також недотримання інструкцій з встановлення звільняють виробника від будь - якої відповідальності. У зв’язку з цим слід суворо дотримуватись вказівок в розділі...
Page 210
- Не піддавати дії прямих сонячних променів. - Уникайте ударів. - Температура складу (термостат безпеки) повинна бути не нижче -9°C; інакше регулятори термостат безпеки приладу можуть отримати пошкодження. Недотримання даної заборони анулює будь -яку відповідальність виробника за прилад. Технічні характеристики 4.1 Технічні...
Page 211
4.2 Огляд деталей БІК DX/SX 30213870 СПИНА 30309590 ПЛАСТИНА УЩІЛЬНЮВАЧА ТРУБИ ВІДВЕДЕННЯ ПАРИ 30308490 УЩІЛЬНЮВАЧ ТРУБИ ВІДВЕДЕННЯ ПАРИ 00012190 КРИШКА 30218370 НИЖНІЙ ПРОФІЛЬ 30218410 ОРАНЖЕВИЙ ІНДИКАТОР КОРПУСУ 01200330 ЗЕЛЕНИЙ ІНДИКАТОР КОРПУСУ 01200340 ОРАНЖЕВИЙ ІНДИКАТОР-ВІЧКО 00002350 ЗЕЛЕНИЙ ІНДИКАТОР-ВІЧКО 00002360 ЧОРНА РУЧКА АЛЮМІНІЄВОГО ДИСКА 00003030 УЩІЛЬНЮВАЛЬНЕ...
Page 212
КЛЕМНА ПАНЕЛЬ 01200720 КАБЕЛЬНА МУФТА 00010730 ЕКВІПОТЕНЦІАЛЬНА КЛЕМА 01200830 КАБЕЛЬ ЛІНІЇ 00002620 ГУМОВА ПРОКЛАДКА КАБЕЛЬНОЇ МУФТИ 00006050 ОПОРИ МУФЕЛЯ 30308120 ТРУБА ВІДВЕДЕННЯ ПАРИ 00012480 ПАНЕЛЬ ЗІ СКЛОВАТИ 01100411 ПАНЕЛЬ ЗІ СКЛОВАТИ 01100400 ТЕРМОСТАТ БЕЗПЕКИ 01202690 ПОДОВЖУВАЧ ТРАНСПОРТЕРА 30308310 КІЛЬЦЕВИЙ ЕЛЕКТРОВЕНТИЛЯТОР 01202330 ПОВІТРЯНИЙ...
Page 213
4.3 Схеми з’єднань Легенда Клемна панель Комутатор Тепловий елемент решітка Програмування «Закінчення приготування» Циркулярний нагрівний елемент гриля Звуковий сигнальний прилад Нижній нагрівний елемент Запобіжне термореле Верхній нагрівний елемент Терморегулятор Тангенційний мотовентилятор Світловий індикатор мережі Радіальний мотовентилятор Світловий індикатор термостату Підсвічування духовки...
Page 214
5. Встановлення та експлуатація 5.1 Вказівки з техніки безпеки Після приготування акуратно відчиніть дверцята, щоб уникнути різкого викиду пари, який може привести до опіків. Під час експлуатації духовки слідкуйте за червоними зонами (відмічені на приладі) її зовнішніх поверхонь. Ставити прилад слід на лаву або аналогічну підставку на висоті не нижче 85 см від...
Page 215
Встановлення ніжок – Ніжки знаходяться всередині приладу, їх слід кріпит и в чотирьох отворах в основі. За необхідності можна відрегулювати висоту ніжок шляхом закручування та викручування. Постановлення – Ставити прилад слід в абсолютно горизонтальному положенні на столі або аналогічній підставці (стіл або підставка повинні зн аходитись на відстані...
Page 216
категорії перенапруги III (4000 В), який розрахований на дане навантаження і відповідає існуючим нормативам; Переконайтесь в тому, що після встановлення проводу електромережі в клемну панель, вони не будуть торкатись гарячих деталей, що задіяні в приготуванні їжі. якщо мережевий кабель пошкоджено, його слід замінити у виробника, в службі...
Page 217
5.3 Експлуатація Як користуватись панеллю управління: Легенда символів Панелі Управління. - Програмована ручка «Закінчення приготування» - Ручка управління термостатом / Лампочка індикатора температури - Світловий індикатор мережі Мал. 1 Мал. 2 Мал. 3 Програмована ручка Багатофункціональна ручка Ручка термостату Вмикає прилад Вибирає...
Page 218
Індикатор лінії, який світиться – Зелений колір контрольної лампи говорить про те, що прилад підключено й увімкнено. Внутрішня лампочка духовки – лампа горить завжди під час роботы духовки. Приготування Перед приготуванням їжі розігрійте духовку до потрібної температури. Коли духовка досягне цієї температури, поставте продукт та перевірте час приготування.
Page 219
Кладучи продукти до варочної камери, залиште між місткостями принаймні 40 мм, щоб не заважати циркуляції повітря. Не використовуйте місткості, краї яких вищі, ніж потрібно: краї заважають циркуляції гарячого повітря. Не можна готувати продукти, що містять легкозаймисті речовини, як, наприклад, продукти на спиртовій основі; може статися. самозаймання, в тому числі...
Page 220
Інгредієнти для соусу необхідно додавати одразу до місткості, якщо час пр иготування незначний, в іншому випадку їх слід додавати за півгодини до закінчення приготування. Ступінь готовності можна визначити, натиснувши на м'ясо ложкою: Якщо м'ясо не стискається, значить воно приготовано правильно. Для...
Page 221
- повільно закрити дверцята до механічного «блоку», потім підняти їх і прибрати (Малюнок 5). Мал. 4 Мал. 5 Мал. 6 Заміна лампочки - Вимкнути прилад і від”єднати його від мережі живлення; відгвинтити захисну кришку зі скла (Малюнок 6); відкрутити лампочку і замінити...
Page 222
7. Усунення неполадок ВИРІШЕННЯ ПРОБЛЕМИ МОЖЛИВІ ПРИЧИНИ 1) Перевірте роботу регулюючого 1) Активовано запобіжний термостату (він може бути несправний) термостат Духовка не працює 2) Замініть таймер 2) Несправний таймер 1) Нагрівний елемент 1) Замініть нагрівний елемент несправний Духовка не доводить варочну...
Page 223
сервісної підтримки клієнтів компанії Metro Cash & Carry. Перед відправленням з заводу прилади налаштовуються та проходять перевірку кваліфікованими фахівцями, щоб гарантувати найкращі експлуатаційні якості. Будь-які ремонти та налаштування повинні виконуватись з турботою та увагою, з урахуванням дійсних національних вимог до техніки безпеки. Завжди звертайтесь до...
Page 224
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, herzlichen Gluckwunsch zum Kauf dieses METRO Professional Produktes. Bitte nehmen Sie sich einige Minuten Zeit, bevor Sie das Gerat in Betrieb nehmen, und lesen Sie die nachfolgende Gebrauchsanweisung durch. Besten Dank! Originalanweisungen Index 1. Allgemeine Informationen 1.1 Informationen zur Gebrauchsanweisung...
Page 225
1. Allgemeine Informationen 1.1 Informationen zur Gebrauchsanweisung Diese Gebrauchsanweisung enthält Informationen zur Installation, Bedienung und Instandhaltung des Gerätes und sollte als wichtige Informationsquelle und Leitfaden betrachtet werden. Nur wenn Sie mit den Sicherheits- und Bedienungsanweisungen vertraut sind, können Sie das Gerät sicher und optimal bedienen. Zusätzlich zu den hier erteilten Informationen sollten Sie die örtlich geltenden Gesundheits Sicherheitskontrollen...
Page 226
2. Sicherheit 2.1 Allgemeine Informationen Eine technische Revision ein-bis zweimal jährlich trägt zur Verlängerung der Lebensdauer des Gerätes bei und sorgt für eine bessere Funktion. Reparaturen dürfen ausschließlich von qualifiziertem Kundendienstpersonal durchgeführt werden. SEHR WICHTIG: Bitte bewahren Sie diese Anleitung zusammen mit dem Gerät zum späteren Nachschlagen auf.
Page 227
3. Lieferung, Verpackung und Aufbewahrung 3.1 Prüfen der Lieferung Bei Anlieferung bitte sofort prüfen, ob die Ware vollständig ist und keine Transportschäden aufweist. Bei sichtbaren Schäden die Lieferung ablehnen oder nur mit Vorbehalt auf dem Lieferschein annehmen. Notieren Sie das Ausmaß der Schäden auf dem Lieferschein. Auslösen einer Reklamation.
Page 228
Die Temperatur im Lagerhaus (oder am Ort, an dem die Verpackung aufbewahrt wird), darf nicht unter -9°C betragen; ansonsten könnten der Regel- und Sicherheitsthermostat sowie andere Bedienelemente und Regler der Maschine beschädigt werden. Die Nichtbeachtung dieses Verbots führt zur Aufhebung jeglicher Haftung vonseiten des Herstellers.
Page 232
5. Installation und Bedienung 5.1 Sicherheitsanweisungen Nach dem Garen die Tür vorsichtig öffnen, damit die Hitze nicht zu stark austritt und Verbrennungen verursachen könnte. Während des Garvorgangs sollten Sie nicht die externen, heißen Bereiche (auf dem Gerät gekennzeichnet) des Gerätes berühren. Stellen Sie das Gerät auf einem Tisch oder einem ähnlichen Unterstand auf in einer Höhe von mindestens 85 cm vom Boden auf.
Page 233
Einstellen der Füße – Die Füße befinden sich im Geräteinneren und müssen durch die vier Gewindelöcher in der Bodenplatte festgedreht werden. Falls erforderlich kann man die Höhe der Füße durch Auf- oder Zudrehen der Schraube einstellen. Aufstellen – Stellen Sie das Gerät absolut waagerecht auf einem Tisch oder einem ähnlichen Unterstand auf (der Tisch oder Unterstand muss mindestens 85 cm über dem Boden stehen).
Page 234
Wenn das Versorgungskabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder von seinem technischen Kundendienst oder einer ähnlich zugelassenen Person ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden. Anschluss des Netzkabels – Um an die Klemmleiste zu kommen, nehmen Sie die Rückwand des Gerätes ab. Lösen Sie Klemmschraube der Kabeldurchführung und führen Sie das Kabel hindurch.
Page 235
5.3 Bedienung Funktionen des Bedienfeldes: Symbole des Bedienfeldes. 1. Programmierknopf "Garzeitende" 2. Thermostatkontrollknopf / Temperaturanzeige 3. Betriebskontrollleuchte Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Multifunktions wahlschalter Thermostatknopf Programmierknopf Dieser dient zum Einstellen Dieser dient zum Einstellen der Dieser dient zum der Garmethode fur gewünschten Temperatur im Einschalten unterschiedliches Gargut.
Page 236
sich erneut ein, wenn der Thermostat zur Wiederherstellung der Temperatur aktiviert wird. Netzkontrollleuchte – Das grüne Licht der Betriebsleuchte zeigt an, dass das Gerät angeschlossen und eingeschaltet ist. Interne Ofenleuchte – Dieses Lämpchen ist während des Ofenbetriebs permanent eingeschaltet. Garung - Vor dem Hineinstellen des Garguts sollte der Ofen auf die erforderliche Temperatur aufgeheizt werden.
Page 237
5.4 Bedienungshinweise (für den Benutzer) Zur ersten Benutzung empfehlen wir Ihnen, das Gerät bei Höchsttemperatur ca. eine Stunde lang leer laufen zu lassen. Auf diese Weise entfernen Sie unangenehme Gerüche aufgrund der Wärmeisolation und Ablagerungen von der werkseitigen Schmierung. Benutzen Sie das Gerät niemals für andere Zwecke als die in der Anleitung vorgesehenen, d.h.
Page 238
Garen durch Grillen – Der Grilleffekt wird durch die Wärmestrahlung eines glühenden, elektrischen Heizwiderstands erzielt. Die von den Infrarotstrahlen erzeugte Temperatur ist sehr hoch und einfachgerichtet (von oben nach unten), daher werden die Oberflächen der Speisen sofort geschmort. Grill-Garen mit Umluft - Die Zwangszirkulation der Luft wird mit der vom Grill erzeugten Wärmestrahlung kombiniert, dadurch kann die Hitze stufenweise in die Speisen eintreten, ohne dass die Oberfläche verbrennt.
Page 239
6. Reinigung und Pflege 6.1 Sicherheitsanweisungen zum Reinigen und Pflegen (WARNHINWEIS: Vor jedem Eingriff am Gerät Netzstecker ziehen) Allgemeine Reinigung - Den Ofen reinigen, wenn er abgekühlt ist. Zur Reinigung der Teile aus Stahl keine chlorhaltigen Produkte verwenden (Bleichsoda, Salzsäure usw.), auch wenn diese verdünnt wurden.
Page 240
für hohe Temperaturen (300°C) geeigneten Lampe mit folgenden Eigenschaften ersetzen: Spannung 230/240 V Leistung 15 W Fassung E 14 Den Schutzdeckel aus Glas wieder montieren und die Vorrichtung erneut an die Stromversorgung anschließen.
Page 241
7. Fehlerbehebung STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHE LÖSUNGEN 1) Sicherheitsthermostat hat 1) Funktion des Thermostats prüfen sich ausgelöst (vielleicht ist er defect) Ofen funktioniert nicht 2) Programmierer „Ende 2) Den Programmierer „Ende Garvorgang“ Garvorgang“ defekt auswechseln 1) Defekter Heizwiderstand 1) Heizwiderstand austauschen Der Ofen erreicht nicht die eingestellte 2) Defekter Radiallüftersatz...
Page 242
8. Reparaturen/Ersatzteile Im Falle von technischen Fragen, zum Bestellen von Ersatzteilen oder bei Anfragen zu Produktinformationen, wenden Sie sich bitte an den technischen Service und die Kundendienstabteilungen von Metro Cash & Carry. Bevor das Gerät das Werk verlassen hat, wurde es von erfahrenen Fachleuten eingestellt und geprüft, um optimale Ergebnisse zu erzielen.
Page 243
2. Beachten Sie bitte, dass Sie Ihrem defekten Produkt nach Moglichkeit folgende Unterlagen bzw. Informationen beifugen oder diese bereithalten: - Kaufquittung - Geratebezeichnung / Typ / Marke - Beschreibung des aufgetretenen Mangels mit moglichst genauer Fehlerangabe Bei Gewahrleistungsanspruchen oder Storungen wenden Sie sich bitte an Ihre Einkaufsstatte.
Page 244
Geachte klant, Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van dit METRO Professional product. Neemt u een paar minuten de tijd om de gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen voordat u het apparaat in gebruik neemt. Hartelijk dank! Originele handleiding met instructies Index 1.
Page 245
Algemene informatie 1.1 Informatie over de gebruiksaanwijzing Deze gebruiksaanwijzing bevat informatie over de installatie, de bediening en het onderhoud van het apparaat en moet geraadpleegd worden als een belangrijke bron van informatie en als referentiegids. De kennis van de veiligheidsinstructies en de gebruiksinstructies in deze handleiding zal u helpen om dit apparaat veilig en op de juiste manier te gebruiken.
Page 246
gesteld worden voor het betalen van een schadevergoeding. Alle rechten voorbehouden. 1.4 Verklaring van overeenstemming Dit apparaat voldoet aan de huidige normen en richtlijnen van de EG. Wij certificeren dit in de EU-verklaring van overeenstemming. Indien nodig zullen wij u met genoegen de overeenkomstige verklaring van overeenstemming toesturen. 2.
Page 247
- Probeer niet om de periodieke onderhoudswerkzaamheden of reparaties zelf uit te voeren. Neem contact op met de dichtstbijzijnde technische dienst en let erop dat er alleen originele onderdelen gebruikt worden. - Het apparaat is niet bestemd om gebruikt te worden door kinderen en/of mensen met gereduceerde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten, of zonder ervaring of kennis, tenzij ze onder het toezicht staan van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of in het bezit is van instructies inzake het...
Page 248
BELANGRIJK : Als u zich van de verpakking wilt ontdoen, houd dan rekening met de voorschriften die hierop in uw land van toepassing zijn. Breng herbruikbare verpakkingsmaterialen naar een recyclagecentrum. 3.3 Opslag Houd de verpakking gesloten tot aan de installatie en houd rekening met de markeringen voor de positionering en de opslag die aangebracht zijn op de buitenkant van de verpakking.
Page 249
4. Technische gegevens 4.1. Technische kenmerken Afmetingen van het apparaat LxDxH (mm) 590x705x590 Ovenruimte vol. (dm =lt) Gewicht (Kg) Tangentiële motorventilator (W) Convectie-motorventilator (W) Convectie-verwarmingselement (kW) Max. opgenomen vermogen (kW) Maximum lading per blad (kg) Toevoerspanning (V) (50/60 Hz) 230/240 VAC Klasse I (tegen elektrische schokken) IPX3...
Page 253
5. Installatie en werking 5.1.Veiligheidsinstructies Open de deur na de baktijd voorzichtig om te vermijden dat warmte met kracht naar buiten gestoten wordt waardoor brandwonden kunnen ontstaan. Als de oven in werking is, let dan op de warme zones (aangegeven op het apparaat) van de externe oppervlakken.
Page 254
Positionering - Plaat het apparaat perfect horizontaal op een tafel of gelijkaardige steun (de tafel of drager moet zich minstens op 85 cm boven de vloer bevinden). Zorg voor een minimumafstand van 10 cm tussen het apparaat en de muren aan de zijkanten of aan de achterkant om een natuurlijke luchtcirculatie rond het apparaat mogelijk te maken.
Page 255
aardgeleider als laatste los zou komen van de terminal als de kabel een verkeerde trekbelasting zou krijgen. Sluit de fasegeleider aan op de terminal die met de letter "L" gemarkeerd is, de neutrale geleider op de terminal die met de letter "N" gemarkeerd is en de aardgeleider op de terminal met het symbol .
Page 256
5.3 De bediening Het gebruik van het bedieningspaneel: Uitleg symbolen op het bedieningspaneel Programmeerknop "Einde kooktijd" Knop controlethermostaat / temperatuurindicator Stroomled Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Thermostaatknop Programmeerknop Multifunctionele keuzeknop Hiermee kan de gewenste Hiermee kan het apparaat Om de juiste kookstand te kiezen temperatuur in de ovenruimte gestart worden.
Page 257
ingeschakeld wanneer de thermostaat geactiveerd wordt om deze temperatuur opnieuw te bereiken. Controlelampje lijn - De groene indicatorlamp voor stroomvoorziening geeft aan dat de oven met het elektriciteitsnet verbonden is en dat hij ingeschakeld is. Intern lampje van de oven - De oven is tijdens de werking altijd verlicht. Baktijd - Alvorens de eetwaren in de oven te zetten, moet de oven opgewarmd worden tot de vereiste temperatuur.
Page 258
Het apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor het doel waarvoor het uitdrukkelijk ontworpen werd, d.w.z. de bereiding van voedingswaren in de oven. Elk ander gebruik wordt als ongeoorloofd beschouwd. Het apparaat kan gebruikt worden voor: alle ovenbereidingen van desserten, pizza's, vlees, vis, groenten, alsook voor het gratineren of het opwarmen van gekoelde en bevroren eetwaren.
Page 259
hierdoor de levensmiddelen geleidelijk binnendringen zonder het oppervlak te verbranden. Bereiden van desserten - Desserten vereisten een zeer hoge temperatuur (gewoonlijk van 150 tot 200°C) en een voorverwarmde oven (ongeveer tien minuten). De ovendeur mag gedurende minstens 3/4 van de bereidingstijd niet geopend worden. Het geknede deeg moet moeilijk loskomen van de lepel omdat een overmatige vloeibaarheid de baktijd onnodig verlengt.
Page 260
6. Reiniging en onderhoud: 6.1 Veiligheidsinstructies voor de reiniging en het onderhoud (WAARSCHUWING: Trek de stroomstekker uit voor alle werkzaamheden) Algemene reiniging - Reinig de oven wanneer deze koud is. Gebruik voor de reiniging van de stalen delen geen producten die chloor bevatten (natriumhypochloriet, zoutzuur, enz.), ook niet verdund.
Page 261
Vervanging van het lampje - Schakel het apparaat uit en sluit het af van de elektrische voeding; schroef het beschermende glazen dekseltje los (Afb. 6); schroef het lampje los en vervang het door een die geschikt is voor hoge temperaturen (300°C), met de volgende kenmerken: 20.
Page 262
7. Verhelpen van problemen PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSINGEN 1) Controleer de werking van de 1) De veiligheidst hermostaat is regelthermostaat (het is mogelijk dat geactiveerd De oven werkt niet deze defect is) 2) Programmeereenheid 2) Vervang de programmeereenheid “eindebaktijd” defect “eindebaktijd”...
Page 263
8. Service/onderdelen Bij technische vragen, voor het bestellen van onderdelen of om productinformatie aan te vragen, kunt u contact opnemen met de technische dienst of met de klantendienst van Metro Cash & Carry. Dit apparaat werd volledig afgesteld en getest door gespecialiseerd personeel voor het de fabriek verlaten heeft om optimale werkresultaten te waarborgen.
Page 264
2. Gelieve erop te letten dat u bij uw defect apparaat in ieder geval de volgende documenten bijvoegt resp. bij de hand houdt: - Aankoopbewijs - de benaming van het apparaat / type / merk - de beschrijving van de opgetreden storing met zo nauwkeurig mogelijke informatie over de fout.
Page 265
Chere cliente, Cher client, Toutes nos felicitations pour l’achat de ce produit METRO Professional. Avant d’utiliser cet appareil, prenez le temps de lire ce mode d’emploi. Merci beaucoup! Manuel d’utilisation original Index 1. Informations générales 1.1 Informations concernant le mode d’emploi 1.2 Responsabilité...
Page 266
1. Informations générales 1.1 Informations à propos du mode d’emploi Ce mode d’emploi comporte des informations à propos de l’installation, du fonctionnement et de l’entretien de l’appareil, et doit être consulté en qualité de source d’informations importantes et de guide de référence. La connaissance des instructions de sécurité...
Page 267
1.4 Déclaration de conformité L’appareil est conforme aux normes et directives actuelles de l’UE. Nous le certifions dans la déclaration de conformité UE. Si requise, nous serons ravis de vous envoyer la déclaration de conformité correspondante. 2. Sécurité 2.1 Informations générales Une révision technique une ou deux fois par an aide à...
Page 268
par une personne responsable de leur sécurité, ou possédant les instructions concernant l'utilisation de l'appareil AVERTISSEMENT : Un usage incorrect et un manquement d'observation de ces instructions pour l'installation annuleront toute responsabilité du fabricant. À ce titre, les directives du paragraphe « POSITIONNEMENT » devront être strictement observes.
Page 269
3.3 Stockage Conservez l’emballage clos jusqu’à l’installation et respectez les marques de positionnement et stockage indiquées sur la partie externe de l'emballage. Les emballages devront être conservés conformément aux indications suivantes : - Ne les stockez pas à l’extérieur. - Conservez-les dans un lieu sec et à l’abri de la poussière. - Ne les exposez pas à...
Page 270
4.2 Liste des pièces 30213870 CÔTÉ DROIT/GAUCHE 30309590 PANNEAU ARRIÈRE PLAQUETTE D’ÉTANCHÉITÉ DU JOINT DU CONDUIT D’ÉVACUATION VAPEUR 30308490 JOINT CONDUIT D’ÉVACUATION VAPEUR 00012190 30218370 COUVERCLE 30218410 PROFIL INFÉRIEUR 01200330 CORPS LAMPE TÉMOIN ORANGE 01200340 CORPS LAMPE TÉMOIN VERTE 00002350 BOUTON LAMPE TÉMOIN ORANGE 00002360 BOUTON LAMPE TÉMOIN VERTE...
Page 271
BORNIER D’ALIMENTATION 01200720 00010730 PRESSE-CÂBLE 01200830 BORNE DE LIAISON ÉQUIPOTENTIELLE 00002620 CÂBLE LIGNE 00006050 CAPSULE EN CAOUTCHOUC PASSE-CÂBLE 30308120 COLONNES MOUFLE CONDUIT D’ÉVACUATION VAPEUR 00012480 01100411 PANNEAU LAINE DE VERRE 01100400 PANNEAU LAINE DE VERRE 01202690 THERMOSTAT DE SÉCURITÉ 30308310 RALLONGE CONVOYEUR 01202330 MOTOVENTILATEUR TANGENTIEL...
Page 272
4.3 Schémas de câblage Légendes Commutateur Bornier d’alimentation Élément thermique grill Programmateur “Fin de cuisson” Élément chauffant circulaire Avertisseur sonore Élément chauffant inférieur Thermostat de sécurité Élément chauffant supérieur Thermostat de réglage Ventilateur motorisé tangentiel Lampe témoin d'alimentation électrique Ventilateur motorisé radial Lampe témoin du Lampe d’éclairage du four...
Page 273
5. Installation et fonctionnement 5.1 Instructions de sécurité Après une cuisson, ouvrir la porte avec précaution pour éviter la sortie violente de chaleur qui pourrait causer des brûlures Lorsque le four est en fonctionnement, prenez garde aux zones brûlantes (indiquées sur l’appareil) des surfaces externes. Déposez l'appareil sur une planche ou support similaire, à...
Page 274
Positionnement – Positionnez l’appareil d’une manière parfaitement horizontale sur une table ou support similaire (la table ou le support doivent être à une hauteur d’au moins 85 cm du sol). Positionnez-le à d’une manière à ce que les parois latérales et arrière soient à une distance d’au moins 10 cm de tout autre élément, afin de permettre une circulation d'air naturelle circulant librement autour du four.
Page 275
Connexion du câble d’alimentation électrique - Pour accéder au bornier de raccordement, retirez le panneau arrière. Désserrer le serre-câble pour permettre l’insertion du câble. Positionnez les conducteurs de façon à ce que le conducteur de terre soit le dernier à se détacher du bornier en cas de traction sur le câble. Connectez le conducteur de phase á...
Page 276
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Bouton du sélecteur multifonctio Bouton du programmateur Bouton du thermostat Il règle le type de caisson en Il permet de mettre le four en Il règle la temperature souhaitée function des différentes exigences dans l’enceinte de caisson. marche.
Page 277
Cuisson Pour la cuisson, avant de déposer les aliments, préchauffez le four à la température requise. Lorsque le four atteint la température requise, déposez les aliments et vérifiez le temps de cuisson. Éteignez le four 5 minutes avant la fin du temps de cuisson, afin de récupérer la chaleur stockée.
Page 278
Vous pouvez utiliser l’appareil pour : toutes cuissons au four de desserts, pizzas, viandes, poisons, légumes, ainsi que pour faire gratiner et reconditionner des aliments réfrigérés et congelés. Lorsque vous déposez des aliments dans l’enceinte de cuisson, laissez un espace d’au moins 40 mm entre les plats, afin de pas gêner la circulation d’air.
Page 279
Cuisson des desserts – Les desserts nécessitent une température de cuissson très élevée (généralement de 150 à 200 °C) et un préchauffage du four (environ dix minutes). La porte du four ne doit pas être ouverte avant qu’au moins ¾ du temps de cuisson se soit écoulé.
Page 280
ceci pourrait les détériorer. Ne nettoyez pas l’appareil avec un jet d’eau car, si de l’eau s’infiltrait, cela pourrait avoir des conséquences sur la sécurité de l’appareil. N’utilisez pas de produits corrosifs (par ex. de l’acide chlorhydrique) pour nettoyer la planche de support du four).
Page 281
10 Dépannage PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS 1) Controleer de werking van de 1) Les thermostat de securité regelthermostaat (het is mogelijk dat deze est activé defect is) Le four ne fonctionne 2) Programmateur de “fin 2) Remplacer le programmateur de “fin de de cuisson”...
Page 282
et cessez de l'utiliser. Contactez des techniciens qualifiés ou le fabricant pour inspection et réparation. 8. Réparations/Pièces détachées En cas de questions techniques, commande de pieces détachées ou demande d’informations sur l’appareil, veuillez contacter le service technique et le service clietèle de Metro Cash &...
Page 283
Remarques: 1. Si votre produit ne fonctionne plus correctement, merci de verifier au prealable si une mauvaise manipulation ou une coupure d’electricite, par exemple, n’est pas a l’origine de ce dysfonctionnement. 2. Merci de fournir dans tous les cas les informations et documents suivants relatifs a votre produit defectueux : - Preuve d’achat - Designation de l’appareil / type / marque...
Need help?
Do you have a question about the GCO2001 and is the answer not in the manual?
Questions and answers