Do you have a question about the Steam MAX and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Summary of Contents for Menikini Steam MAX
Page 1
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO BEDIENUNGSANLEITUNG Instrucciones originales Originalanleitung ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEA ATENTAMENTE EL MANUAL PARA UN USO CORRECTO CONFORME A LOS REQUISITOS ESENCIALES DE SEGURIDAD. SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG VOR DEM GEBRAUCH SORGFÄLTIG DURCH, UM DAS GERÄT ENTSPRECHEND DEN SICHERHEITSANFORDERUNGEN ZU VERWENDEN.
Page 8
&$5$77(5,67,&+( 7(&1,&+( '(6&5,=,21, '(//·$33$5(&&+,2 /·DSSDUHFFKLR q XQD PDFFKLQD FRQFHSLWD SHU OD SXOL]LD VDQLÀFD]LRQH HG LJLHQL]]D]LRQH GL VXSHUÀFL SURIRQGD HG HIÀFDFH 6,67(0, ', 6,&85(==$ '(//$ 0$&&+,1$ measure units MK-1200 specs specifiche unità di misura 230-50 power supply alimentazione V-Hz working pressure pressione di esercizio...
Page 9
&$5$77(5,67,&+( 7(&1,&+( '(6&5,=,21, '(//·$33$5(&&+,2 /·DSSDUHFFKLR q XQD PDFFKLQD FRQFHSLWD SHU OD SXOL]LD VDQLÀFD]LRQH HG LJLHQL]]D]LRQH GL VXSHUÀFL SURIRQGD HG HIÀFDFH 6,67(0, ', 6,&85(==$ '(//$ 0$&&+,1$ measure units MK-1350 specs specifiche unità di misura power supply alimentazione V-Hz 230-50 working pressure pressione di esercizio...
Page 10
K 1200 &20321(17, 35,1&,3$/, 2 pc 5 pc 2 pc 12 pc 3 pc 3 pc 1 pc 2 pc 1 pc 1 pc N.B. 4XHVWR PDQXDOH FRQWLHQH LQGLFD]LRQL UHODWLYH D WXWWL JOL DFFHVVRUL DOFXQL GHL TXDOL SR- WUHEEHUR QRQ HVVHUH SUHYLVWL QHOOD GRWD]LRQH GL EDVH GL TXHVWD PDFFKLQD...
Page 11
K 1350 &20321(17, 35,1&,3$/, 2 pc 5 pc N.B. 4XHVWR PDQXDOH FRQWLHQH LQGLFD]LRQL UHODWLYH D WXWWL JOL DFFHVVRUL DOFXQL GHL TXDOL SR- WUHEEHUR QRQ HVVHUH SUHYLVWL QHOOD GRWD]LRQH GL EDVH GL TXHVWD PDFFKLQD...
Page 14
1% VL GHFOLQD RJQL UHVSRQVDELOLWj SHU GDQQL FDXVDWL GD IXQ]LRQD PHQWR FRQ WHQVLRQL QRQ FRQIRUPL D TXHOOH LQGLFDWH $VVLFXUDUVL FKH OD SUHVD GL FRUUHQ WH DEELD OD FRQQHVVLRQH GL WHUUD RQGH HYLWDUH SUREOHPL DO FRUUHWWR IXQ]LRQDPHQWR GHO JHQHUDWRUH $77(1=,21( VFDULFDUH HYHQWXDOH DULD UHVLGXD LQ FDOGDLD GXUDQWH OD IDVH GL ULVFDOGDPHQWR,...
Page 15
Qualora si dovessero verificare danni allla macchina, non metterla in funzione, ne in-serire la spina alla presa oppure spegnerla subito, staccare l’alimentazione elettrica e informare il Centro di Assistenza tecnica autorizzato. Le riparazioni devono essere effettuate da personale qualifi cato e usare solo pezzi di ricambio originali.
Page 18
& R P D Q G R H U R J D ] L R Q H YDSRUH YDSRUH ÀQR DO VXR ULODVFLR )LJ 16) 1RQ GLULJHUH 0$, LO JHWWR GL YDSR- UH YHUVR SHUVRQH R DQLPDOL HYLWDUH SRVVLELOL XVWLRQL &RPDQGR HURJD]LRQH YDSRUHGHWHUJHQWH 3UHPHQGR LO SXOVDQWH H ÀJ 16...
Page 23
0$187(1=,21( (VHJXLUH TXDOVLDVL SURFHGXUD GL PDQXWHQ]LRQH VROR HG HVFOXVL- YDPHQWH D PDFFKLQD IUHGGD H FRPSOHWDPHQWH VFDULFD GL SUHV- VLRQH ODQFHWWD GHO PDQRPHWUR SRVL]LRQDWD VX ´µ H PDFFKLQD )LJ 7). 6H OD PDFFKLQD QRQ YLHQH XWLOL]- ]DWD SHU SDUHFFKLR WHPSR DV- VLFXUDUVL GL QRQ ODVFLDUH DFTXD QHO VHUEDWRLR RQGH HYLWDUH OD SRVVLELOH IRUPD]LRQH GL DOJKH...
Page 24
Nota: la somma di un valore di emissione di rumore misurato e la sua incertezza rappresenta un valore massimo limite dell'intervallo di valori che è probabile che si verifichi nelle misurazioni Model: 220-240V 50/60Hz Massimo valore del flusso di vapore Livello rumore della pressione misurata alla distanza di 1 mt.
Page 31
(QJOLVK 7(&+1,&$/ &+$5$&7(5,67,&6 '(6&5,37,21 2) 7+( APPLIANCE 6$)(7< 6<67(06 2) 7+( 0$&+,1( measure units MK-1200 specs specifiche unità di misura 230-50 power supply alimentazione V-Hz working pressure pressione di esercizio bar/psi 6/87 boiler power potenza caldaia 2.000 steam production produzione vapore g/min...
Page 32
(QJOLVK 7(&+1,&$/ &+$5$&7(5,67,&6 '(6&5,37,21 2) 7+( APPLIANCE 6$)(7< 6<67(06 2) 7+( 0$&+,1( measure units MK-1350 specs specifiche unità di misura power supply alimentazione V-Hz 230-50 working pressure pressione di esercizio bar/psi 6/87 total power potenza totale 3.000 boiler power potenza caldaia 2.000...
Page 33
(QJOLVK 0$,1 3$576 2 pc 5 pc 2 pc 12 pc 3 pc 3 pc 1 pc 2 pc 1 pc 1 pc N.B. 7KLV PDQXDO LQFOXGHV WKH LQGLFDWLRQV FRQFHUQLQJ DOO DFFHVVRULHV VRPH RI ZKLFK FRXOG QRW EH LQFOXGHG LQ WKH EDVLF VXSSO\ RI WKLV PDFKLQH )RU WKHLU SXUFKDVH DVN \RXU ORFDO GHDOHU...
Page 34
(QJOLVK 0$,1 3$576 2 pc 5 pc N.B. 7KLV PDQXDO LQFOXGHV WKH LQGLFDWLRQV FRQFHUQLQJ DOO DFFHVVRULHV VRPH RI ZKLFK FRXOG QRW EH LQFOXGHG LQ WKH EDVLF VXSSO\ RI WKLV PDFKLQH )RU WKHLU SXUFKDVH DVN \RXU ORFDO GHDOHU...
Page 35
(QJOLVK 35(3$5$7,21 $1' 86( 0$,1 &21752/6 $1' 3$576 Detergent 11- Auxiliary power socket PREPARATION +DQGOH LQVWDOODWLRQ Secure the handle to the structure. (Fig. 3) )RU WKH MK-1350 RQO\ Hook the canister loop (1) and the basin support (1) into the holes in the handle, as shown in Fig.
Page 36
(QJOLVK ,PSRUWDQW Make sure the canister sensor wire (1, Fig. 6) is connected to the sen- sors and the machine connector. Inversion of the sen- sor connections is not a problem. Place the vacuum device in the supporting loop (A, Fig. 7) with the vacuum intake towards the front of the machine (B, Fig.
Page 37
(QJOLVK 1% :H ZLOO QRW EH OLDEOH IRU DQ\ GDPDJH FDXVHG E\ RSHUDWLQJ FRQGLWLRQV ZLWK YROWDJHV RWKHU WKDQ UHTXLUHG 0DNH VXUH WKDW WKH SOXJ LV ground ed VR DV WR DYRLG DQ\ SUREOHPV ZLWK WKH JHQHUDWRU IXQFWLRQ , 0 3 2 5 7 $ 1 7 ' L V F K D U J H D Q \ UHVLGXDO DLU LQ WKH ERLOHU GXULQJ KHDWLQJ (fig.16)...
Page 40
(QJOLVK Insert and connect the other edge of the hose in the vacuum inlet (Fig. 14 MK-1350). DR QRW pull the unit from WKH flexible KRVH )LJ15) Push from backward to move the unit, as shown in (Fig. 15)
Español ÍNDICE Introducción ................pág. 50 Advertencias esenciales de seguridad ......... pág. 51 Desecho ..................pág. 53 Especificaciones técnicas ............pág. 54 Preparación y uso ..............pág. 55 Funcionalidad ................pág. 62 Accesorios ................pág. 64 Mantenimiento ................. pág. 69...
Page 49
Español ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEA ATENTAMENTE EL MANUAL PARA UN CORRECTO CONFORME REQUISITOS ESENCIALES SEGURIDAD. SIMBOLOGÍA ADVERTENCIA: ¡Instrucciones importantes de seguridad! LEA atentamente el manual de instrucciones antes de la puesta en marcha Para cada trabajo de mantenimiento, desconecte la fuente de alimentación eléctrica.
Español – El fabricante queda eximido de cualquier INTRODUCCIÓN responsabilidad daños directos indirectos debidos a un uso inadecuado Por su seguridad, es necesario que de la máquina y más específicamente: lea atentamente las instrucciones – graves deficiencias en el mantenimiento antes de utilizar el aparato y que previo a la vista.
Page 51
Español Т No exponga el aparato a temperaturas ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y GARANTÍA extremas. La temperatura de funcionamizen- to debe estar comprendida entre +5°...+40° ADVERTENCIAS CONSERVE ESTE Antes de conectar el aparato, asegúrese de MANUAL DE INSTRUCCIONES Y USO que la tensión eléctrica corresponda a la indicada en la placa de características del El generador de vapor está...
Español Usar gafas protectoras y ropa de DESECHO seguridad. De conformidad con el artículo 13 del Se recomienda el uso de guantes para red- Decreto Legislativo nº 15, de 25 de julio de ucir el riesgo de lesiones en caso de conta- 2005, relativo a la "Aplicación de las Directivas cto involuntario con el chorro de alta presión.
Español ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DESCRIPCIONES DEL APARATO: La máquina está diseñada para limpiar, higienizar y desinfectar superficies, equipos y entornos. El aparato, gracias a una caldera de nuevo diseño, produce vapor saturado seco a muy alta temperatura y presión para una limpieza más profunda y eficaz. Los accesorios incluidos permiten el uso cómodo y práctico de la máquina para diferentes tipos de entornos y limpieza.
Page 55
Español ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DESCRIPCIONES DEL APARATO: La máquina está diseñada para limpiar, higienizar y desinfectar superficies, equipos y entornos. El aparato, gracias a una caldera de nuevo diseño, produce vapor saturado seco a muy alta temperatura y presión para una limpieza más profunda y eficaz. Los accesorios incluidos permiten el uso cómodo y práctico de la máquina para diferentes tipos de entornos y limpieza.
Page 56
Español COMPONENTES PRINCIPALES K 1200 Fig. 1 2 pza 5 pza 2 pza 12 pza 3 pza 3 pza 1 pza 2 pza 1 pza 1 pza Nota. Este manual contiene indicaciones relativas a todos los accesorios algunos de los cuales podrían- no ser previstos en la dotación de base de esta máquina.
Page 57
Español COMPONENTES PRINCIPALES K 1350 Fig. 2 2 pza 5 pza Nota. Este manual contiene indicaciones relativas a todos los accesorios algunos de los cuales podrían- no ser previstos en la dotación de base de esta máquina.
Español PREPARACIÓN Y USO MANDOS Y PARTES PRINCIPALES Fig. 3 1 - Interruptor principal. 2 - Manómetro. 3 - Indicador luminoso de presión de vapor. 4 - Indicador luminoso de falta de agua. 5 - Luz de dispensación de detergente.
Page 59
Español ADVERTENCIA: Asegúrese de que el cable del sensor del recipiente(1 fig. 6) está conectado a los sensores y al conector de la máquina. La inversión de las conexiones de los sensores no provoca averías. Fig. 6 Fig. 7 Coloque el aspirador en el alojamiento correspondiente del marco (A fig.
Page 60
Español Desenrolle el cable y enchufe la clavija en la toma de una instalación eléctrica adecuada. Salvo indicación contraria, la máquina está diseñada para conexión 220V- 50Hz (Fig. 9). Nota: Se exime de toda responsabilidad por los daños causados por el funcionamiento a tensiones distintas de las especificadas.
Page 61
Español PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA : Fig. 12 Encienda el interruptor principal (pos.1fig.12), durante la fase de calentamiento el indicador luminoso verde parpadea. Cuando se alcanza la presión óptima, el indicador luminoso verde (3 fig. 12 ) se enciende y permanece fijo.
Español FUNCIONALIDAD PRIMERA CARGA: ¡ATENCIÓN! CUANDO SE ENCIE- NDA EL PILOTO ROJO DE FIN DE - Si la caldera y el depósito están completamente vacíos, el sistema queda DEPÓSITO DE AGUA, SALDRÁ inhibido en todas sus funciones. VAPOR HASTA QUE SE RELLENE EL DEPÓSITO - Asegúrese de que hay agua en el depósito de 5 litros y rellénelo si está...
Page 63
Español CONEXIÓN FLEXIBLE Fig. 13 Abra la solapa del enchufe de la manguera , presente en el frente de la máquina, y conecte la manguera (alimentación del vapor- ) asegúrese de que el enganche es correcto (Fig. 13). Inserte y encaje el otro extremo Fig.
Page 64
Español Comando de salida del vapor Pulse el botón 2 fig. 16 para activar o desactivar la función de vapor Presione la palanca (1) del mango para activar la salida de vapor hasta soltarla (fig. 16). No dirigir jamás el vapor hacia las personas o animales u Fig.
Español ACCESORIOS DE MONTAJE Fig. 18 Todos los accesorios suministrados pueden montarse simplemente encajando completamente los dos extremos, como se muestra en la fig.18 ESCOBILLAS colocadasen el mango de la Fig. 19 manguera. Las escobillas pue- den ser flexibles o extensibles Escobilla triangular giratoria La escobilla triangular giratoria se utiliza generalmente para...
Page 66
Español LANZAS Las lanzas se recomiendan para la limpieza normal. Las lanzas se fijan directamente al principio manguera extensiones rígidas. Ambas pueden utilizarse en combinación con el conjunto circular. (Fig.21) ESCOBILLAS CIRCULARES. Las escobillas circulares se utilizan para lograr una mejor limpieza combinando la fuerza mecánica de las cerdas con la potencia del vapor.
Page 67
Español Vapor y salida de vapor ni detergente Pulse el botón (2) del interruptor de encendido para activar o desactivar la función vapor. Una vez activada la función, pulse el gatillo de vapor pos.1 Fig.23 para liberar vapor hasta que se suelte. El uso del gatillo (1) puede ser de seguridad situado en el lateral de la empuñadura.
Page 68
Español Escobilla La escobilla se utiliza tanto para la limpieza a vapor como para la limpieza al vacío. Dependiendo del tipo de superficie que va a limpiar, aplique el inserto adecuado (Fig. 26.a): - Inserto con doble inserción de goma, función lavadora/ secadora - Inserto con doble cerda, función sólo aspiración...
Español MANTENIMIENTO Fig. 27 Realizar el mantenimiento única y exclusivamente-. con la máquina fría y completam- ente descargada de presión. (la mano del manómetro debe estar colocada en "0" y la máquina debe estar sin enchufar en la red eléctrica el generador de vapor requiere mantenimiento para eliminar la cal cada 3-6 meses.
Page 70
Español Modelo Valor máximo del caudal de vapor y valor máximo de la potencia de aspiración medida VALORES DE EMISIÓN SONORA DECLARADOS según la norma Modo de funcionamiento Nivel de potencia sonora (ponderación A) LWA (ref.1pW) en decibelios Incertidumbre del KWA en decibelios Nivel de presión sonora (ponderación A) LpA (ref.
Page 72
Deutsch LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG VOR DEM GEBRAUCH SORGFÄLTIG DURCH, UM DAS GERÄT ENTSPRECHEND DEN SICHERHEITSANFORDERUNGEN ZU VERWENDEN. SYMBOLE ACHTUNG: Wichtige Sicherheitshinweise! LESEN sie die Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig Trennen Sie bei allen Wartungseingriffen die Stromversorgung. Befolgen Sie sorgfältig die Hinweise zu Wartungseingriffen wie in der Bedienungsanleitung beschrieben! ACHTUNG: Produkt / Gerät unter elektrischer Spannung...
Deutsch 1 - EINFÜHRUNG - grobe Nachlässigkeit bei der erforderlichen Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit vor der Wartung. Benutzung des Geräts die - Eingriffe bei nicht vom Hersteller genehmigten Gebrauchsanweisung sorgfältig durch Veränderungen. und beachten Sie unbedingt die - Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen und folgenden Regeln: von Ersatzteilen, die nicht spezifisch für das betreffende Gerätemodell sind.
Deutsch • Stellen Sie vor dem Anschließen des Geräts 2 - SICHERHEITSREGELN UND sicher, dass die Netzspannung mit dem Wert auf GARANTIE dem Typenschild übereinstimmt und die Steckdose geerdet ist. WICHTIG. • Wenn das Gerät nicht benutzt wird, ist es ratsam, BEWAHREN SIE DIESE den Netzstecker zu ziehen.
Page 75
Deutsch • Setzen Sie das Gerät keinen Witterungseinflüssen. • Nicht zum Aufsaugen von Materialien wie Kreide • Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von oder Zement verwenden, die sich bei Kontakt brennendem Gas auf Kochplatten, mit dem Wasser verfestigen und den Betrieb des Elektroherde oder andere Wärmequellen.
Deutsch • Das Gerät darf nicht von Personen 3 - ENTSORGUNG (einschließlich Kindern) mit körperlichen, körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder Das Gerät muss gemäß Art. entsorgt werden. 13 einem Mangel an Erfahrung und Wissen des Gesetzesdekrets Nr. 15 vom 25. Juli 2005, in verwendet werden (lEC 60335-2-79:2016) dem "die Richtlinien 201/19/EU und 2017/2102/UE zur verringerten Verwendung gefährlicher Stoffe...
Deutsch 4 - TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN • BESCHREIBUNG DES GERÄTES: Dieses Gerät ist zum Reinigen und Desinfizieren von Geräten und Räumlichkeiten bestimmt. Das völlig neue Design des Kessels erzeugt Trockendampf mit sehr hoher Temperatur und hohem Druck, um eine gründliche und effektive Reinigung zu gewährleisten. Das im Lieferumfang enthaltene Zubehör ermöglicht eine einfache und praktische Verwendung des Geräts für verschiedene Arten von Räumlichkeiten und Reinigung.
Page 78
Deutsch 4 - TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN • BESCHREIBUNG DES GERÄTES: Dieses Gerät ist zum Reinigen und Desinfizieren von Geräten und Räumlichkeiten bestimmt. Das völlig neue Design des Kessels erzeugt Trockendampf mit sehr hoher Temperatur und hohem Druck, um eine gründliche und effektive Reinigung zu gewährleisten. Das im Lieferumfang enthaltene Zubehör ermöglicht eine einfache und praktische Verwendung des Geräts für verschiedene Arten von Räumlichkeiten und Reinigung.
Page 79
Deutsch HAUPTTEILE stk. stk. stk. stk. 2 stk 5 stk 2 stk 12 stk stk. stk. 3 stk 3 stk 1 stk 2 stk stk. stk. 1 stk 1 stk HINWEIS: Diese Bedienungsanleitung beinhaltet die Bezeichnungen für jedes Zubehör, von dem manches bei der Grundausstattung nicht mitgeliefert wird.
Page 80
Deutsch HAUPTTEILE Abb. 2 2 stk 5 stk stk. HINWEIS: Diese Bedienungsanleitung beinhaltet die Bezeichnungen für jedes Zubehör, von dem manches bei der Grundausstattung nicht mitgeliefert wird. Wenden Sie sich an Ihren örtlichen Händler, um dieses Zubehör zu erwerben.
Deutsch 5 - VORBEREITUNG UND VERWENDUNG Abb. 3 BEDIENELEMENTE UND HAUPTTEILE 1 - Hauptschalter 2 - Manometer 3 - Dampfdruckanzeige 4 - Keine Wasseranzeige 5 - Kontrollleuchte für Reinigungsmittelvorrat. 6 - Dampfregler 7 - Schalter für Reinigungsmittel 8 - Dampfanschluss 9 - 5-Liter-Wassertank 10 - 2-Liter-Wassertank 11 - Zusatzsteckdose...
Page 82
Deutsch Wichtig Stellen Sie sicher, dass das Kanistersensorkabel (1, Abb.6) mit den Sensoren und der Maschine verbunden ist Verbinder. Eine Vertauschung der Sensoranschlüsse ist kein Problem. Abb. 6 Abb. 7 Platzieren Sie das Vakuumgerät in der Halteschlaufe (A, Abb. 7) wobei der Vakuumeinlass zur Vorderseite der Maschine zeigt (B, Abb.
Page 83
Deutsch Wickeln Sie das Kabel ab und stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Sofern nicht anders angegeben ist das Gerät für 220V-50Hz- Anschlüsse (Abb. 9) geeignet. Hinweis: Wir haften nicht für Schäden, die durch den Betrieb mit anderen Spannungen als den erforderlichen entstehen! Stellen Sie sicher, dass der Stecker geerdet ist, um...
Page 84
Deutsch AUFWÄRMEN Schalten Sie das Gerät mit dem Abb. 12 Hauptschalter und dem Kesselschalter an der Seite des Bedienfelds ein. Während des Aufwärmens blinkt die grüne Lampe 3 (Abb. 12). Es hört auf zu blinken, wenn der optimale Druck erreicht ist...
Deutsch 6 - FUNKTIONALITÄTEN ERSTBEFÜLLUNG: Wenn der Kessel und der Wassertank WICHTIG! WENN DIE ROTE WASSER- vollständig leer sind, sind alle Systemfunktionen TANK-LEER-LICHT AN IST, WIRD KEIN deaktiviert. DAMPF MEHR GELIEFERT, BIS DER Stellen Sie sicher, dass Wasser im Tank TANK GEFÜLLT IST.
Page 86
Deutsch Abb. 13 ANSCHLUSS DES FLEXIBLEN SCHLAUCHS: Öffnen Sie die Tür des Schlaucheinlasses an der Gerätefront und Schließen Sie den Schlauch an und achten Sie darauf, dass er richtig angeschlossen ist (Abb. 13). Führen Sie das andere Ende des Schlauchs in den Vakuumeinlass ein Abb.
Page 87
Deutsch Dampfkontrolle Drücken Sie die Taste 2 (Abb. 16), um die Dampffunktion zu aktivieren/deaktivieren. Drücken Sie den Hebel (1) am Griff, um Dampf abzugeben und lassen Sie ihn los, um ihn zu stoppen (Abb. 16). Um Verbrennungen zu vermeiden, niemals den Strahl von Dampf auf Personen oder Tiere richten.
Deutsch Montage des Zubehörs. Abb. 18 Alle mitgelieferten Zubehörteile können einfach angebracht werden Führen Sie die beiden Enden ein, wie in Abb. 18 gezeigt. BÜRSTEN Abb. 19 Rotierende Dreiecksbürste Die rotierende Dreiecksbürste wird üblicherweise zum Reinigen kleiner, empfindlicher Flächen sowie für unebene und unregelmäßige Oberflächen (Sesselstofffalten) eingesetzt.
Page 89
Deutsch DAMPFDÜSE Für die regelmäßige Reinigung werden Lanzen empfohlen. Lanzen müssen direkt am Schlauchhandgriff oder an den starren Verlängerungen montiert werden. Beide können zusammen mit dem Tellerbürstenset verwendet werden (Abb. 21) Abb. 21 RUNDBÜRSTEN Abb. 22 Rundbürsten werden verwendet, um eine bessere Reinigung zu erreichen, indem die mechanische Festigkeit der Borsten mit der Stärke des Dampfes kombiniert wird.
Page 90
Deutsch MIT KIT-VAKUUM (optional) MK-1350 Verwendung des Auslösers (1) (Abb.23) zum Ausstoßen von Dampf. Der Dampfauslöser (1) kann durch die Sicherung an der Griffseite blockiert werden. Durch Drücken der Sicherheitssperre auf der linken Seite des Griffs wird der Abzug blockiert (5), durch Drücken der Sicherung auf der gegenüberliegenden Seite wird der Abzug freigegeben (6).
Page 91
Deutsch MK-1350 Multifunktionsbürste (nur mit Staubsauger) Die Bürsten werden sowohl zur Dampfreinigung als auch zum Saugen verwendet. Verwenden Sie je nach Untergrund den am besten geeigneten Rahmen (Abb. 26.a): - Rahmen mit Doppelgummi, für Dampf- und Vakuumfunktion - Rahmen mit Doppelborsten, nur zum Trockensaugen - Rahmen mit harter Gleiteinlage, für Teppiche...
Deutsch 8 - WARTUNG Alle Wartungsarbeiten dürfen nur bei kaltem und völlig drucklosem Kessel durchgeführt werden (Manometeranzeige auf "0" und ohne Stromanschluss (Abb. 27)). Dieser industrielle Dampferzeuger muss alle 3 Monate von Kalkstein befreit werden. Es ist notwendig, das Wasser aus dem Kessel zu entleeren, um eventuelle Kalkablagerungen zu entfernen.
Page 93
Deutsch Modell: MK-1350 Modell: MK-1350 220-240V 50/60Hz Maximaler Dampfdurchsatz und maximale Vakuumleistung ANGEGEBENE LÄRMEMISSIONSWERTE gemäß ISO 4871 Betriebsart Gemessener A-bewerteter Schallleistungspegel L (ref.1pW) in Dezibel Unsicheres K in Dezibel Gemessener A-bewerteter Emissionsschalldruckpegel, L (ref. 20µPa) Unsicherer K in Dezibel Der Wert wurde gemäß den Geräuschtestvorschriften gemäß ISO 3744 und ISO 11203 ermittelt. Hinweis: Die Summe eines gemessenen Geräuschemissionswerts und der damit verbundenen Unsicherheit stellt eine Obergrenze des Wertebereichs dar, der bei Messungen wahrscheinlich auftritt Modell: Mk-1350 220-240V 50/60Hz...
Need help?
Do you have a question about the Steam MAX and is the answer not in the manual?
Questions and answers