diatesse XPER User Manual

diatesse XPER User Manual

Blood glucose & ketones monitoring system
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

Quick Links

Bloedlucose / Ketonen
Blood glucose / Ketones
Blutzucker / Ketone
Glycémie / Cétones
Blod glukose/ketoner
HANDLEIDING - USER MANUAL - HANDBUCH - MODE D'EMPLOI - BRUGERMANUAL
BLOEDGLUCOSE & KETONEN CONTROLE-SYSTEM /
BLOOD GLUCOSE & KETONES MONITORING SYSTEM /
BLUTZUCKER- UND KETONENMESSSYSTEM /
TD-4289B
LECTEUR DE GLYCÉMIE ET DE CÉTONES /
Version 3.0 2023/6
DT091018-01F
BLODSUKKER- OG KETONOVERVÅGNING SYSTEM
311-4289100-XXX

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the XPER and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for diatesse XPER

  • Page 1 Bloedlucose / Ketonen Blood glucose / Ketones Blutzucker / Ketone Glycémie / Cétones Blod glukose/ketoner HANDLEIDING - USER MANUAL - HANDBUCH - MODE D’EMPLOI - BRUGERMANUAL BLOEDGLUCOSE & KETONEN CONTROLE-SYSTEM / BLOOD GLUCOSE & KETONES MONITORING SYSTEM / BLUTZUCKER- UND KETONENMESSSYSTEM / TD-4289B LECTEUR DE GLYCÉMIE ET DE CÉTONES / Version 3.0 2023/6...
  • Page 2 * Controle-vloeistof is niet bijgesloten in het startpakket. / Control solution is not included in the starter pack. / La solution de contrôle n'est pas incluse dans le kit de démarrage. / Die Kontrolllösung ist nicht im Lieferumfang des Startpakets enthalten. / Kontrolopløsning er ikke inkluderet i startpakken.
  • Page 3 Diatesse XPER Bluetooth® (TD-4289B) Bedankt voor het aanschaffen van het Diatesse XPER bloedglucose & ketonen controle systeem, inclusief software voor het meten van ketonen. Deze handleiding geeft u belangrijke informatie over het juiste gebruik van de meter. Lees deze informatie grondig en zorgvuldig voordat u het product in gebruik neemt.
  • Page 4 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES LEES DEZE VOOR GEBRUIK • Gebruik de meter ALLEEN voor het gebruiksdoel zoals beschreven in deze handleiding. • Gebruik GEEN accessoires die niet gespecificeerd zijn door de fabrikant. • Gebruik de meter NIET als deze niet naar behoren werkt of als deze beschadigd is. •...
  • Page 5: Table Of Contents

    INHOUDSOPGAVE VOORDAT U BEGINT ......4 UITLEZEN VAN MEETRESULTATEN ..14 Belangrijke informatie ....... 4 Voor bloedglucosetesten ......14 Voor β-ketonentesten ....... 14 Overzicht van de meter ......4 REFERENTIEWAARDEN ....... 14 Display ............5 Teststrip ............5 Voor bloedglucosetesten ......14 Voor β-ketonentesten .......
  • Page 6: Voordat U Begint

    VOORDAT U BEGINT Belangrijke informatie • Ernstige dehydratie en overmatig vochtverlies kunnen leiden tot metingen die lager zijn dan de werkelijke waarden. Als u vermoedt dat u aan ernstige dehydratie lijdt, neem dan onmiddellijk contact op met uw zorgprofessional. • Indien uw bloedglucose- of β-ketonenwaarden Teststripsleuf met strip-indicatielampje lager of hoger zijn dan bij u normaal het geval Steek uw teststrip, het gedeelte met de...
  • Page 7: Display

    (met de contactpunten) niet vol ledig en correct in Foutwaarschuwing de testsleuf is gestoken. Alarmsymbool OPMERKING: Meeteenheid De Diatesse XPER meter mag alleen worden Ketonensymbool gebruikt met Diatess XPER teststrips. Het gebruik van andere teststrips met deze meter Symbool batterij bijna leeg kan onnauwkeurige resultaten opleveren.
  • Page 8: De Meter Instellen

    6. De Bluetooth® functie inschakelen DE METER INSTELLEN (Bluetooth® is optioneel) Als “bt” op het display staat drukt u op M en Voordat u uw meter voor de eerste keer gebruikt of selecteer “AAN” of “UIT”. Druk hierna op S. als u de batterij van uw meter vervangt, moet u de LET OP: Deze functie verwijst naar de volgende instellingen controleren en bijwerken:...
  • Page 9: Kwaliteitscontroletest

    QC-test. noodzakelijk bij ingebruikname van de • Om verontreiniging van de controlevloeistof Diatesse XPER. te voorkomen, dient u de controlevloeistof • Wanneer u denkt dat de meter of de teststrips nimmer rechtstreeks op de strip aan te niet goed functioneren.
  • Page 10: Testen Met Bloedmonsters

    de onderkant van uw vingertop. Druk op de vri TESTEN MET jgave knop om uw vinger aan te prikken; een BLOEDMONSTERS klik geeft aan dat het prikken voltooid is. OPMERKING: WAARSCHUWING: • Kies telkens als u prikt een andere plaats. Om de kans op infectie te beperken: Herhaald prikken op dezelfde plaats kan zere •...
  • Page 11: Geheugen Van De Meter

    GEHEUGEN VAN DE METER OPMERKING: • Druk de prikplaats niet tegen de teststrip of probeer het bloed niet uit te smeren. De meter slaat de 1.000 meest recente • Als u niet binnen 3 minuten een bloedmonster testresultaten op in het geheugen, met de op de teststrip aanbrengt, dan schakelt de bijbehorende data en tijdstippen.
  • Page 12: Resultaten Downloaden Naar Een Computer

    RESULTATEN Zodra u de kabel loskoppelt schakelt de meter automatisch uit. DOWNLOADEN Zie ook: diatesse.nl/support NAAR EEN COMPUTER WAARSCHUWING: Als de meter verbonden is met uw PC, dan kunt u Gegevensverzending via een kabel of geen test uitvoeren.
  • Page 13: Verbinden Met Smartphone

    3. Via “Zoeken” vind u uw meter, genaamd maken. Voor de vereisten die worden gesteld DIATESSE XPER xxxx (xxxx = de unieke 4 cijfer/ aan uw (mobiele) besturingssysteem kijkt u in lettercombinatie van de Bluetooth® MAC code de App Store of Google Play voordat u de App die aan uw meter is gekoppeld).
  • Page 14: Onderhoud

    ONDERHOUD OPMERKING: • Het vervangen van de batterijen heeft geen invloed op de in het geheugen opgeslagen Batterij testresultaten. Uw meter wordt geleverd met twee 1,5V AAA • Net als bij alle kleine onderdelen moeten deze alkalinebatterijen. batterijen uit de buurt van kinderen worden gehouden.
  • Page 15: Uw Teststrips Verzorgen

    De meter valt buiten de reikwijdte van de Europese Belangrijke informatie over de richtlijn 2012/19/EU- richtlijn inzake afval van controlevloeistof elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). • Gebruik alleen TaiDoc (W2) controlevloeistof met uw meter. Uw teststrips verzorgen • Gebruik de controlevloeistof niet na de uiterste •...
  • Page 16: Uitlezen Van Meetresultaten

    UITLEZEN VAN REFERENTIEWAARDEN MEETRESULTATEN Bloedglucosetest De bloedglucose-monitoring speelt een belangrijke Voor bloedglucosetesten rol bij diabetes controle. Een langdurige studie toonde aan dat het handhaven van de BERICHT WAT HET BETEKENT bloedglucose niveaus met een normaal patroon het risico op diabetes-complicaties kan verminderen <...
  • Page 17: Voor Β-Ketonentesten

    Voor β-ketonentesten PROBLEMEN MET HET Vermelde β-ketonenwaarden geven plasma- SYSTEEM OPLOSSEN equivalen te resultaten en worden getoond in millimols ketonen per liter bloed (mmol/L). Als u de aanbevolen acties volgt, maar het De β-ketonentest meet Beta-hydroxybutyraat probleem blijft bestaan, neem dan contact op met (β-OHB), de meest belangrijke van de drie soorten de klantenservice of uw leverancier.
  • Page 18: Problemen Oplossen

    “ ” op het display laatste actie door de verschijnt. gebruiker). * zie gebruikersinstructie (video) op diatesse.nl/ support of lees de procedure. Neem contact op met de Defecte meter. klantenservice. 3. Als het resultaat van de test met controlevloeistof...
  • Page 19: Informatie Over De Symbolen

    INFORMATIE OVER DE MOGELIJKE WAT U MOET DOEN OORZAAK SYMBOLEN Fout bij het Lees de instructies uitvoeren van de nauwkeurig door en SYMBOOL VERWIJST NAAR test. herhaal de test. ln-Vitro diagnostisch medisch Het flesje met de apparaat Schud de controlevloeistof controlevloeistof is goed en herhaal de test.
  • Page 20: Specificaties

    Meeteenheid: SPECIFICATIES Bloedglucosetest: mmol /L of mg/dL β-ketonentest: mmol/L of mg/dL Modelnr.: Meetbereik: TD-4289B Bloedglucosetest: 0,56 tot 44,4 mmol/L (10 tot Afmetingen en gewicht: 800 mg/dL) 90,3 (L) x 52, 3 (W) x 18 (H) mm, 58 gram β-ketonentest: 0,1 tot 8,0 mmol /L Voedingsbron: Verwachte levensduur: Twee 1,5V AAA alkalinebatterijen...
  • Page 21 Regularly checking your blood sugar and ketone levels can help both you and your doctor to improve the control of your diabetes. Thanks to the small size and easy-to-use functions of the Diatesse XPER blood glucose & ketones monitoring system, you can use it to easily measure your own levels, wherever and whenever you want.
  • Page 22 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ BEFORE USING • ONLY use the meter for the purposes set out in this manual. • Do not use ANY accessories not specified by the manufacturer. • Do NOT use the meter if it is malfunctioning or damaged. •...
  • Page 23 TABLE OF CONTENTS BEFORE YOU START ....... 4 READING THE RESULTS ....... 13 Important information ....... 4 For blood sugar tests ........ 13 For β-ketone tests ........13 Meter overview ........... 4 REFERENCE VALUES ......14 Display ............5 Test strip ............. 5 For blood sugar tests ........
  • Page 24: Before You Start

    BEFORE YOU START Important information • Extreme dehydration and excessive moisture- loss can lead to results being measured that are below the actual values. If you suspect you are suffering from extreme hydration, contact your healthcare professional immediately. • If your blood sugar or β-ketone levels are Test strip slot and strip indicator light lower or higher than normal and you are not Insert your test strip, the section containing...
  • Page 25: Display

    Date / Time test slot. Error warning NOTE: Alarm symbol Only Diatesse XPER test strips may be used Measurement unit with the Diatesse XPER meter. Using other test Ketone symbol strips with this device could produce inaccurate results.
  • Page 26: Setting Up The Meter

    6. Turning on Bluetooth (Bluetooth® is SETTING UP THE METER optional) When “bt” is visible on the display press M and Before using your meter for the first time or select “On” or “OFF”. Then press S. whenever replacing its batteries, check and adjust PLEASE NOTE: This means that data is the following settings: transferred using Bluetooth®.
  • Page 27: Quality Control Test

    QC test. You do not need to perform a test with the • In order to prevent the control solution control solution when first using the Diatesse becoming contaminated, never apply it directly XPER. to the strip.
  • Page 28: Testing Using Blood Samples

    TESTING USING BLOOD NOTE: • Every time you test, use a different puncture SAMPLES point. Repeatedly puncturing the same point can cause a sore to form and callousing. • We recommend that you wipe away the first WARNING: blood drop, as it could contain tissue fluid that In order to limit the chance of an infection: will affect the test results.
  • Page 29: Meter Memory

    METER MEMORY NOTE: • Do not press the puncture point against the test strip and try not to smear the blood. The meter stores the 1,000 most recent test results • If you do not apply a blood sample to the test together with their dates and times.
  • Page 30: Downloading Your Results To A Computer

    (Using the search function) using Bluetooth®. 3. Use “Search” to find your meter, which is called DIATESSE XPER xxxx (xxxx = the unique four- digit/letter combination of the Bluetooth® MAC...
  • Page 31: Maintenance

    Bluetooth® linked 2. The symbol “ ” appears together with E-b, Error and LOW: There is not enough power to For further information see www.diatesse.nl perform a test. The batteries must be replaced immediately. WARNING: • If your meter and computer are connected by...
  • Page 32: Caring For Your Meter

    Caring for your meter Caring for your test strips Cleaning • Storage conditions: 2 °C to 30 °C and between • To clean the exterior of the meter, wipe it off with 10% and 90% relative humidity (non- a cloth that has been lightly dampened with tap condensing) for blood sugar test strips and water or a mild detergent.
  • Page 33: Important Information On The Control Solution

    Important information on the READING THE RESULTS control solution For blood sugar tests • Only use TaiDoc (W2) control solution for your meter. MESSAGE WHAT IT MEANS • Do not use the control solution after its expiry date or later than 3 months after opening it. <...
  • Page 34: Reference Values

    For β-ketone tests REFERENCE VALUES Your β-ketone measurements are plasma Blood Glucose Test equivalent values and are shown in millimoles of The Blood glucose monitoring plays an important ketones per litre of blood (mmol/L). role in diabetes control. A long-term study The β-ketone test measures beta-hydroxybutyrate showed that maintaining blood glucose levels (β-OHB), the most important of the three β-ketones...
  • Page 35: Troubleshooting System Issues

    * see the user instructions (video) at diatesse.nl/ Check if the date is support or read the procedure. Displayed correctly set on the when the meter and check the...
  • Page 36: Troubleshooting

    Troubleshooting 3. If the test using the control solution is outside of the specified range: 1. If nothing is displayed on the meter after a test POSSIBLE strip is inserted: SOLUTION CAUSE POSSIBLE SOLUTION Carefully read the CAUSE Test performed instructions and repeat incorrectly.
  • Page 37: Information On Symbols

    INFORMATION ON SPECIFICATIONS SYMBOLS Model no.: TD-4289B SYMBOL REFERS TO Dimensions and weight: In vitro diagnostic medical device 90.3 (L) x 52.3 (W) x 18 (H) mm, 58 grams Power source: See the user manual Two 1.5 V AAA alkaline batteries Display: Temperature limits LCD backlight...
  • Page 38 Measuring unit: Blood sugar tests: mmol/L or mg/dL β-ketone tests: mmol/L or mg/dL Range: Blood sugar tests: 0.6 to 44.4 mmol/L (10 to 800 mg/dL) β-ketone tests: 0.1 to 8.0 mmol/L Anticipated lifespan: 5 years Altitude: up to 2000 m, for use indoors Degree of contamination: contamination rate 2 This device has been tested for compliance with the...
  • Page 39 Diatesse XPER Bluetooth® (TD-4289B) Nous vous remercions pour l’achat du lecteur de glycémie et de β-cétones Diatesse XPER, comprenant également un logiciel de mesure des cétones. Ce mode d’emploi fournit des informations importantes sur l’utilisation correcte du lecteur. Veuillez le lire attentivement avant d’utiliser ce dispositif.
  • Page 40 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES À LIRE ATTENTIVEMENT AVANT L’UTILISATION • Utilisez le lecteur UNIQUEMENT dans le but décrit dans le présent mode d’emploi. • N’UTILISEZ PAS d’accessoires qui ne soient pas spécifiés par le fabricant. • N’UTILISEZ PAS le lecteur s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il est endommagé. •...
  • Page 41 SOMMAIRE AVANT DE COMMENCER ....... 4 LECTURE DES MESURES ...... 14 Informations importantes ......4 Mesure de la glycémie ......14 Mesure des β-cétones ......14 Vue d’ensemble du lecteur ......4 VALEURS DE RÉFÉRENCE ....14 Écran ............5 Bandelette réactive ........
  • Page 42: Avant De Commencer

    AVANT DE COMMENCER Informations importantes • Une déshydratation sévère et une perte d’humidité excessive peuvent entraîner des mesures inférieures aux valeurs réelles. Si vous pensez souffrir de déshydratation sévère, contactez votre professionnel de la santé. • Si votre taux de glycémie ou de β-cétones est inférieur ou supérieur à...
  • Page 43: Écran

    Date/heure correctement dans la fente du lecteur. Avertissement d’erreur REMARQUES: Symbole d’alarme le lecteur Diatesse XPER ne doit être utilisé Unité de mesure qu’avec les bandelettes réactives Diatesse XPER. Symbole des cétones L’utilisation d’autres bandelettes réactives avec ce lecteur peut produire des mesures inexactes.
  • Page 44: Réglage Du Lecteur

    ATTENTION : lorsque l’alarme retentit, appuyez RÉGLAGE DU LECTEUR sur M pour l’éteindre ; ou bien l’alarme retentira pendant 2 minutes puis s’éteindra Avant d’utiliser votre lecteur pour la première fois automatiquement. ou de changer les piles, vérifiez et mettez à jour les 6.
  • Page 45: Test De Contrôle De Qualité

    Ce test avec la solution de contrôle n’est pas nécessaire lors de la mise en service du REMARQUES : Diatesse XPER. • Pour les tests de glycémie et de cétones, le • Lorsque vous pensez que le lecteur ou les lecteur reconnaîtra automatiquement un test...
  • Page 46: Tests Avec Des Échantillons De Sang

    • Test sur le bout du doigt (h) TESTS AVEC DES Appuyez fermement l’extrémité du stylo ÉCHANTILLONS DE SANG autopiqueur sur la partie inférieure du bout du doigt. Appuyez sur le bouton de déclenchement pour piquer votre doigt : un clic indique que la AVERTISSEMENT : piqûre est effectuée.
  • Page 47: Mémoire Du Lecteur

    4. Appliquer l’échantillon (j) Suivez toujours les instructions figurant sur la Placez avec précaution la goutte de sang en notice du stylo autopiqueur lorsque vous vous contact avec la bandelette réactive avec un angle débarrassez des lancettes usagées. oblique. La fenêtre de contrôle de la bandelette réactive se remplit complètement lorsqu’une AVERTISSEMENT : Les bandelettes et les lancettes utilisées peuvent...
  • Page 48: Transfert Des Résultats Sur Un Ordinateur

    Dès que vous débranchez le câble, le résultats moyens quotidiens. lecteur s’éteint automatiquement. Pour en savoir plus, consultez la page : TRANSFERT DES RÉSULTATS diatesse.nl/support SUR UN ORDINATEUR AVERTISSEMENT : Si le lecteur est connecté à votre PC, vous ne pouvez pas effectuer de test.
  • Page 49: Connexion Àun Smartphone

    Assurez- 3. Avec la fonction “Recherche”, vous trouverez vous également que votre lecteur et votre votre lecteur appelé DIATESSE XPER xxxx (xxxx smartphone ou votre PC sont proches pour = combinaison unique de 4 chiffres/lettres du les connecter.
  • Page 50: Entretien

    ENTRETIEN n’utilisez pas le dispositif pendant une longue période (c’est-à-dire 3 mois ou plus). • Éliminez les piles usagées comme il convient, Piles conformément à la réglementation locale. Votre lecteur est fourni avec deux piles alcalines AAA de 1,5 V. Entretien de votre lecteur Symbole de pile faible Nettoyage...
  • Page 51: Prendre Soin De Vos Bandelettes Réactives

    Prendre soin de vos bandelettes Informations importantes réactives concernant la solution de contrôle • Conditions de rangement : 2 °C à 30 °C et entre 10 % et 90 % HR (sans condensation) pour les • Utilisez uniquement la solution de contrôle bandelettes réactives de glycémieet 2 °C à...
  • Page 52: Lecture Des Mesures

    LECTURE DES MESURES VALEURS DE RÉFÉRENCE Mesure de la glycémie Test de glycémie La surveillance de la glycémie joue un rôle MESSAGE SIGNIFICATION important dans le contrôle du diabète. Une étude à long terme a montré que le maintien de la <...
  • Page 53: Mesure Des Β-Cétones

    Mesure des β-cétones DÉPANNAGE DU Les résultats de β-cétones donnent des valeurs DISPOSITIF équivalent-plasma et sont exprimées en millimoles de β-cétones par litre de sang (mmol/L). Si vous suivez les actions recommandées, mais que Le test des β-cétones mesure le bêta- le problème persiste, veuillez contacter le service hydroxybutyrate (β-OHB), le plus important des clientèle ou votre fournisseur.
  • Page 54: Dépannage

    “ ” clignotante votre lecteur. l’utilisateur). n’apparaisse sur l’écran. * Voir le mode d’emploi (vidéo) sur diatesse.nl/ Veuillez contacter notre support ou lire la procédure. Lecteur défectueux. service clientèle...
  • Page 55 3. Si le résultat du test avec la solution de contrôle INFORMATIE OVER DE se situe en dehors de la plage spécifiée : SYMBOLEN CAUSE POSSIBLE CONDUITE À TENIR Lisez attentivement les SYMBOLE SIGNIFICATION Erreur lors de instructions et répétez Dispositif médical de diagnostic l’exécution du test.
  • Page 56: Caractéristiques Techniques

    Conditions de stockage/transport des CARACTÉRISTIQUES bandelettes réactives : TECHNIQUES Bandelettes réactives pour la glycémie : 2 °C à 30 °C (35,6 °F à 86 °F), entre 10 % et 90 % d’humidité relative (sans condensation) Modèle n° : TD-4289B Bandelettes réactives pour les β-cétones : 2 °C à 30 °C (35,6 °F à...
  • Page 57 Diatesse XPER Bluetooth® (TD-4289B) Vielen Dank, dass Sie sich für das Diatesse XPER Blutzucker- und Ketonenmesssystem einschließlich einer Software zur Messung von Ketonen entschieden haben. Dieses Handbuch enthält wichtige Informationen zur korrekten Verwendung des Messgeräts. Bitte lesen Sie sich diese Informationen sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt verwenden.
  • Page 58 WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN - BITTE VOR GEBRAUCH DES GERÄTS LESEN! • Verwenden Sie das Messgerät NUR für den in diesem Handbuch beschriebenen Zweck. • Verwenden Sie KEIN Zubehör, das nicht vom Hersteller spezifiziert worden ist. • Verwenden Sie das Messgerät NICHT, wenn es nicht richtig funktioniert oder beschädigt ist. •...
  • Page 59 INHALTSVERZEICHNIS BEVOR SIE ANFANGEN ......4 Für Blutzuckertests ......... 15 Für β-Ketontests ........15 Wichtige Informationen ......4 Übersicht des Messgeräts ......4 REFERENZWERTE .......16 Display ............5 Für Blutzuckertests ......... 16 Für β-Ketontests ........16 Teststreifen ..........5 DAS MESSGERÄT EINSTELLEN ....6 PROBLEME MIT DEM SYSTEM DIE MESSMODI ........7 LÖSEN ..........17 Für Blutzuckertests ........7...
  • Page 60: Bevor Sie Anfangen

    BEVOR SIE ANFANGEN Wichtige Informationen • Eine starke Dehydration und ein übermäßiger Flüssigkeitsverlust können dazu führen, dass Messwerte angezeigt werden, die unter den tatsächlichen Werten liegen. Wenn Sie den Verdacht haben, dass Sie unter starker Dehydration leiden, wenden Sie sich sofort an Ihren Arzt.
  • Page 61: Display

    Kontakten) nicht vollständig und korrekt in den Fehlerwarnung Testschlitz eingeführt wird. Alarmsymbol ANMERKUNG: Maßeinheit Das Diatesse XPER-Messgerät darf nur mit Keton-Symbol Diatesse XPER Teststreifen verwendet werden. Die Verwendung anderer Teststreifen mit Symbol Batterie fast leer diesem Messgerät kann zu ungenauen Teststreifensymbol Ergebnissen führen.
  • Page 62: Das Messgerät Einstellen

    Während STUNDE/MINUTE nacheinander DAS MESSGERÄT blinken, drücken Sie auf die M-Taste, um die EINSTELLEN richtige Uhrzeit auszuwählen. Drücken Sie danach auf S und gehen Sie dann zur folgenden Alarmzeit. Bevor Sie Ihr Messgerät zum ersten Mal verwenden oder wenn Sie die Batterie austauschen, müssen ACHTUNG: Wenn der Alarm auslöst, drücken Sie die folgenden Einstellungen kontrollieren und Sie auf M, um diesen auszuschalten;...
  • Page 63: Die Messmodi

    Das Messgerät zeigt Ihnen drei Messmodi an: Gen (allgemein), AC (vor der Mahlzeit) und PC (nach Dieser Kontrolllösungstest ist bei der der Mahlzeit). Sie zwischen diesen Modi wie folgt Ingebrauchnahme des Diatesse XPER nicht wechseln: erforderlich. 1. Sie beginnen mit einem ausgeschalteten •...
  • Page 64: Tests Mit Blutproben

    Drücken Sie einen weiteren Tropfen aus der TESTS MIT BLUTPROBEN Flasche und setzen Sie ihn auf die Spitze des Flaschenverschlusses. Halten Sie das WARNUNG: Messgerät so, dass die absorbierende Öffnung Um die Wahrscheinlichkeit einer Infektion zu des Teststreifens den Tropfen berührt und begrenzen: die Kontrolllösung absorbiert.
  • Page 65: Durchführung Eines Blutzuckertests

    • Tests an der Fingerspitze (h) Blutstropfen zu erhalten. Achten Sie darauf, die Blutprobe NICHT zu verschmieren. Drücken Sie die Spitze des Stechgeräts fest gegen die Unterseite Ihrer Fingerspitze. Drücken 4. Tragen Sie die Probe auf (j) Sie die Entriegelungstaste, um Ihren Finger Bringen Sie den Blutstropfen vorsichtig in einzustechen.
  • Page 66: Speicher Des Messgeräts

    Befolgen Sie immer die Anweisungen auf der Anzeigen der durchschnittlichen Packungsbeilage der Stechhilfe, wenn Sie die Blutzuckerwerte über mehrere gebrauchte Lanzette entfernen. Tage WAARSCHUWING: 1. Drücken Sie M (einige Sekunden lang gedrückt Der verwendete Teststreifen und die verwendete halten) und lassen Sie die Taste los, um in Lanzette können eine biologische Gefahr den Speichermodus zu wechseln und die darstellen.
  • Page 67: Ergebnisse Auf Einen Computer Herunterladen

    HERUNTERLADEN übermittelt. Sobald Sie das Kabel abziehen, schaltet sich das Messgerät automatisch aus. Datenversand über Kabel oder per Bluetooth® Siehe auch: diatesse.nl/support Sie können das Messgerät mit einem Micro- USB-Kabel (Windows 7 und 8) oder optionalem WAARSCHUWING: Bluetooth® (ab Windows 10) verwenden und Während das Messgerät an Ihren PC...
  • Page 68: Mit Einem Smartphone Verbinden

    Ihr Messgerät und Ihr Smartphone 3. Über „Suchen” finden Sie Ihr Messgerät mit oder PC nahe beieinander befinden, um dem Namen DIATESSE XPER xxxx (xxxx = die eine Verbindung herstellen zu können. eindeutige 4-stellige Ziffern-/Buchstaben- Informationen zu den Anforderungen für Ihr Kombination des Bluetooth®-MAC-Codes der...
  • Page 69: Wartung

    WARTUNG ANMERKUNG: • Das Wechseln der Batterien hat keinen Einfluss auf die im Speicher gespeicherten Batterie Testergebnisse. Ihr Messgerät wird mit zwei 1,5V AAA- • Wie alle Kleinteile müssen auch diese Alkalibatterien geliefert. Batterien von Kindern ferngehalten werden. Rufen Sie sofort den Notarzt, wenn eine Signal bei niedrigem Batteriestand Batterie verschluckt wird.
  • Page 70: Pflege Ihres Messgeräts Reinigen

    Pflege Ihres Messgeräts Reinigen Pflege Ihrer Teststreifen • Um die Außenseite des Messgeräts zu • Lagerbedingungen: 2 °C bis 30 °C und zwischen reinigen, wischen Sie es mit einem leicht 10% und 90% relative Luftfeuchtigkeit (nicht mit Leitungswasser oder einem milden kondensierend) für Blutzuckerteststreifen und Reinigungsmittel angefeuchteten Tuch ab.
  • Page 71: Wichtige Informationen Über Die Kontrolllösung

    Wichtige Informationen über die AUSLESEN DER Kontrolllösung MESSERGEBNISSE • Verwenden Sie mit Ihrem Messgerät nur TaiDoc (W2) Kontrolllösung. Für Blutzuckertests • Verwenden Sie keine Kontrolllösung über das Verfallsdatum hinaus oder 3 Monate nach dem ANGEZEIGTER WAS DAS BEDEUTET ersten Öffnen. Schreiben Sie das Öffnungsdatum WERT auf die Kontrolllösungsflasche und entsorgen <...
  • Page 72: Referenzwerte

    Für β-Ketontests REFERENZWERTE Die angegebenen β-Ketonwerte ergeben Blutzuckertests Plasmaäquivalentergebnisse und sind in Millimol Die Blutzuckermessung spielt eine wichtige Rolle Beton pro Liter Blut (mmol/L) angegeben. bei der Diabetes-Kontrolle. Eine Langzeitstudie Der β-Keton-Test misst Beta-Hydroxybutyrat zeigte, dass die Aufrechterhaltung eines normalen (β-OHB), die wichtigste der drei Arten von Blutzuckerspiegels das Risiko von Diabetes- β-Ketonen im Blut.
  • Page 73: Probleme Mit Dem System Lösen

    Wenn das Problem oder wenn ob der verwendete weiterhin besteht, das Messgerät Code-Chip die verwenden Sie bestimmte Parameter Ihres einen neuen Code- Parameter nicht Messgeräts Chip. unterstützt. unterstützt. * Siehe Benutzeranleitung (Video) auf diatesse.nl/ support oder lesen Sie die Prozedur.
  • Page 74: Probleme Lösen

    Probleme lösen 3. Wenn das Testergebnis der Kontrolllösung außerhalb des angegebenen Bereichs liegt: 1. Wenn das Messgerät nach dem Einlegen eines MÖGLICHE Teststreifens keine Meldung anzeigt: WAS SIE TUN MÜSSEN URSACHE MÖGLICHE WAS SIE TUN MÜSSEN Lesen Sie die URSACHE Fehler beim der Anweisungen Die Batterien sind...
  • Page 75: Informationen Zu Den Symbolen

    INFORMATIONEN ZU DEN SPEZIFIKATIONEN SYMBOLEN Modeln-Nr.: TD-4289B SYMBOL VERWEIST AUF Abmessungen und Gewicht: In-Vitro-Diagnostikum 90,3 (L) x 52,3 (B) x 18 (H) mm, 58 Gramm Stromquelle: Konsultieren Sie die Zwei 1,5V AAA-Alkalibatterien Gebrauchsanweisung Display: Temperaturgrenze LCD mit Hintergrundbeleuchtung Speicher: Zu verwenden vor 1.000 Messergebnisse mit den zugehörigen Parametern, Datum und Uhrzeit.
  • Page 76 Lager-/Transportbedingungen für Teststreifen: Blutzuckerteststreifen: 2°C bis 30°C (35,6°F bis 86°F), zwischen 10% und 90% relative Luftfeuchtigkeit (nicht kondensierend) β-Keton-Teststreifen: 2°C bis 30°C (35,6°F bis 86°F), zwischen 10% und 85% relative Luftfeuchtigkeit (nicht kondensierend) Maßeinheit: Blutzuckertest: mmol/L oder mg/dL β-Ketontest: mmol/L oder mg/dL Messbereich: Blutzuckertest: 0,6 bis 44,4 mmol/L (10 bis 800 mg/dL)
  • Page 77 Tak til det lille størrelse og let- at bruge funktioner af det Diatesse XPER blodsukker- og ketonovervågning system, dig kan brug det til let måle din egen niveauer, hvor som helst og hver gang du vil have.
  • Page 78 VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER LÆS FØR BRUG • Brug KUN måleren til de formål, der er beskrevet i denne manual. • Brug IKKE tilbehør, der ikke er specificeret af producenten. • Brug IKKE måleren, hvis det er det funktionsfejl eller beskadiget. • Denne måler er ikke designet til helbrede givet symptomer eller sygdomme. Den målte data tjene udelukkende som reference værdier.
  • Page 79 INDHOLDSFORTEGNELSE FØR DU STARTER ........4 LÆSNING AF RESULTATERNE ....13 Vigtig information ........4 Til blodsukkermålinger......13 Til β-keton test .......... 13 Måler oversigt ..........4 REFERENCEVÆRDIER ......14 Skærm ............5 Teststrimmel ..........5 Til blodsukkermålinger ......14 Til β-keton test .......... 14 OPSÆTNING AF MÅLET ......
  • Page 80: Før Du Starter

    FØR DU START Vigtig Information • Ekstrem dehydrering og for stort fugttab kan føre til resultater væren målt, der er under det faktiske værdier. Hvis du mistænker dig er lidelse fra ekstrem hydrering, kontakt din sundhedsvæsen professionel med det samme. •...
  • Page 81: Skærm

    Fejladvarsel BEMÆRK: Alarm symbol Kun Diatesse XPER teststrimler må bruges Måleenhed sammen med Diatesse XPER måleren. Brug af Keton symbol andre teststrimler med denne enhed kan give unøjagtige resultater. Advarsel om lavt batteri Teststrimmelsymbol Bloddråbe symbol...
  • Page 82: Opsætning Af Målet

    6. Slå Bluetooth til (Bluetooth® er valgfrit) OPSÆTNING AF MÅLET Når “bt” er synlig på displayet, tryk på M og vælg “On” eller “OFF”. Tryk derefter på S. Før du bruger dit apparat for første gang, eller når BEMÆRK VENLIGST: Dette betyder, at data du udskifter dets batterier, skal du kontrollere og overføres ved hjælp af Bluetooth®.
  • Page 83: Kvalitetskontrol Test

    • Til blodsukker- og ketontest vil apparatet automatisk genkende en test, der bruger Du behøver ikke at udføre en test med kontrolopløsning som en QC-test. kontrolopløsningen, når du bruger Diatesse • For at forhindre, at kontrolopløsningen bliver XPER første gang. kontamineret, må den aldrig påføres direkte på...
  • Page 84: Klargøring Af Blodprikkeren Til En Blodprøve

    TEST BRUG BLODPRØVER BEMÆRK: • Hver gang du prøve, brug -en forskellige punktering punkt. Gentagne gange punktere ADVARSEL: samme punkt kan forårsage en øm at danne For at begrænse risikoen for en infektion: og hårdhændet. • Del aldrig en lancet eller en fingerprikker med •...
  • Page 85: Meterhukommelse

    METERHUKOMMELSE BEMÆRK: • Tryk ikke punkturpunktet mod teststrimlen, og prøv ikke at smøre blodet ud. Måleren gemmer de 1.000 seneste testresultater • Hvis du ikke påfører en blodprøve på sammen med deres datoer og klokkeslæt. For at få teststrimlen inden for 3 minutter, slukker adgang til disse optegnelser skal du starte med enheden automatisk.
  • Page 86: Download Dine Resultater Til En Computer

    Når RESULTATER TIL EN du frakobler kablet, slukker måleren automatisk. COMPUTER Se også: diatesse.nl/support ADVARSEL: Overførsel af data ved hjælp af et kabel eller Du kan ikke udføre test, når måleren er tilsluttet Bluetooth®...
  • Page 87: Vedligeholdelse

    Dette kan betyde, at der er 3. Brug “Søg” til at finde din måler, som kaldes kompatibilitetsproblemer mellem dit måler og DIATESSE XPER xxxx (xxxx=den unikke smartphonen. firecifrede/bogstavkombination af den Bluetooth® MAC, der er knyttet til dit måler).
  • Page 88: Vedligeholdelse Af Din Måler

    Måleren falder ikke ind under det europæiske BEMÆRK: direktiv 2012/19EU om affald af elektrisk og • Udskiftning af batteriet vil ikke påvirke elektronisk udstyr (WEEE). de testresultater, der er gemt i enhedens hukommelse. • Som med alle små dele skal batterierne Vedligeholdelse af dine opbevares utilgængeligt for børn.
  • Page 89: Vigtig Information Vedr Kontrolopløsning

    Vigtig information vedr LÆSNING AF RESULTATERNE kontrolopløsning • Brug kun TaiDoc (W2) kontrolløsning til dit Til blodsukkermålinger måler. • Brug ikke kontrolopløsningen efter dens BESKED HVAD DET BETYDER udløbsdato eller senere end 3 måneder efter åbning af den. Skriv datoen, hvor du åbnede <...
  • Page 90: Referenceværdier

    Til β-keton test REFERENCEVÆRDIER Dine β-ketonmålinger er plasma ækvivalente Blodsukkertest værdier og er vist i millimol ketoner pr. liter blod Overvågning af blodsukker spiller en vigtig (mmol/L). rolle i diabeteskontrol. En langtidsundersøgelse Det β-keton test foranstaltninger beta- viste, at opretholdelse af blodsukkerniveauer hydroxybutyrat (β-OHB), det vigtigste af tæt på...
  • Page 91: Fejlfinding Af Systemproblemer

    Brugt.* parametre. Tjek om datoen er * se brugervejledningen(video) på diatesse.nl/ korrekt indstillet supportorreadtheprocedure. Vises nå på måleren og tjek kodechippen udløbsdatoen på (ketoner) er emballagen. Hvis udløbet.
  • Page 92: Fejlfinding

    Fejlfinding 3. Hvis testen med kontrolopløsningen er uden for det specificerede område: 1. Hvis der ikke vises noget på apparatet, efter at en MULIG ÅRSAG LØSNING teststrimmel er indsat: Læs instruktionen MULIG ÅRSAG LØSNING Test udført forkert. grundigt og gentag Batterierne er døde.
  • Page 93: Specifikationer

    INFORMATION OM SPECIFIKATIONER SYMBOLER Model nr.: TD-4289B SYMBOL HENTYDER TIL Mål og vægt: In vitro diagnostisk medicinsk udstyr 90,3 (L) x 52,3 (B) x 18 (H) mm, 58 gram Strømkilde: Se brugermanualen To 1,5 V AAA alkaliske batterier Display: Temperaturgrænser LCD-baggrundsbelysning Hukommelse: Brug før...
  • Page 94 Måleenhed: Blodsukkerprøver: mmol/L eller mg/dL β-keton test: mmol/L eller mg/dL Rækkevidde: Blodsukkerprøver: 0,6 til 44,4 mmol/L (10 til 800 mg/dL) β-ketontest: 0,1 til 8,0 mmol/L Forventet levetid: 5 år Højde: op til 2000 m, til brug indendørs Forureningsgrad: forureningsgrad 2 Denne enhed er blevet testet for overensstemmelse med de elektriske og sikkerhedsmæssige krav IEC/EN 61010-1, IEC/EN 61010-2- 707, IEC/EN 6 7...
  • Page 96 TaiDoc Technology Corporation The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by HT B1-7F, No. 127, Wugong 2nd Rd., Wugu Dist., Medical BV is under license.Other trademarks and trade names 24888 New Taipei City, Taiwan are those of their respective owners.

This manual is also suitable for:

Td-4289b

Table of Contents