Download Print this page
Elektra Beckum Kombi 32 Operating And Maintenance Instructions Manual
Elektra Beckum Kombi 32 Operating And Maintenance Instructions Manual

Elektra Beckum Kombi 32 Operating And Maintenance Instructions Manual

Combination air stapler/nailer

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

Betriebs- und Wartungsanleitung für
D
Kombinagler Kombi 32 / Kombinagler Kombi 40/50
Operating and Maintenance Instructions
Combination Air Stapler/Nailer Kombi 40/50
la cloueuse combinée Kombi 40/50
NL
Gebruikers- en onderhoudshandleiding van
Istruzioni per l'uso e la manutenzione per
IT
Dispositivo di chiodatura combinato Kombi 40/50
SV
Anvisningar för drift och skötsel av
kombinerad dyckert- och häftpistol Kombi 40/50
®

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Kombi 32 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Elektra Beckum Kombi 32

  • Page 1: Table Of Contents

    ® Betriebs- und Wartungsanleitung für Kombinagler Kombi 32 / Kombinagler Kombi 40/50 Operating and Maintenance Instructions Combination Air Stapler/Nailer Kombi 32 Combination Air Stapler/Nailer Kombi 40/50 Notice d’utilisation et d’entretien de la cloueuse combinée Kombi 32 la cloueuse combinée Kombi 40/50...
  • Page 4 1. Kombinagler Kombi 32 im Überblick Kombinagler Kombi 40/50 im Überblick Pos. Bezeichnung Auslösesicherung Anschlußnippel für Druckluft Abzugshebel Sperrhebel Abluftblende Eintreibtiefenregulierung Magazinschieber Wartungsklappe...
  • Page 5 1,2 mm und einer Länge nachrichtigen Sie umge- der Anschluß der Druck- bei Type Kombi 32 bis 32 mm hend Ihren Händler. Neh- luftquelle nur über eine und bei Type Kombi 40/50 men Sie das Gerät nicht...
  • Page 6 Nagels eingestellt 4. Inbetriebnahme Hände von Kindern gelan- werden kann. gen. Prüfen Sie vor jedem Zum Befüllen muß das Ge- Der Kombi 32 und der Kom- Arbeitsbeginn die einwand- rät von der Druckluftquelle bi 40/50 sind serienmäßig mit freie Funktion...
  • Page 7 Ein defektes oder nicht ein- Trennen Sie das Gerät bei b) über einen Leitungsöler: wandfrei arbeitendes Gerät Wartungs- und Pflege- Am Werkzeug wird ein muß sofort von der Druckluft- arbeiten von der Druckluft- Leitungsöler installiert, der quelle getrennt und einem quelle.
  • Page 8 5.2 Störungen und ihre Behebungen Auftretende Fehler und Abhilfemaßnahmen mögliche Ursachen A. Druckluft entweicht aus Öffnung des Deckels: O-Ringe sind beschädigt oder durch O-Ringe reinigen oder ersetzen. Fremdkörper verschmutzt. B. Druckluft entweicht aus Ventil: O-Ringe beschädigt, Ventil defekt. O-Ringe und Ventil auswechseln. C.
  • Page 9 Kompressor ab 50 l/min Fülleistung. Einstellwerte für das Arbeiten: Eingestellter Arbeitsdruck am Druck- minderer oder Filterdurckminderer max. 7 bar. 7. Lieferumfang Kombinagler Kombi 32 Kombinagler Kombi 40/50 1000 Stauchkopfnägel SKN 30 1 Blaskoffer 1000 Heftklammern 90/25 CNK 1 Schutzbrille 1 Blaskoffer 2 Inbusschlüssel...
  • Page 10 8. Zubehör Heftklammern f. Kombinagler Kombi 32 und Kombi 40/50 Rückenbreite 5,8 mm, Drahtstärke 1,05 x 1,27 mm Type 90/15 CNK geharzt, Länge 15 mm (2000 Stück) Art.-Nr. 090 105 3790 Type 90/20 CNK geharzt, Länge 20 mm (2000 Stück) Art.-Nr.
  • Page 11: Eng

    1. Getting to Know Your Combination Air Stapler Kombi 32 and Kombi 40/50 Item Description Trigger lock Air inlet Trigger Catch lever Exhaust deflector Depth adjustment Magazine slide Service shutter...
  • Page 12 As competent person is commissionin, especially lengths of 15 - 32 mm regarded who possesses the safety instructions. (Kombi 32) and 20 - 40 mm sufficient knowledge in the (Kombi 40/50). If you notice transport field of air-powered tackers, damage while unpacking,...
  • Page 13: Work Safety

    When working, take care that Also, both the Kombi 32 and fitted at the compressor. fasteners are not shot the Kombi 40/50 are fitted...
  • Page 14: Trouble Shooting

    5.2 Trouble shooting Faults and possible Remedy causes A. Air escapes from opening in lid O-rings damaged or soiled by Clean or replace O-rings, tighten foreign matter. screws fully. B. Air escapes from valve: O-rings damaged, valve faulty. Replace O-rings and valve. C.
  • Page 15: Combination Air Stapler/Nailer Kombi

    Max. working pressure set at regulator or filter/pressure regulator 7 bar. 7. Standard Delivery Combination Air Stapler/ Combination Air Stapler/ Nailer Kombi 32 Nailer Kombi 40/50 1000 finishing nails SKN 30 1 Blow moulded case 1000 staples 90/25 CNK 1 Safety glasses...
  • Page 16 Stock no. 090 105 3839 Type 90/40 CNK, resin bonded, length 40 mm (2000 pcs) Stock no. 090 105 3847 Finishing Nails for Combination Stapler/Nailer Kombi 32 and Kombi 40/50 Type SKN 16 NK, length 16 mm (1000 pcs) Stock no. 090 105 3715 Type SKN 20 NK, length 20 mm (1000 pcs) Stock no.
  • Page 17 1. Vue d’ensemble de la cloueuse combinée Kombi 32 Vue d’ensemble de la cloueuse combinée Kombi 40/50 Pos. Désignation Sécurité de déclenchement Raccord pour air comprimé Détente Levier de blocage Cache pour l’air d’échappement Réglage de la profondeur d’enfoncement Poussoir de magasin...
  • Page 18 être utilisées pour la 32 mm de longueur (modèle respectant l’environ- réparation et l’entretien. Kombi 32) ou de 20 à 40 mm nement. L’amener à la Les travaux de réparation (modèle Kombi 40/50) de station de collecte corres- doivent uniquement être type 90 avec une section de pondante.
  • Page 19: Sécurité De L'appareil

    ! Avec une pression des clous. dispositifs de sécurité et de sur le levier de blocage (pos. La Kombi 32 et la Kombi 40/ déclenchement ainsi que le magasin 50 sont équipées en série serrage des vis et des déverrouillé...
  • Page 20: Maintenance Et Entretien

    Si la cloueuse combinée Débrancher l’appareil de b) à l’aide d’un huileur sur présente une défaillance ou l’alimentation conduite : fonctionne comprimé pour tout travail de Un huileur sur conduite parfaitement, la débrancher maintenance ou d’entretien. alimentant l’appareil en huile aussitôt de son alimentation Un fonctionnement parfait et est installé...
  • Page 21: Dérangements / Réparation

    5.2 Dérangements / Réparation Défaillance et Remède causes possibles A. Fuite d’air comprimé au niveau du couvercle : Joints toriques abîmés ou encrassés Nettoyer les joints toriques ou les par des corps étrangers. remplacer. B. Fuite d’air comprimé au niveau de la valve : Joints toriques ou valve abîmés.
  • Page 22: F Notice D'utilisation Et D'entretien De

    Pression de service maximale à paramétrer sur le détendeur ou le détendeur-filtre : 7 bar 7. Etendue de la livraison Cloueuse combinée Kombi 32 Cloueuse combinée Kombi 40/50 1.000 clous à tête plate SKN 30 1 coffret moulé 1.000 agrafes 90/25 CNK 1 paire de lunettes de protection 1 coffret moulé...
  • Page 23 8. Accessoires Agrafes pour les cloueuses combinées Kombi 32 et Kombi 40/50 Largeur 5,8 mm, section du fil 1,05 x 1,27 mm Type 90/15 CNK résinifiées, Longueur 15 mm (2000 unités) Code Art. 090 105 3790 Type 90/20 CNK résinifiées, Longueur 20 mm (2000 unités) Code Art.
  • Page 24 1. Multifunctionele Tacker Kombi 32 - Overzicht Multifunctionele Tacker Kombi 40/50 - Overzicht Pos. Benaming Beveiliging tegen onopzettelijk in werking stellen van de slag Aansluitmof voor persluchtbron Trekker Vergrendelingspal Afschermkap ventilatieopening Indrijfdiepteregeling Magazijnschuif Onderhoudsklep...
  • Page 25: Multifunctionele Tacker Kombi

    32 mm (bij type Kombi 32) en gebeuren en dat het milieu, met een bevoegde van 15 tot 50 mm (bij type apparaat...
  • Page 26 Houd ze buiten het bereik De Kombi 32 en de Kombi Druk van kinderen. Controleer of 40/50 zijn standaard vergrendelingspal (Pos. 4) de veiligheids- en trekkerin-...
  • Page 27 (bij het type Kombi 32) en verwijder de b) smering door een vastgeklemde nieten of leidingsmeerpot: spijkers. Op het apparaat wordt een Koppel een defect of niet...
  • Page 28 5.2 Storingen verhelpen Voorkomende fouten en Remedie mogelijke oorzaken A. Er ontsnapt perslucht uit de dekselopening: De O-ringen zijn Reinig of vervang de O-ringen. beschadigd of vuil. B. Er ontsnapt perslucht langs het ventiel: De O-ringen zijn beschadigd, De O-ringen zijn beschadigd, het ventiel het ventiel is defect.
  • Page 29: Multifunctionele Tacker Kombi 40/50

    Compressor vanaf 50 l/min. vulvermogen. Instelwaarden tijdens het gebruik Ingestelde bedrijfsdruk aan de drukregelaar of filterdrukregelaar max. 7 bar. 7. Inhoud van de levering Multifunctionele Tacker Kombi 32 Multifunctionele Tacker Kombi 40/50 1000 platkopnagels SKN 30 1 geïsoleerde koffer 1000 hechtnieten 90/25 CNK 1 veiligheidsbril 1 geïsoleerde koffer...
  • Page 30 8. Accessoires Hechtnieten voor multifunctionele tackers Kombi 32 en Kombi 40/50 Rugbreedte 5,8 mm, draaddikte 1,05 x 1,27 mm Type 90/15 CNK verharst, lengte 15 mm (2000 stuks) artikelnr. 090 105 3790 Type 90/20 CNK verharst, lengte 20 mm (2000 stuks) artikelnr.
  • Page 31 1. Il dispositivo di chiodatura combinato Kombi 32 in sintesi Il dispositivo di chiodatura combinato Kombi 40/50 in sintesi Pos. Denominazione Sicurezza di sgancio Raccordo per il collegamento dell’aria compressa Grilletto Leva di bloccaggio Pannello per l’aria di scarico Regolazione della profondità...
  • Page 32 – per il tipo Kombi 32 – da 15 Sommario consultare ogni fino a 50 mm SKN – per il tipo 1. I dispositivi di momento per chiarire Kombi 40/50. Inoltre questa chiodatura combinati i m m e d i a t a m e n t e...
  • Page 33: Sicurezza Dell'apparecchio

    (pos. 7) può essere tirato conforme dell’ap- chiodo. indietro. Ora i chiodi a testa parecchiatura sono vietati. I modelli Kombi 32 e Kombi ricalcata possono essere Evitare qualunque 40/50 sono dotati come inseriti nel magazzino e/o le standard di una cappa di...
  • Page 34: Manutenzione E Cura

    (pos. 8) laterale e/o frontale Un’unità di manutenzione (nel tipo Kombi 32) per poter completa include un oliatore aprire sportello nebulizzatore ed è sistemata manutenzione e togliere il sul compressore.
  • Page 35: Guasti E La Loro Eliminazione

    5.2 Guasti e la loro eliminazione Guasti, e la loro eliminazione le loro cause A. L’aria compressa fuoriesce dall’apertura del coperchio: Le guarnizioni a o-ring sono danneggiate Pulire o sostituire le guarnizioni a o-ring. o sporcate con particelle. B. L’aria compressa fuoriesce dalla valvola: Le guarnizioni a o-ring sono danneggiate, Sostituire le guarnizioni a o-ring la valvola è...
  • Page 36: Dispositivo Di Chiodatura Combinato Kombi

    7 bar 7. Entità di fornitura Dispositivo di chiodatura Dispositivo di chiodatura combinato combinato Kombi 32 Kombi 40/50 1000 chiodi a testa ricalcata SKN 30 1 valigetta di soffio 1000 punti metallici 90/25 CNK...
  • Page 37 8. Accessori Punti metallici per dispositivo di chiodatura combinato Kombi 32 e Kombi 40/50 Larghezza dorso 5,8 mm, spessore filo 1,05 x 1,27 mm Tipo 90/15 CNK resinato, lunghezza 15 mm (n. 2000) Cod. art. 090 105 3790 Tipo 90/20 CNK resinato, lunghezza 20 mm (n. 2000) Cod.
  • Page 38 1. Presentación general de las clavadoras combi 32 y 40/50 Pos. Denominación Dispositivo antidisparo Boquilla para toma de aire comprimido Gatillo disparador Palanca de bloqueo Capuchón de escape de aire Regulador de profundidad Regulador del cargador Tapa de mantenimiento...
  • Page 39 los correspondientes combi 32) y de entre 15 y 50 Índice puntos de recogida de mm (tipo combi 40/50 SKN). 1. Presentación general materiales reciclables. Adicionalmente admiten de las clavadoras Conserve este manual en grapas de una anchura de combi 32 y 40/50 un lugar seguro, de 5,8 mm y una longitud de 15- 2.
  • Page 40 La alimentación de aire 3.2 Seguridad del aparato el dispositivo antidisparo comprimido sólo debe activado. Cuando realice las Los aparatos neumáticos de realizarse a través de un operaciones de clavado, clavado sólo podrán ser acoplamiento rápido de ponga atención en no utilizados y sometidos a mangueras.
  • Page 41 aparato, colóquelo en el abastece el aparato de En largos períodos de lubrificante. lugar en que desea utilizarlo inactividad de la máquina, y accione el disparador (pos. mantenerla desconectada 3). Aumente o reduzca la c) Lubrificación manual de la fuente de energía y presión de servicio en Si su clavadora neumática vaciar el cargador.
  • Page 42 5.2 Anomalías y su resolución Posibles errores y causas Soluciones A. El aire comprimido se escapa entre la tapa y la caja del aparato Los anillos «O» están Limpie o sustituya los dañados o sucios. anillos «O». B. El aire comprimido se escapa por la válvula. Los anillos «O»...
  • Page 43: Manual De Servicio Y Mantenimiento Para Clavadora Combi 32 / Clavadora Combi

    6. Características técnicas Kombi 32 Kombi 40/50 Consumo de aire (por acción de clavado) aprox. 0,52 l 0,66 l Presión de servicio 5,0 - máx. 7,0 bar Capacidad de carga (grapas/ clavos) 110 unidades Longitud/ Anchura/ Altura 256x59x218 mm 295x60x235 mm...
  • Page 44 8. Accesorios Grapas para clavadora combi 32 y 40/50 Anchura de 5,8 mm, grosor de alambre: 1,05 x 1,27 mm Tipo 90/15 CNK, impregnado, longitud: 15 mm (2000 unidades); ref. 090 105 3790 Tipo 90/20 CNK, impregnado, longitud: 20 mm (2000 unidades); ref.
  • Page 45 1. Kombi-sømpistol 32 i overblik Kombi-sømpistol 40/50 i overblik Pos. Betegnelse Udløsende sikring Tilslutningsnippel til trykluft Udrykkerarm Spærrehåndtag Udsugningsskærm Inddrivningsdybderegulering Magasinskyder Vedligeholdelsesåbning...
  • Page 46 0,9 x 1,2 mm og en længde over en lynkobling og at paratet, skal forhandleren ved type Kombi 32 på op til apparatet er trykløst efter kontaktes omgående. 32 mm og ved type Kombi afbrydelsen.
  • Page 47 Når apparatet fyldes skal indstilles. og udløsersystemet fungerer trykluftskilden afbrydes! Når Kombi 32 og Kombi 40/50 er fejlfrit og kontroller skruerne spærrehåndtaget (pos. 4) er seriemæssigt udstyrede med og møtrikkerne for fasthed. trykket ind, afsikres mas- en beskyttelsesskærm på...
  • Page 48 Er apparatet defekt eller samt fejlfri funktion. Fjern b) over et ledningssmøre- fungerer det ikke fejlfrit skal apparatet fra trykluftskilden, apparat: det straks fjernes fra når der foretages vedligehol- der er monteret en led- trykluftkilden og kontrolleres delses- og servicearbejder ningssmøreapparat på...
  • Page 49 5.2 Driftsforstyrrelser og afhjælpning Opståede fejl og Afhjælpning mulige årsager A. Trykluft siver ud af dækslets åbning O-ringe er ødelagte eller O-ringe rengøres eller snavsede udskiftes. B.Trykluft siver ud af ventilen: O-ringe er defekte, ventilen beskadiget O-ringe og ventil udskiftesa C.
  • Page 50: Betjenings- Og Vedligeholdelsesvejledning Til Kombi-Sømpistol Kombi 32 / Kombi-Sømpistol Kombi

    Kompressor fra 50 l/min påfyldningskapacitet Indstillet værdi til arbejdet: Indstillet arbejdstryk på trykreduktionsventilen eller filtertrykreduktionsventilen maks. 7 bar. 7. Leveringsomfang Kombi-sømpistol Kombi 32 Kombi-sømpistol Kombi 40/50 1000 dykkersøm SKN 30 1 kuffert 1000 hæfteklammer 90/25 CNK 1 beskyttelsesbrille 1 kuffert 2 unbrakonøgler...
  • Page 51 8. Tilbehør Hæfteklammer til kombi-sømpistolerne Kombi 32 og Kombi 40/50 Rygbredde 5,8 m, tråddiameter 1,05 x 1,27 mm Type 90/15 CNK harpiksbeh., længde 15 mm (2000 stykker) Art.-nr. 090 105 3790 Type 90/20 CNK harpiksbeh., længde 20 mm (2000 stykker) Art.-nr.
  • Page 52: Kombinerad Dyckert- Och Häftpistol Kombi

    1. Kombinerad dyckert- och häftpistol Kombi 32 Kombinerad dyckert- och häftpistol Kombi 40/50 Pos. Beteckning Utlösningsskydd Anslutningsnippel för tryckluft Avfyringshandtag Spärrhandtag Frånluftsskydd Reglering av infästningsdjupet Magasinshandtag Servicelucka...
  • Page 53 5,8 mm Om kombipistolen har av annan sakkunnig bredd och 15 till 32 mm längd skadats under transporten person med hänsyn till (Kombi 32) resp. 20 - 40 mm skall leverantören uppgifterna (Kombi 40/50) för typ 90 med omedelbart underrättas.
  • Page 54 Kombi 32 och Kombi 40/50 utbildats på sådana verktyg. med kombipistolen. har som standard ett Spikverktyg skall förvaras skyddslock på...
  • Page 55 är på Lossa kombipistolen från kombipistolen eller om den tryckluftskällan innan du utför ledningssmörjapparat: inte fungerar som den skall underhåll och skötsel på den. En ledningssmörjapparat måste den frånkopplas från För att du skall ha glädje av monteras på kombipistolen tryckkällan och lämnas in för din nya kombipistol under en och förser den med olja.
  • Page 56 5.2 Felsökning Fel och orsaker Åtgärder A. Tryckluft läcker ut mellan lock och kåpa: O-ringarna är skadade Rengör O-ringarna eller smutsiga. eller byt ut dem. B. Tryckluft läcker ut ur ventilen: O-ringarna är skadade, ventilen trasig. Byt O-ringar och ventil. C.
  • Page 57 Renad, kondensatfri och dimsmord Kompressorkapacitet: Kompressor med minst 50 l/m volymkapacitet Inställningsvärden för arbetet: Inställt arbetstryck på tryckregulatorn eller filtertryckregulatorn, max. 7 bar. 7. Leveransomfattning Kombipistol Kombi 32 Kombipistol Kombi 40/50 1000 dyckert SKN 30 blåskoffert 1000 klammer 90/25 CNK skyddsglasögon blåskoffert insexnycklar skyddsglasögon...
  • Page 58 8. Tillbehör Häftklammer till kombinerad häft- och dyckertpistol Kombi 32 och Kombi 40/50, bredd 5,8mm, trådtjocklek 1.05 x 1,27 ,mm Typ 90/15 CNK, hartsade, längd 15 mm (2000 st) art. nr 090 105 3790 Typ 90/20 CNK, hartsade, längd 20 mm (2000 st) art.

This manual is also suitable for:

Kombi 40Kombi 50