Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13

Quick Links

Mode d'emploi / Instructions for use / Gebrauchsanweisung / Instrucciones de uso / Istruzioni per l'uso / Instruções de uso / Brugsanvisning / Instruksjoner
for bruk / Användningsinstruktioner / Käyttöohjeet / Gebruiksaanwijzing / Instrukcja użycia / Návod k použití / Inštrukcie na používanie / Használati útmutató /
Instructiuni de folosire / Navodila za uporabo / Οδηγίες χρήσης / Инструкции по применению / Інструкція із застосування / 使用说明 / 使用説明書 / 사용 지침
Masque nasal avec fuites d'expiration / Nasal mask with exhalation orifices / Nasenmaske mit Ausatmungsöffnungen / Mascarilla nasal
con orificios de exhalación / Maschera nasale con fori di esalazione / Máscara nasal com orifícios de exalação / Nasalmaske med
udåndingsåbninger / Nesemaske som er uten utpustningsåpninger / Näsmask med utandningshål / Nenänaamari jossa on uloshengitys
aukot / Neusmasker met uitademingsopeningen / Maska nosowa z otworami wentylacyjnymi / Nosní maska s výdechovými otvory /
Nazálna maska s výdychovými otvormi / Orrmaszk kilégzőnyílásokkal / Mască nazală cu orificii de dispersare a aerului expirat / Nosna
maska s luknjami za izdihavanje / Ρινική μάσκα με οπές εκπνοής / Назальная маска с вентиляционными отверстиями / Назальна
маска з вентиляційними отворами / 带有标准通气口的鼻面罩 / 鼻マスク通気穴付き / 호기구멍이 있는 비강 마스크서

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SOFT Nasal Silent and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Respireo SOFT Nasal Silent

  • Page 1 Mode d’emploi / Instructions for use / Gebrauchsanweisung / Instrucciones de uso / Istruzioni per l’uso / Instruções de uso / Brugsanvisning / Instruksjoner for bruk / Användningsinstruktioner / Käyttöohjeet / Gebruiksaanwijzing / Instrukcja użycia / Návod k použití / Inštrukcie na používanie / Használati útmutató / Instructiuni de folosire / Navodila za uporabo / Οδηγίες...
  • Page 8: Table Of Contents

    INDEX FRANÇAIS ........p. 9 MAGYAR .......... p. 62 ENGLISH ......... p. 12 ROMÂNĂ ......... p. 66 DEUTSCH ........p. 16 SLOVENŠČINA ......p. 70 ESPAÑOL ........p. 20 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ........p. 73 ITALIANO ........p. 24 РУССКИЙ ........p. 77 PORTUGUÊS ......
  • Page 9: Français

    1 - UTILISATION ● En cas de détérioration visible (fissures, déchirures, etc.), il est Respireo SOFT Nasal Silent est un masque nasal réutilisable nécessaire de jeter et de remplacer le composant du masque avec des fuites d’expiration calibrés (Vented) destiné à être utilisé...
  • Page 10 FRANÇAIS 5 - NETTOYAGE DU MASQUE 6 - RETRAITEMENT DU MASQUE POUR SA RÉUTILISATION Pour le nettoyage quotidien, tous les composants du masque doivent SUR DIFFÉRENTS PATIENTS être démontés (corps, bulle, raccord coudé et ses trous d’expiration). Le masque peut être retraité jusqu’à 20 cycles par l’un des Ils doivent être soigneusement lavés à...
  • Page 11 FRANÇAIS et peuvent donc être éliminés avec les ordures ménagères. PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS Les trous Nettoyage quotidien Suivez la procédure COMPOSANT MATÉRIEL d'expiration incorrect ou insuffisant. indiquée : Bulle (a) Silicone + PBT se salis-sent - Démontez tous les Corps (b) Polycarbonate + Silicone jusqu'à...
  • Page 12: English

    1 - INTENDED USE Si le produit s’avère défectueux dans des conditions normales Respireo SOFT Nasal Silent is a reusable nasal mask with d’utilisation, Air Liquide Medical Systems S.r.l. répare ou remplace, à calibrated exhalation orifices (Vented), intended to be used at son gré, le produit défectueux ou ses composants.
  • Page 13 ENGLISH guaranteed and so a partial re-inhalation may occur. 3 - ASSEMBLING AND WEARING THE MASK (section B) ● Before using the mask, it needs to check that the exhalation orifices ● Bring the gray cushion (a) ring closer to the frame (b) so as to are not occluded, even partially, to not jeopardize the safety and the first couple the upper part of the cushion to the upper tooth of the quality of the therapy.
  • Page 14 ENGLISH 7 - TROUBLESHOOTING PRECAUTIONS PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS • Remove the mask after disconnecting at least one of the lower The airflow • Flow generator turned • Switch on or adjust the headgear straps. doesn’t reach off or not working. flow generator.
  • Page 15 ENGLISH 9 - TECHNICAL DATA PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS PRESSURE - FLOW CURVE* - Rinse the component with fresh clean water and pay particular attention when removing any soap deposits; - Dry it with a dry cloth/ allow to air dry, away from direct sunlight;...
  • Page 16: Deutsch

    ENGLISH DEUTSCH 1 - VERWENDUNGSZWECK Dimensions (without Size M: 150 x 110 x 90 mm Respireo SOFT Nasal Silent ist eine wiederverwendbare headgear) Size L: 150 x 110 x 95 mm Nasenmaske mit kalibrierten Ausatmungsöffnungen (Vented), die Weight Size M: 80 g für die Verwendung zu Hause oder in einem Krankenhaus durch...
  • Page 17 DEUTSCH können die Sicherheit und Qualität der Therapie gefährden. Kopfbänderung (e) auf den Kopf und vergewissern Sie sich, dass ● Überprüfen Sie vor dem Gebrauch die Unversehrtheit der Maske. das Kissen (a) dem Profil um die Nase herum entspricht (B.2). Wenn sie während des Transports beschädigt wurde, melden Sie ●...
  • Page 18 DEUTSCH 7 - FEHLERBEHEBUNG VORSICHTSMASSNAHMEN PROBLEME MÖGLICHE LÖSUNGEN • Nehmen Sie die Maske ab, nachdem Sie einen der unteren Riemen URSACHEN des Kopfbänderung abgenommen haben. Der Luftstrom • Sauerstoffzufuhr • Den Durchflussgenerator • Öffnen Sie die Riemen nicht, um zu vermeiden, dass Sie das erreicht die ausgeschaltet oder ein-schalten oder einstellen.
  • Page 19 DEUTSCH 9 - TECHNISCHE DATEN PROBLEME MÖGLICHE LÖSUNGEN DRUCK - DURCHFLUSSKURVE* URSACHEN - Spülen Sie die Komponente mit sauberem Wasser ab und achten Sie besonders darauf, Seifenreste zu entfernen; - Mit einem trockenen Tuch abwischen / an der Luft trocknen lassen, ohne direkte Sonneneinstrahlung;...
  • Page 20: Español

    1 - DESTINO DE USO die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung des Geräts verantwortli- Respireo SOFT Nasal Silent es una mascarilla nasal reutilizable con ch, wenn Reparaturen beim Hersteller selbst oder in einem von ihm orificios de exhalación calibrados (Vented), destinada a ser utilizada autorisierten Labor durchgeführt werden.
  • Page 21 ESPAÑOL ● En el caso de malestar, irritación o en presencia de reacciones 3 - MONTAR Y PONERSE LA MASCARILLA (sección B) alérgicas a cualquier componente de la mascarilla, consulte con su ● Acerque el anillo gris de la almohadilla (a) al armazón (b) de médico o terapeuta respiratorio.
  • Page 22 ESPAÑOL medicaldevice.airliquide.com o con su distribuidor, junto con PRECAUCIONES las instrucciones proporcionadas por el fabricante de la solución • La mascarilla debe regenerarse siempre antes de utilizarla en un desinfectante, especialmente en lo que respecta a la compatibilidad nuevo paciente. de materiales de los distintos componentes.
  • Page 23 ESPAÑOL PROBLEMAS CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES COMPONENTE MATERIAL - Dejar el racor acodado Racor giratorio (d) Copoliéster con los orificios de Arnés (e) Nailon/UBL/Poliuretano exhalación sumergida en un baño de agua caliente Hebilla (f) Nailon (temperatura máxima del agua doméstica) y jabón 9 - DATOS TÉCNICOS neutro durante unas 2h;...
  • Page 24: Italiano

    1 - DESTINAZIONE D’USO Si el producto resultara defectuoso en condiciones normales de Respireo SOFT Nasal Silent è una maschera nasale riutilizzabile uso, Air Liquide Medical Systems S.r.l. reparará o reemplazará, a su con fori di esalazione calibrati (Vented), destinata ad essere usata criterio, el producto defectuoso o sus componentes.
  • Page 25 ITALIANO ● In caso di fastidio, irritazione od in presenza di reazioni allergiche del telaio, poi appoggiare le dita e spingere per agganciare anche ad un qualsiasi componente della maschera, consultare il proprio la parte inferiore del cuscino al telaio (B.1). medico o fisioterapista respiratorio.
  • Page 26 ITALIANO 7 - RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PRECAUZIONI PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI • Rimuovere la maschera dopo aver scollegato almeno una delle Il flusso • Generatore di • Accendere o regolare il cinghie inferiori della cuffia. d’aria non flusso spento o non generatore di flusso.
  • Page 27 ITALIANO 9 - DATI TECNICI PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI CURVA PRESSIONE-FLUSSO* - Risciacquare il componente con acqua potabile e prestare particolare attenzione nel rimuovere tutti gli eventuali depositi di sapone; - Asciugare con un panno asciutto / lasciar asciugare all’aria, al riparo dalla luce solare diretta;...
  • Page 28: Português

    1 - DESTINAÇÃO DE USO indicate nelle istruzioni per l’uso. Respireo SOFT Nasal Silent é uma máscara nasal reutilizável com Se il prodotto dovesse risultare difettoso in condizioni di uso normale, orifícios de exalação calibrados (Vented), destinada a ser usada Air Liquide Medical Systems S.r.l.
  • Page 29 PORTUGUÊS ● Não utilizar a máscara em presença de vômito ou náusea. ● Puxar levemente as correias para certificar a estabilidade da ● Conservar a máscara ao abrigo da luz. máscara conforme a sequência de B.4. ● Aconselha-se lavar a máscara antes do primeiro uso. ●...
  • Page 30 PORTUGUÊS • O arnês pode ser lavado apenas com água. PROBLEMAS POSSÍVEIS CAUSAS SOLUÇÕES • Não limpe a máscara com soluções que contenham álcool, Escapes de ar • A máscara não foi • Desmontar a máscara e compostos aromáticos, umectantes, agentes antibacterianos, barulhentos e montada corretamente.
  • Page 31 PORTUGUÊS *Por diferenças de processamento, o fluxo que sai pelos furos de PROBLEMAS POSSÍVEIS CAUSAS SOLUÇÕES exalação pode variar (±10%). Se necessário, efetuar essas operações com a Informações regulatórias Marca CE em conformidade com ajuda de uma escovinha o Regulamento 2017/745 (EU) e de cerdas macias e modificações de implementação escovar os orifícios de...
  • Page 32: Dansk

    1 - TILSIGTET BRUG instruções de uso e a sua destinação de uso. Respireo SOFT Nasal Silent er en er en genanvendelig nasalmaske Por todo o período de garantia é necessário conservar a embalagem med kalibrerede udåndingsåbninger (Vented), der er beregnet til at original.
  • Page 33 DANSK ● Vid synlig försämring (sprickor, rispor osv.) måste du eliminera och 5 - RENGØRING AF MASKEN byta ut komponenten på den skadade masken. Under den daglige rengøring skal masken skilles ad, og hver ● Efterlad ikke maske komponenterne uden opsyn, da børn kan komponent (ramme, pude, vinkelstykke og udåndingsåbninger) skal sluge dem.
  • Page 34 DANSK ● termisk desinfektion på højt niveau; PROBLEMER MULIGE ÅRSAGER LØSNINGER ● kemisk desinfektion på højt niveau. Udåndings- Ukorrekt eller - Lad vinkelstykke til hullerne er utilstrækkelig dag-lig udåndingsåbningerne For detaljerede instruktioner om regenerering af masken henvises snavsede og rengøring. ligge i blød i varmt til “Vejledning til dekontaminering, desinfektion og sterilisering”, tilstoppede.
  • Page 35 DANSK A-vægtet lydtrykniveau KOMPONENT MATERIAL 12,3 ± 3,2 dB(A) (UNI EN ISO 3744) Drejeligt stykke (d) Copolyester A-vægtet lydeffektniveau 20,3 ± 3,2 dB(A) Hovedbånd (e) Nylon/UBL/Polyurethan (UNI EN ISO 3744) Dimensioner (uden Størrelse medium: 150 x 110 x 90 mm Spænde (f) Nylon hovedbånd)
  • Page 36: Norsk

    ● Ved synlige skader (rifter, sprekker, osv.) skal den skadde delen 1 - TILTENKT BRUK fjernes og delen skal skiftes ut. Respireo SOFT Nasal Silent er en gjenbrukbar nesemaske ● Ikke la maskekomponentene være uten tilsyn, noen av disse kan som er uten kalibrerte utpustningsåpninger (Vented), der er svelges av barn.
  • Page 37 NORSK ● Fest de to nederste stroppene på hodestropper (e) til hodestropperet ved neste gangs bruk. rammekrokene (b) slik at de nederste stroppene passerer under • Vær spesielt nøye med å vjerne skitt fra utpustingshullene. ørene (B.3). • Hodestropperet må bare vaskes med vann. ●...
  • Page 38 NORSK PROBLEMER MULIGE ÅRSAKER LÖSNINGAR PROBLEMER MULIGE ÅRSAKER LÖSNINGAR Støyende og • Masken er ikke satt • Demonter masken - Skyll den under sjenerende sammen riktig. og sett den sammen springen og fjern nøye luftlekkasjer. igjen i henhold til alle såperester fra hele fremgangsmåten komponenten;...
  • Page 39 NORSK 9 - TEKNISKE DATA 10 - GARANTIBEVIS TRYKK - FLYTKURVE* Air Liquide Medical Systems S.r.l. gir en produktgaranti for materiale- og fabrikasjonsfeil på 180 dager fra og med kjøpsdato, på den betingelse at produktet brukes i overensstemmelse med instruksjonene som gis i bruksanvisningen.
  • Page 40: Svenska

    1 - AVSEDD ANVÄNDNING skulle ha skadats under transport, ska du meddela din återförsäljare. Respireo SOFT Nasal Silent är en återanvändbar näsmask med ● Vid synlig försämring (sprickor, rispor osv.) måste du eliminera och kalibrerade utandningshål (Vented) som är avsedd att användas i byta ut komponenten på...
  • Page 41 SVENSKA vilka var och en (ram, dyna, knäkoppling och utandningshål) ska tvättas För detaljerade instruktioner om maskens upparbetning hänvisas noga i ljummet vatten (cirka 30°C) med neutralt rengöringsmedel till “Riktlinjer för sanering, desinficering och sterilisering”, som finns och sen sköljas med rikligt med dricksvatten. Slutligen ska delarna tillgängliga i elektroniskt format på...
  • Page 42 SVENSKA PROBLEMS MÖJLIGA ORSAKER LÖSNINGAR KOMPONENT MATERIAL Utandningshålen Felaktig eller - Låt knäkoppling med Huvudband (e) Nylon/UBL/Polyuretan smutsar ner otillräcklig daglig utandningshålen ligga i Spänne (f) Nylon sig tills de blir rengöring. blöt i varmt vatten (max igensatta. temperatur på kranvatten) 9 - TEKNISKA DATA och neutralt rengörings- TRYCK - FLÖDESKURVA*...
  • Page 43: Suomi

    1 - KÄYTTÖTARKOITUS anges i bruksanvisningen, observeras. Respireo SOFT Nasal Silent on uudelleenkäytettävä nenänaamari, Om produkten skulle visa sig vara defekt vid normal användning, jossa on kalibroidut uloshengitysaukot (Vented), joka on tarkoitettu kommer Air Liquide Medical Systems S.r.l. att, enligt eget gottfinnande, käytettäväksi kotona tai sairaalassa useiden aikuispotilaiden...
  • Page 44 SUOMI ● Kun käytät happea ja laite ei ole toiminnassa, sulje hapen syöttö. ● Kiinnitä pääremmiin (e) kuuluvat kaksi alempaa hihnaa runksen (b) ● Älä käytä kasvomaskia, jos sinulla on oksentelua tai pahoinvointia. koukkuihin siten, että ne kulkevat korvien alta (B.3). ●...
  • Page 45 SUOMI alkoholia, aromaattisia yhdisteitä, kosteuttavia aineita, ONGELMAT MAHDOLLISET SYYT RATKAISUT antibakteerisia aineita tai aromaattisia öljyjä. • The mask is not • Reposition the mask • Älä jätä kasvomaskia upotetuksi yli 10 minuutiksi. positioned correctly. on your face and adjust • Älä pese kasvomaskia astianpesukoneessa. the headgear straps as •...
  • Page 46 SUOMI 8 - HÄVITTÄMINEN Käyttöpainealue 4 cmH O / 32 cmH Kasvomaskin osat on valmistettu alla osoitettuja materiaaleja Käyttölämpötila-alue +5 °C / +40 °C käyttämällä. Ne eivät sisällä vaarallisia aineita joten ne voidaan Kuollut tila Koko M: 80 mL hävittää normaalien kotitalousjätteiden mukana. Koko L: 96 mL Vastus klo 50 l/min: 0,15 cmH...
  • Page 47: Nederlands

    1 - BEDOELD GEBRUIK ● Controleer voor het gebruik of het masker intact is. Neem contact Respireo SOFT Nasal Silent is een herbruikbaar neusmasker op met de verkoper bij transportschade. met gekalibreerde uitademingsopeningen (Vented), bedoeld om ●...
  • Page 48 NEDERLANDS 3 - MONTAGE EN DRAGEN VAN HET MASKER (deel B) instructies van de fabrikant van de ontsmettende oplossing om na ● Breng de grijze ring van het kussentje (a) dichter bij het frame (b) te gaan of deze compatibel is met de materialen van de onderdelen. om eerst het bovenste deel van het kussentje aan de bovenste tand VOORZORGSMAATREGELEN van het frame te koppelen, druk daarna met uw vingers om ook het...
  • Page 49 NEDERLANDS 7 - PROBLEEMOPLOSSING STORINGEN MOGELIJKE OPLOSSINGEN OORZAKEN STORINGEN MOGELIJKE OPLOSSINGEN - Spoel het onderdeel af OORZAKEN met drinkwater en verwijder De luchtstroom • De stroomgenerator • Schakel de stroomgenera- vooral alle zeepresten; bereikt het is uit of werkt niet. tor in of stel hem af.
  • Page 50 NEDERLANDS 9 - TECHNISCHE GEGEVENS Gewicht Maat M: 80 g DRUK - STROOMCURVE* Maat L: 82,5 g 10 - GARANTIECERTIFICAAT Air Liquide Medical Systems S.r.l. garandeert haar product voor een periode van 180 dagen vanaf de aankoopdatum tegen materiaal- of fabricagefouten, op voorwaarde dat de gebruiksvoorwaarden worden in acht genomen, aangegeven in de gebruiksaanwijzing.
  • Page 51: Polski

    POLSKI 1 - PRZEZNACZENIE ● W razie widocznego zużycia (pęknięć, rozdarć itp.) wyrzucić i Respireo SOFT Nasal Silent to maska nosowa z kalibrowanymi wymienić uszkodzony element maski. ● Nie zostawiać elementów maski bez nadzoru, niektóre z nich mogą otworami wentylacyjnymi...
  • Page 52 POLSKI 5 - CZYSZCZENIE MASKI 6 - REGENERACJA MASKI W CELU PONOWNEGO UŻYCIA Codzienne czyszczenie maski należy rozpocząć od demontażu PRZEZ INNYCH PACJENTÓW wszystkich elementów maski, a każdy z nich (ramka, uszczelka, Maska może być regenerowana przez maksymalnie 20 cykli w trakcie łącznik kolankowy z otworami wentylacyjnymi) należy dokładnie jednego z poniższych procesów: umyć...
  • Page 53 POLSKI 8 - UTYLIZACJA PROBLEMY MOŻLIWE ROZWIĄZANIA Elementy maski wykonane są z niżej podanych materiałów. Nie PRZYCZYNY zawierają substancji niebezpiecznych, dlatego mogą być usuwane Otwory Nieprawidłowe lub Wykonać wskazane razem ze zwykłymi odpadami domowymi. wentylacyjne niedostateczne czynności: ulegają za- codzienne czyszczenie KOMPONENT MATERIAŁ...
  • Page 54: Čeština

    Air Liquide Medical Systems S.r.l. naprawi lub wymieni, według 1 - URČENÉ POUŽITÍ własnego uznania, wadliwy produkt lub jego elementy. Respireo SOFT Nasal Silent je opakovaně použitelná nosní maska Producent jest odpowiedzialny za bezpieczeństwo, niezawodność i s kalibrovanými výdechovými otvory (Vented), určená pro použití...
  • Page 55 ČEŠTINA proto může dojít k částečnému opětovnému vdechnutí. 3 - NAMONTOVAT A NASADIT MASKU (oddíl B) ● Před použitím masky je vždy nutné zkontrolovat, zda nejsou ● Přibližte šedý kroužek polštářku (a) k rámu (b) tak, aby se horní část výdechové...
  • Page 56 ČEŠTINA 7 - ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ OPATŘENÍ PROBLÉMY MOŽNÉ PŘÍČINY ŘEŠENÍ • Po odpojení jednoho ze spodních popruhů pokrývky hlavy masku Proud • Generátor průtoku • Zapněte nebo nastavte sejměte. vzduchu je vypnutý nebo generátor průtoku. • Neotevírejte popruhy, abyste nemuseli pokrývku hlavy při dalším nedosahuje k nefunkční.
  • Page 57 ČEŠTINA 9 - TECHNICKÉ ÚDAJE PROBLÉMY MOŽNÉ PŘÍČINY ŘEŠENÍ KŘIVKA TLAK - TOK* - Otřete do sucha suchým hadříkem / nechte uschnout na vzduchu mimo dosah přímého slunečního záření; - Nasaďte masku. V případě potřeby proveďte tyto úkony pomocí kartáčku s měkkými štětinami a výdechové...
  • Page 58: Slovenčina

    1 - URČENÉ POUŽITIE Air Liquide Medical Systems S.r.l. poskytuje záruku na své výrobky na Respireo SOFT Nasal Silent je nazálna maska na opakované vady materiálu nebo zpracování po dobu 180 dní od data koupě, ale použitie s kalibrovanými výdychovými otvormi (Vented) určená...
  • Page 59 SLOVENČINA pri preprave poškodila, upozornite svojho predajcu. 5 - ČISTENIE MASKY ● V prípade viditeľného poškodenia (praskliny, trhliny atď) je treba Pre každodenné čistenie je treba masku rozložiť na jednotlivé poškodený komponent masky odstrániť a vymeniť. komponenty, pričom každý z nich (rám, vankúš, zahnutá prípojka ●...
  • Page 60 SLOVENČINA 6 - REGENERÁCIA MASKY PRE OPAKOVANÉ POUŽITIE NA Výdychové Nesprávne či Postupujte podľa nižšie ĎALŠÍCH PACIENTOCH otvory sa nedostatočné uvedeného postupu: Masku je možné regenerovať v rámci maximálne 20 cyklov s použitím znečisťujú, až sa každodenné čistenie. - Demontujte masku na jej niektorého z nasledovných procesov: zanesú...
  • Page 61 SLOVENČINA 8 - LIKVIDÁCIA Regulačné informácie Označenie CE v súlade s Komponenty masky sú vyrobené z nižšie uvedených materiálov. Nariadením 2017/745 (EÚ) v znení Neobsahujú nebezpečné látky a preto je možné ich zlikvidovať nasledovných a implementačných ako bežný komunálny odpad. predpisov.
  • Page 62: Magyar

    ● Látható károsodás esetén (repedések, szakadások stb.) a sérült 1 - SZÁNDÉKOLT FELHASZNÁLÁSA maszk alkatrészét selejtezni kell és ki kell cserélni. Respireo SOFT Nasal Silent egy újrafelhasználható orrmaszk ● Ne hagyja felügyelet nélkül a maszk összetevőit, mert ezek egy kalibrált kilégzőnyílásokkal...
  • Page 63 MAGYAR Az eszközzel kapcsolatban bekövetkezett minden súlyos eseményt A fejpánt rész tisztításához hetente hajtsa végre ugyanazt az jelenteni kell a gyártónak és azon tagállam illetékes hatóságának, eljárást. amelyben a felhasználó és/vagy a beteg letelepedett. Ha el kívánja végezni a maszk alaposabb fertőtlenítését, 2 - A MASZK ALKATRÉSZEI (A szakasz) tanulmányozza az „Útmutató...
  • Page 64 MAGYAR formátumban elérhető „Útmutató a tisztításról, fertőtlenítésről PROBLÉMÁK LEHETSÉGES OK MEGOLDÁSOK és sterilizálásról” című dokumentumban vagy a forgalmazójánál A kilégzőnyílások Helytelen vagy Kövesse a megadott érhetők el. addig szen-nye- elégtelen napi ti- eljárást: ÓVINTÉZKEDÉSEK ződnek, amíg el sztítás. - Szerelje szét a maszk •...
  • Page 65 MAGYAR Üzemi hőmérséklet ÖSSZETEVŐ ANYAG +5 °C / +40 °C tartomány Párna (a) Szilikon + PBT Holttér Méret közepes: 80 mL Keret (b) Polikarbonát + Szilikon Méret nagy: 96 mL Ellenállás esetén 50 l/min: 0,15 cmH Könyök csatlakozás (c) Polikarbonát + PBT + Poliészter esetén 100 l/min: 0,82 cmH Forgatható...
  • Page 66 ● Înainte de utilizare, verificați integritatea măștii. Dacă a fost 1 - UTILIZAREA PREVĂZUTĂ deteriorată în timpul transportului, anunțați distribuitorul. Respireo SOFT Nasal Silent este o mască nazală reutilizabilă cu ● În caz de deteriorare vizibilă (fisuri, rupturi etc.), componenta orificii de dispersare a aerului expirat calibrate (Vented), destinată...
  • Page 67 ROMÂNĂ apoi apăsați cu degetele pentru a introduce și partea inferioară a MĂSURI DE PRECAUȚIE pernei în cadru (B.1). • Scoateți masca după ce ați deprins una dintre curelele din partea ● Ținând ușor masca pe față, puneți hamul (e) pe cap, asigurându- de jos a hamului.
  • Page 68 ROMÂNĂ 7 - DEPANARE PROBLEME CAUZE POSIBILE SOLUȚII - Ștergeți-le cu o cârpă uscată/ PROBLEME CAUZE POSIBILE SOLUȚII lăsați-le să se usuce la aer, Fluxul de aer • Generatorul de • Porniți sau reglați generatorul într-un loc ferit de lumina nu ajunge la aer este oprit sau de aer.
  • Page 69 ROMÂNĂ 9 - DATE TEHNICE Greutate Mărime medie: 80 g CURBA PRESIUNE - DEBIT* Mărime mare: 82,5 g 10 - CERTIFICAT DE GARANȚIE Air Liquide Medical Systems S.r.l. oferă garanție produsului său împotriva defectelor de material sau de fabricație pentru o perioadă de 180 de zile de la data achiziției, atâta timp cât sunt respectate condițiile de utilizare indicate în manualul de utilizare.
  • Page 70: Slovenščina

    SLOVENŠČINA 1 - PREDVIDENA UPORABA ● Sestavnih delov maske ne puščajte brez nadzora, saj lahko Respireo SOFT Nasal Silent je nosna maska za večkratno uporabo nekatere od njih pogoltnejo otroci. s kalibriranimi luknjami za izdihavanje (Vented). Namenjena je za ● Če maska ne deluje pravilno, ni ustrezne velikosti ali če imate uporabo doma ali v bolnišnici pri več...
  • Page 71 SLOVENŠČINA Po potrebi si pomagajte s krtačo z mehkimi ščetinami. PRECAUTIONS Za čiščenje naglavnega traku ponovite isti postopek enkrat • The mask must always be regenerated before use on a new patient. tedensko. • The headgear must be replaced. Če želite opraviti temeljitejšo dekontaminacijo maske, glejte Priročnik 7 - PREVIDNOSTNI UKREPI za dekontaminacijo, dezinfekcijo in sterilizacijo, ki je na voljo v TEŽAVE...
  • Page 72 SLOVENŠČINA 9 - TEHNIČNI PODATKI TEŽAVE MOŽNI VZROKI REŠITVE KRIVULJA PRETOK-TLAK* - Sestavni del sperite s pitno vodo. Bodite posebej pozorni, da odstranite vso milnico. - Obrišite s suho krpo/ pustite, da se posuši na zraku, stran od neposredne sončne svetlobe.
  • Page 73 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1 - ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ ΧΡΗΣΗΣ Teža Velikost srednja: 80 g Respireo SOFT Nasal Silent είναι μια επαναχρησιμοποιήσιμη Velikost velika: 82,5 g ρινική μάσκα με βαθμονομημένες οπές εκπνοής (Vented), που 10 - GARANCIJSKI LIST προορίζεται για χρήση στο σπίτι ή σε νοσοκομειακό περιβάλλον από...
  • Page 74 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ● Πριν από τη χρήση ελέγξτε την ακεραιότητα της μάσκας. Αν έχει προβλεπόμενη πίεση. υποστεί βλάβες κατά τη διάρκεια της μεταφοράς, ενημερώστε τον ● Ξαπλώστε και, εάν χρειάζεται, ρυθμίστε ξανά το κεφαλοδέτης (Β.6). αντιπρόσωπο. 4 - ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΜΑΣΚΑΣ ●...
  • Page 75 ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Μη χρησιμοποιείτε για τον καθαρισμό της μάσκας διάλυμα που ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ περιέχει οινόπνευμα, αρωματικά συστατικά, υδατικά συστατικά, Θορυβώδεις • Η μάσκα δεν • Αποσυναρμολογήστε τη μάσκα αντιβακτηριδιακούς παράγοντες, υδατικούς παράγοντες ή και ενοχλητικές συναρμολογήθη- και στη συνέχεια συναρμολογή- αρωματικά...
  • Page 76 ΕΛΛΗΝΙΚΑ *Λόγω διαφορών στην επεξεργασία, η ροή που εξέρχεται από τις οπές ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ εξαέρωσης μπορεί να διαφέρει (± 10%). Εάν χρειαστεί, εκτελέστε αυτές τις εργασίες με τη βοήθεια μιας Κανονιστικές πληροφορίες CE marking in accordance with βούρτσας με μαλακές τρίχες και Regulation 2017/745 (EU) and βουρτσίστε...
  • Page 77 αξιοπιστία και τις επιδόσεις του ιατροτεχνολογικού προϊόντος αν 1 - НАЗНАЧЕНИЕ χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης του και την προ- Respireo SOFT Nasal Silent это многоразовая назальная βλεπόμενη χρήση του. маска с вентиляционными калиброванными отверстиями Για όλη την περίοδο της εγγύησης θα πρέπει να φυλάξετε την αρχική...
  • Page 78 РУССКИЙ восстановления могут поставить под угрозу безопасность и устойчивость маски B.4. качество лечения. ● Подсоедините поворотный фитинг (d) к трубке оборудования ● Перед использованием маски проверьте ее целостность. (B.5), затем включите оборудование с заданным давлением. В случае повреждения маски во время транспортировки ●...
  • Page 79 РУССКИЙ • Оголовье можно мыть только в воде. ПРОБЛЕМЫ ВОЗМОЖНЫЕ РЕШЕНИЯ • Не используйте для очистки маски средства, содержащие спирт, ПРИЧИНЫ ароматические, увлажняющие вещества и антибактериальные Шумные и • Маска была • Разберите маску, а затем сно- средства. раздражаю- собрана непра- ва...
  • Page 80 РУССКИЙ 8 - УТИЛИЗАЦИЯ Нормативная информация Маркировка CE в соответствии Компоненты маски изготовлены из материалов, перечисленных с Регламентом 2017/745 (ЕС) и ниже. Они не содержат вредных веществ и могут быть последующими изменениями утилизированы вместе с обычными бытовыми отходами. реализации. Класс II-a КОМПОНЕНТ...
  • Page 81 используется в соответствии с руководством по эксплуатации и 1 - ПЕРЕДБАЧУВАНЕ ВИКОРИСТАННЯ по назначению. Respireo SOFT Nasal Silent це багаторазова назальна маска з На протяжении всего гарантийного периода необходимо хранить вентиляційними каліброваними отворами (Vented), призначена оригинальную упаковку. Можно воспользоваться правом на...
  • Page 82 УКРАЇНЕЦЬ ● Перед використанням перевірте цілісність маски. Якщо вона гарнітуру (B.6). була пошкоджена під час транспортування, повідомте свого дилера. 4 - ВИКОРИСТАННЯ МАСКИ ● У разі видимого пошкодження (тріщини, розриви тощо), Щоб правильно зняти, розібрати та зібрати маску, зверніться до пошкоджений...
  • Page 83 УКРАЇНЕЦЬ агенти, зволожувачі агенти або ароматичні масла. ПРОБЛЕМИ МОЖЛИВІ РІШЕННЯ • Не залишайте маску зануреною більше ніж на 10 хвилин. ПРИЧИНИ • Не мийте маску в посудомийній машині. Шумні та • Маска • Розберіть маску, а потім знову • Перед повторним використанням маски уважно перевірте дратівливі...
  • Page 84 УКРАЇНЕЦЬ УКРАЇНЕЦЬ 8 - УТИЛІЗАЦІЯ Нормативна інформація Маркування CE відповідно до Компоненти маски виготовлені з матеріалів, зазначених нижче. Регламенту 2017/745 (ЄС) та Вони не містять шкідливих речовин, тому їх можна утилізувати зі подальших змін реалізації. звичайними побутовими відходами. ІІа клас Основний...
  • Page 85 2 - 面罩的組成部分(A 部分) a) 軟墊;b)框架;c) 彎頭連接器;d) 旋轉連接器;e) 頭帶;f) 鎖扣。 繁體中文 3 - 組裝和佩戴口罩 (B 部分) 1 - 設計用途 • 將軟墊 (a) 的灰色環靠近框架(b),以便首先使軟墊的上部與框架 Respireo SOFT Nasal Silent 是一款可重複使用的鼻面罩,帶有校準的 的上齒相連接,然後將手指放置其上並推動,使軟墊的下部也固定在 排氣孔(Vented),可供單名患者在家庭使用或多名患者在醫院中使 框架(B.1)上。 用;此款鼻面罩專供接受無創正壓通氣(NPPV)治療 - 例如持續正壓 • 將面罩輕輕地固定在臉上,將頭帶(e)套在頭上,確保軟墊(a)緊 (CPAP)或 雙水平正壓(BiPAP)氣道治療 - 的成年患者(體重超過...
  • Page 86 繁體中文 至規定壓力。 7 - 故障排除 • 如有必要,躺平並重新調整頭帶(B.6)。 問題 可能原因 處理 4 - 面罩的使用 氣流未到達面 • 流量發生器關閉或 • 打開或調整流量發生器。 要正確取下、拆卸和重新組裝面罩,請參閱 C - D - E 部分中的相應插圖。 罩。 不工作。 • 未正確插入患者 • 將患者迴路連接到流量發生 5 - 面罩的清潔 迴路。 器和面罩上。 日常清潔時,必須將面罩拆解成各個組件,每個組件(框架、軟墊、彎 嘈雜和惱人的 • 面罩未正確組 •...
  • Page 87 繁體中文 中號尺寸: 80 g 重量 組件 材質 大號尺寸: 82,5 g 旋轉連接器 (d) 共聚酯 頭帶 (e) 尼龍/UBL/聚氨酯 10 - 品質證書 Air Liquide Medical Systems S.r.l. 保證,用戶按照使用說明的指示使 鎖扣 (f) 尼龍 用本產品,則自本產品購買之日起180天內,享有對產品材料或製造缺 陷的品質服務。 9 - 技術數據 如果在正常使用條件下證明產品具有缺陷,Air Liquide Medical Systems 压力 - 流量曲线* S.r.l.
  • Page 88 日本語 1 - 使用目的 a) クッション b) フレーム c) エルボーコネクタ d) 回転コネクタ e) ヘッ Respireo SOFT Nasal Silent は、 再使用が可能な呼気孔付きの ドギア f) バックル (Vented) 鼻マスクで、 持続陽圧呼吸療法 (CPAP) や二相式気道陽圧呼 3 - マスクの組み立てと装着 (部分B) 吸療法 (BiPAP) のような非侵襲的陽圧換気療法 (NPPV) を受ける複数 • クッション (a) にあるグレーのリングを フレーム (b) に近づけます。 先に...
  • Page 89 日本語 • ヘッ ドギアの洗浄は水洗いのみとなっています。 問題 原因 解決法 • マスクを洗浄する際には、 アルコール、 芳香族化合物、 保湿剤、 抗菌剤、 保 呼気孔が詰 毎日のお手入れが間 指示に従って ください。 湿剤や芳香油を含む溶液を使用しないでください。 まるほど汚れ 違っているもしくは不 • マスクを10分以上浸したまま放置しないでください。 ている。 十分。 - マスクをすべての部品に分解 • 食器洗い機でマスクを清掃しないでください。 します。 • 再びマスクを使用する前に、 慎重にすべてのパ-ツに石鹸かすがないこと - 呼気孔付きエルボーコネクタを、 を確認してください。 中性洗剤を溶かした温水 (一般家 6 - 別の患者に本マスクを再利用する際の注意 庭におけるお湯) に約...
  • Page 90 日本語 9 - テクニカルデータ 10 - 保証書 圧力 - 流量曲線* Air Liquide Medical Systems S.r.l. では、 本使用説明書に記載されている 使用条件が守られている場合に限り、 ご購入日から180日間、 本製品の素材 上または製造上の欠陥を保証いたします。 本製品を通常使用し ているにもかかわらず欠陥が判明した場合、 Air Liquide Medical Systems S.r.l. では、 欠陥のある製品またはその部品を、 弊社の判 断によって修理または交換いたします。 製造業者では、 本製品が使用説明書および使用目的に適した使い方をされた 場合に限り、 本製品の性能と信頼性、 安全性の責任を追うものとします。 保証期間中はオリジナルの梱包材を捨てずに保管し ておいて く ださい。 本製品 の欠陥保証については、...
  • Page 91 1 - 용도 • 조심하게 마스크를 얼굴에 고정시킨 상태에서, 헤드셋(e)을 머리에 끼우고 쿠션 Respireo SOFT Nasal Silent 는 호기가 있는 재사용 비강 마스크로서, 집에서 또는 (a)이 코 주변에 알맞게 착용하십시오 (B.2). 병원에서 양압의 비침습적 호흡 치료를 처방받은 여러 성인 환자(30 kg 이상의...
  • Page 92 한국어 • 고수준의열 소독 문제 원인 해결책 • 고수준의화학 소독. - 수돗물로 부품을 헹군 후에 특 마스크의 재생에 대한 자세한 내용은 홈페이지 medicaldevice.airliquide.com 히 비눗물이 남지 않도록 주의 에서 파일로 확인할 수 있는 “정화, 소독, 살균 가이드”를 확인하거나 판매업체에 하십시오. 문의하십시오.
  • Page 93 한국어 Air Liquide Medical Systems S.r.l.는 구매일로부터 180일까지 사용 매뉴얼에 따라 9 - 기술 데이터 서 제품을 사용한 경우에 발생하는 결함과 문제에 대해 보증합니다. 압력 - 흐름 곡선* 사용 매뉴얼을 준수하십시오. 정상적인 사용 조건에서 제품에 결함이 발견될 경우, Air Liquide Medical Systems S.r.l.는...
  • Page 94 SYMBOLES / SYMBOLS / SYMBOLE / SÍMBOLOS / SIMBOLI / SÍMBOLOS SYMBOLER / SYMBOLER / SYMBOLER / SYMBOLIT / SYMBOLEN / SYMBOLIKA SYMBOLY / SYMBOLY / SZIMBÓLUMOK / SIMBOLULE / SIMBOLI / ΣΥΜΒΟΛΑ СИМВОЛЫ / СИМВОЛИ / 符號 / 記号 / 기호 Consulter le mode d’emploi / Consult the instructions for use / Gebrauchsanweisung beachten / Consulte las instrucciones de uso / Consultare le istruzioni per l’uso / Consulte as instruções de utilização / Se brugsanvisningen / Se bruksanvisningen / Se bruksanvisningen / Lue käyttöohjeet / Raadpleeg de gebruiksaanwijzing / Zapoznaj się...
  • Page 95 SYMBOLES / SYMBOLS / SYMBOLE / SÍMBOLOS / SIMBOLI / SÍMBOLOS SYMBOLER / SYMBOLER / SYMBOLER / SYMBOLIT / SYMBOLEN / SYMBOLIKA SYMBOLY / SYMBOLY / SZIMBÓLUMOK / SIMBOLULE / SIMBOLI / ΣΥΜΒΟΛΑ СИМВОЛЫ / СИМВОЛИ / 符號 / 記号 / 기호 Fabricant / Manufacturer / Hersteller / Fabricante / Fabbricante / Fabricante / Fabrikant / Produsent / Tillverkare / Valmistaja / Fabrikant / Producent / Výrobce / Výrobca / Gyártó...
  • Page 96 cod. 822210 12/2022 AIR LIQUIDE MEDICAL SYSTEMS S.r.l. Via Calabria, 31 - 20158 Milano (MI) - ITALIA PLANT: Via dei Prati, 62 - 25073 Bovezzo (BS) - ITALIA Tel. (+39) 030.201.59.11 - Fax (+39) 030.2098329 medicaldevice.airliquide.com fr.medicaldevice.airliquide.com it.medicaldevice.airliquide.com...

Table of Contents