Mode d'emploi / Instructions for use / Gebrauchsanweisung / Instrucciones de uso / Istruzioni per l'uso / Instruções de uso / Brugsanvisning / Instruksjoner
for bruk / Användningsinstruktioner / Käyttöohjeet / Gebruiksaanwijzing / Instrukcja użycia / Návod k použití / Inštrukcie na používanie / Használati útmutató /
Instructiuni de folosire / Navodila za uporabo / Οδηγίες χρήσης / Инструкции по применению / Інструкція із застосування / 使用说明 / 使用説明書 / 사용 지침
Masque nasal avec fuites d'expiration / Nasal mask with exhalation orifices / Nasenmaske mit Ausatmungsöffnungen / Mascarilla nasal
con orificios de exhalación / Maschera nasale con fori di esalazione / Máscara nasal com orifícios de exalação / Nasalmaske med
udåndingsåbninger / Nesemaske som er uten utpustningsåpninger / Näsmask med utandningshål / Nenänaamari jossa on uloshengitys
aukot / Neusmasker met uitademingsopeningen / Maska nosowa z otworami wentylacyjnymi / Nosní maska s výdechovými otvory /
Nazálna maska s výdychovými otvormi / Orrmaszk kilégzőnyílásokkal / Mască nazală cu orificii de dispersare a aerului expirat / Nosna
maska s luknjami za izdihavanje / Ρινική μάσκα με οπές εκπνοής / Назальная маска с вентиляционными отверстиями / Назальна
маска з вентиляційними отворами / 带有标准通气口的鼻面罩 / 鼻マスク通気穴付き / 호기구멍이 있는 비강 마스크서
Summary of Contents for Respireo SOFT Nasal Silent
Page 1
Mode d’emploi / Instructions for use / Gebrauchsanweisung / Instrucciones de uso / Istruzioni per l’uso / Instruções de uso / Brugsanvisning / Instruksjoner for bruk / Användningsinstruktioner / Käyttöohjeet / Gebruiksaanwijzing / Instrukcja użycia / Návod k použití / Inštrukcie na používanie / Használati útmutató / Instructiuni de folosire / Navodila za uporabo / Οδηγίες...
INDEX FRANÇAIS ........p. 9 MAGYAR .......... p. 62 ENGLISH ......... p. 12 ROMÂNĂ ......... p. 66 DEUTSCH ........p. 16 SLOVENŠČINA ......p. 70 ESPAÑOL ........p. 20 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ........p. 73 ITALIANO ........p. 24 РУССКИЙ ........p. 77 PORTUGUÊS ......
1 - UTILISATION ● En cas de détérioration visible (fissures, déchirures, etc.), il est Respireo SOFT Nasal Silent est un masque nasal réutilisable nécessaire de jeter et de remplacer le composant du masque avec des fuites d’expiration calibrés (Vented) destiné à être utilisé...
Page 10
FRANÇAIS 5 - NETTOYAGE DU MASQUE 6 - RETRAITEMENT DU MASQUE POUR SA RÉUTILISATION Pour le nettoyage quotidien, tous les composants du masque doivent SUR DIFFÉRENTS PATIENTS être démontés (corps, bulle, raccord coudé et ses trous d’expiration). Le masque peut être retraité jusqu’à 20 cycles par l’un des Ils doivent être soigneusement lavés à...
Page 11
FRANÇAIS et peuvent donc être éliminés avec les ordures ménagères. PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS Les trous Nettoyage quotidien Suivez la procédure COMPOSANT MATÉRIEL d'expiration incorrect ou insuffisant. indiquée : Bulle (a) Silicone + PBT se salis-sent - Démontez tous les Corps (b) Polycarbonate + Silicone jusqu'à...
1 - INTENDED USE Si le produit s’avère défectueux dans des conditions normales Respireo SOFT Nasal Silent is a reusable nasal mask with d’utilisation, Air Liquide Medical Systems S.r.l. répare ou remplace, à calibrated exhalation orifices (Vented), intended to be used at son gré, le produit défectueux ou ses composants.
Page 13
ENGLISH guaranteed and so a partial re-inhalation may occur. 3 - ASSEMBLING AND WEARING THE MASK (section B) ● Before using the mask, it needs to check that the exhalation orifices ● Bring the gray cushion (a) ring closer to the frame (b) so as to are not occluded, even partially, to not jeopardize the safety and the first couple the upper part of the cushion to the upper tooth of the quality of the therapy.
Page 14
ENGLISH 7 - TROUBLESHOOTING PRECAUTIONS PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS • Remove the mask after disconnecting at least one of the lower The airflow • Flow generator turned • Switch on or adjust the headgear straps. doesn’t reach off or not working. flow generator.
Page 15
ENGLISH 9 - TECHNICAL DATA PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS PRESSURE - FLOW CURVE* - Rinse the component with fresh clean water and pay particular attention when removing any soap deposits; - Dry it with a dry cloth/ allow to air dry, away from direct sunlight;...
ENGLISH DEUTSCH 1 - VERWENDUNGSZWECK Dimensions (without Size M: 150 x 110 x 90 mm Respireo SOFT Nasal Silent ist eine wiederverwendbare headgear) Size L: 150 x 110 x 95 mm Nasenmaske mit kalibrierten Ausatmungsöffnungen (Vented), die Weight Size M: 80 g für die Verwendung zu Hause oder in einem Krankenhaus durch...
Page 17
DEUTSCH können die Sicherheit und Qualität der Therapie gefährden. Kopfbänderung (e) auf den Kopf und vergewissern Sie sich, dass ● Überprüfen Sie vor dem Gebrauch die Unversehrtheit der Maske. das Kissen (a) dem Profil um die Nase herum entspricht (B.2). Wenn sie während des Transports beschädigt wurde, melden Sie ●...
Page 18
DEUTSCH 7 - FEHLERBEHEBUNG VORSICHTSMASSNAHMEN PROBLEME MÖGLICHE LÖSUNGEN • Nehmen Sie die Maske ab, nachdem Sie einen der unteren Riemen URSACHEN des Kopfbänderung abgenommen haben. Der Luftstrom • Sauerstoffzufuhr • Den Durchflussgenerator • Öffnen Sie die Riemen nicht, um zu vermeiden, dass Sie das erreicht die ausgeschaltet oder ein-schalten oder einstellen.
Page 19
DEUTSCH 9 - TECHNISCHE DATEN PROBLEME MÖGLICHE LÖSUNGEN DRUCK - DURCHFLUSSKURVE* URSACHEN - Spülen Sie die Komponente mit sauberem Wasser ab und achten Sie besonders darauf, Seifenreste zu entfernen; - Mit einem trockenen Tuch abwischen / an der Luft trocknen lassen, ohne direkte Sonneneinstrahlung;...
1 - DESTINO DE USO die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung des Geräts verantwortli- Respireo SOFT Nasal Silent es una mascarilla nasal reutilizable con ch, wenn Reparaturen beim Hersteller selbst oder in einem von ihm orificios de exhalación calibrados (Vented), destinada a ser utilizada autorisierten Labor durchgeführt werden.
Page 21
ESPAÑOL ● En el caso de malestar, irritación o en presencia de reacciones 3 - MONTAR Y PONERSE LA MASCARILLA (sección B) alérgicas a cualquier componente de la mascarilla, consulte con su ● Acerque el anillo gris de la almohadilla (a) al armazón (b) de médico o terapeuta respiratorio.
Page 22
ESPAÑOL medicaldevice.airliquide.com o con su distribuidor, junto con PRECAUCIONES las instrucciones proporcionadas por el fabricante de la solución • La mascarilla debe regenerarse siempre antes de utilizarla en un desinfectante, especialmente en lo que respecta a la compatibilidad nuevo paciente. de materiales de los distintos componentes.
Page 23
ESPAÑOL PROBLEMAS CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES COMPONENTE MATERIAL - Dejar el racor acodado Racor giratorio (d) Copoliéster con los orificios de Arnés (e) Nailon/UBL/Poliuretano exhalación sumergida en un baño de agua caliente Hebilla (f) Nailon (temperatura máxima del agua doméstica) y jabón 9 - DATOS TÉCNICOS neutro durante unas 2h;...
1 - DESTINAZIONE D’USO Si el producto resultara defectuoso en condiciones normales de Respireo SOFT Nasal Silent è una maschera nasale riutilizzabile uso, Air Liquide Medical Systems S.r.l. reparará o reemplazará, a su con fori di esalazione calibrati (Vented), destinata ad essere usata criterio, el producto defectuoso o sus componentes.
Page 25
ITALIANO ● In caso di fastidio, irritazione od in presenza di reazioni allergiche del telaio, poi appoggiare le dita e spingere per agganciare anche ad un qualsiasi componente della maschera, consultare il proprio la parte inferiore del cuscino al telaio (B.1). medico o fisioterapista respiratorio.
Page 26
ITALIANO 7 - RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PRECAUZIONI PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI • Rimuovere la maschera dopo aver scollegato almeno una delle Il flusso • Generatore di • Accendere o regolare il cinghie inferiori della cuffia. d’aria non flusso spento o non generatore di flusso.
Page 27
ITALIANO 9 - DATI TECNICI PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI CURVA PRESSIONE-FLUSSO* - Risciacquare il componente con acqua potabile e prestare particolare attenzione nel rimuovere tutti gli eventuali depositi di sapone; - Asciugare con un panno asciutto / lasciar asciugare all’aria, al riparo dalla luce solare diretta;...
1 - DESTINAÇÃO DE USO indicate nelle istruzioni per l’uso. Respireo SOFT Nasal Silent é uma máscara nasal reutilizável com Se il prodotto dovesse risultare difettoso in condizioni di uso normale, orifícios de exalação calibrados (Vented), destinada a ser usada Air Liquide Medical Systems S.r.l.
Page 29
PORTUGUÊS ● Não utilizar a máscara em presença de vômito ou náusea. ● Puxar levemente as correias para certificar a estabilidade da ● Conservar a máscara ao abrigo da luz. máscara conforme a sequência de B.4. ● Aconselha-se lavar a máscara antes do primeiro uso. ●...
Page 30
PORTUGUÊS • O arnês pode ser lavado apenas com água. PROBLEMAS POSSÍVEIS CAUSAS SOLUÇÕES • Não limpe a máscara com soluções que contenham álcool, Escapes de ar • A máscara não foi • Desmontar a máscara e compostos aromáticos, umectantes, agentes antibacterianos, barulhentos e montada corretamente.
Page 31
PORTUGUÊS *Por diferenças de processamento, o fluxo que sai pelos furos de PROBLEMAS POSSÍVEIS CAUSAS SOLUÇÕES exalação pode variar (±10%). Se necessário, efetuar essas operações com a Informações regulatórias Marca CE em conformidade com ajuda de uma escovinha o Regulamento 2017/745 (EU) e de cerdas macias e modificações de implementação escovar os orifícios de...
1 - TILSIGTET BRUG instruções de uso e a sua destinação de uso. Respireo SOFT Nasal Silent er en er en genanvendelig nasalmaske Por todo o período de garantia é necessário conservar a embalagem med kalibrerede udåndingsåbninger (Vented), der er beregnet til at original.
Page 33
DANSK ● Vid synlig försämring (sprickor, rispor osv.) måste du eliminera och 5 - RENGØRING AF MASKEN byta ut komponenten på den skadade masken. Under den daglige rengøring skal masken skilles ad, og hver ● Efterlad ikke maske komponenterne uden opsyn, da børn kan komponent (ramme, pude, vinkelstykke og udåndingsåbninger) skal sluge dem.
Page 34
DANSK ● termisk desinfektion på højt niveau; PROBLEMER MULIGE ÅRSAGER LØSNINGER ● kemisk desinfektion på højt niveau. Udåndings- Ukorrekt eller - Lad vinkelstykke til hullerne er utilstrækkelig dag-lig udåndingsåbningerne For detaljerede instruktioner om regenerering af masken henvises snavsede og rengøring. ligge i blød i varmt til “Vejledning til dekontaminering, desinfektion og sterilisering”, tilstoppede.
Page 35
DANSK A-vægtet lydtrykniveau KOMPONENT MATERIAL 12,3 ± 3,2 dB(A) (UNI EN ISO 3744) Drejeligt stykke (d) Copolyester A-vægtet lydeffektniveau 20,3 ± 3,2 dB(A) Hovedbånd (e) Nylon/UBL/Polyurethan (UNI EN ISO 3744) Dimensioner (uden Størrelse medium: 150 x 110 x 90 mm Spænde (f) Nylon hovedbånd)
● Ved synlige skader (rifter, sprekker, osv.) skal den skadde delen 1 - TILTENKT BRUK fjernes og delen skal skiftes ut. Respireo SOFT Nasal Silent er en gjenbrukbar nesemaske ● Ikke la maskekomponentene være uten tilsyn, noen av disse kan som er uten kalibrerte utpustningsåpninger (Vented), der er svelges av barn.
Page 37
NORSK ● Fest de to nederste stroppene på hodestropper (e) til hodestropperet ved neste gangs bruk. rammekrokene (b) slik at de nederste stroppene passerer under • Vær spesielt nøye med å vjerne skitt fra utpustingshullene. ørene (B.3). • Hodestropperet må bare vaskes med vann. ●...
Page 38
NORSK PROBLEMER MULIGE ÅRSAKER LÖSNINGAR PROBLEMER MULIGE ÅRSAKER LÖSNINGAR Støyende og • Masken er ikke satt • Demonter masken - Skyll den under sjenerende sammen riktig. og sett den sammen springen og fjern nøye luftlekkasjer. igjen i henhold til alle såperester fra hele fremgangsmåten komponenten;...
Page 39
NORSK 9 - TEKNISKE DATA 10 - GARANTIBEVIS TRYKK - FLYTKURVE* Air Liquide Medical Systems S.r.l. gir en produktgaranti for materiale- og fabrikasjonsfeil på 180 dager fra og med kjøpsdato, på den betingelse at produktet brukes i overensstemmelse med instruksjonene som gis i bruksanvisningen.
1 - AVSEDD ANVÄNDNING skulle ha skadats under transport, ska du meddela din återförsäljare. Respireo SOFT Nasal Silent är en återanvändbar näsmask med ● Vid synlig försämring (sprickor, rispor osv.) måste du eliminera och kalibrerade utandningshål (Vented) som är avsedd att användas i byta ut komponenten på...
Page 41
SVENSKA vilka var och en (ram, dyna, knäkoppling och utandningshål) ska tvättas För detaljerade instruktioner om maskens upparbetning hänvisas noga i ljummet vatten (cirka 30°C) med neutralt rengöringsmedel till “Riktlinjer för sanering, desinficering och sterilisering”, som finns och sen sköljas med rikligt med dricksvatten. Slutligen ska delarna tillgängliga i elektroniskt format på...
Page 42
SVENSKA PROBLEMS MÖJLIGA ORSAKER LÖSNINGAR KOMPONENT MATERIAL Utandningshålen Felaktig eller - Låt knäkoppling med Huvudband (e) Nylon/UBL/Polyuretan smutsar ner otillräcklig daglig utandningshålen ligga i Spänne (f) Nylon sig tills de blir rengöring. blöt i varmt vatten (max igensatta. temperatur på kranvatten) 9 - TEKNISKA DATA och neutralt rengörings- TRYCK - FLÖDESKURVA*...
1 - KÄYTTÖTARKOITUS anges i bruksanvisningen, observeras. Respireo SOFT Nasal Silent on uudelleenkäytettävä nenänaamari, Om produkten skulle visa sig vara defekt vid normal användning, jossa on kalibroidut uloshengitysaukot (Vented), joka on tarkoitettu kommer Air Liquide Medical Systems S.r.l. att, enligt eget gottfinnande, käytettäväksi kotona tai sairaalassa useiden aikuispotilaiden...
Page 44
SUOMI ● Kun käytät happea ja laite ei ole toiminnassa, sulje hapen syöttö. ● Kiinnitä pääremmiin (e) kuuluvat kaksi alempaa hihnaa runksen (b) ● Älä käytä kasvomaskia, jos sinulla on oksentelua tai pahoinvointia. koukkuihin siten, että ne kulkevat korvien alta (B.3). ●...
Page 45
SUOMI alkoholia, aromaattisia yhdisteitä, kosteuttavia aineita, ONGELMAT MAHDOLLISET SYYT RATKAISUT antibakteerisia aineita tai aromaattisia öljyjä. • The mask is not • Reposition the mask • Älä jätä kasvomaskia upotetuksi yli 10 minuutiksi. positioned correctly. on your face and adjust • Älä pese kasvomaskia astianpesukoneessa. the headgear straps as •...
Page 46
SUOMI 8 - HÄVITTÄMINEN Käyttöpainealue 4 cmH O / 32 cmH Kasvomaskin osat on valmistettu alla osoitettuja materiaaleja Käyttölämpötila-alue +5 °C / +40 °C käyttämällä. Ne eivät sisällä vaarallisia aineita joten ne voidaan Kuollut tila Koko M: 80 mL hävittää normaalien kotitalousjätteiden mukana. Koko L: 96 mL Vastus klo 50 l/min: 0,15 cmH...
1 - BEDOELD GEBRUIK ● Controleer voor het gebruik of het masker intact is. Neem contact Respireo SOFT Nasal Silent is een herbruikbaar neusmasker op met de verkoper bij transportschade. met gekalibreerde uitademingsopeningen (Vented), bedoeld om ●...
Page 48
NEDERLANDS 3 - MONTAGE EN DRAGEN VAN HET MASKER (deel B) instructies van de fabrikant van de ontsmettende oplossing om na ● Breng de grijze ring van het kussentje (a) dichter bij het frame (b) te gaan of deze compatibel is met de materialen van de onderdelen. om eerst het bovenste deel van het kussentje aan de bovenste tand VOORZORGSMAATREGELEN van het frame te koppelen, druk daarna met uw vingers om ook het...
Page 49
NEDERLANDS 7 - PROBLEEMOPLOSSING STORINGEN MOGELIJKE OPLOSSINGEN OORZAKEN STORINGEN MOGELIJKE OPLOSSINGEN - Spoel het onderdeel af OORZAKEN met drinkwater en verwijder De luchtstroom • De stroomgenerator • Schakel de stroomgenera- vooral alle zeepresten; bereikt het is uit of werkt niet. tor in of stel hem af.
Page 50
NEDERLANDS 9 - TECHNISCHE GEGEVENS Gewicht Maat M: 80 g DRUK - STROOMCURVE* Maat L: 82,5 g 10 - GARANTIECERTIFICAAT Air Liquide Medical Systems S.r.l. garandeert haar product voor een periode van 180 dagen vanaf de aankoopdatum tegen materiaal- of fabricagefouten, op voorwaarde dat de gebruiksvoorwaarden worden in acht genomen, aangegeven in de gebruiksaanwijzing.
POLSKI 1 - PRZEZNACZENIE ● W razie widocznego zużycia (pęknięć, rozdarć itp.) wyrzucić i Respireo SOFT Nasal Silent to maska nosowa z kalibrowanymi wymienić uszkodzony element maski. ● Nie zostawiać elementów maski bez nadzoru, niektóre z nich mogą otworami wentylacyjnymi...
Page 52
POLSKI 5 - CZYSZCZENIE MASKI 6 - REGENERACJA MASKI W CELU PONOWNEGO UŻYCIA Codzienne czyszczenie maski należy rozpocząć od demontażu PRZEZ INNYCH PACJENTÓW wszystkich elementów maski, a każdy z nich (ramka, uszczelka, Maska może być regenerowana przez maksymalnie 20 cykli w trakcie łącznik kolankowy z otworami wentylacyjnymi) należy dokładnie jednego z poniższych procesów: umyć...
Page 53
POLSKI 8 - UTYLIZACJA PROBLEMY MOŻLIWE ROZWIĄZANIA Elementy maski wykonane są z niżej podanych materiałów. Nie PRZYCZYNY zawierają substancji niebezpiecznych, dlatego mogą być usuwane Otwory Nieprawidłowe lub Wykonać wskazane razem ze zwykłymi odpadami domowymi. wentylacyjne niedostateczne czynności: ulegają za- codzienne czyszczenie KOMPONENT MATERIAŁ...
Air Liquide Medical Systems S.r.l. naprawi lub wymieni, według 1 - URČENÉ POUŽITÍ własnego uznania, wadliwy produkt lub jego elementy. Respireo SOFT Nasal Silent je opakovaně použitelná nosní maska Producent jest odpowiedzialny za bezpieczeństwo, niezawodność i s kalibrovanými výdechovými otvory (Vented), určená pro použití...
Page 55
ČEŠTINA proto může dojít k částečnému opětovnému vdechnutí. 3 - NAMONTOVAT A NASADIT MASKU (oddíl B) ● Před použitím masky je vždy nutné zkontrolovat, zda nejsou ● Přibližte šedý kroužek polštářku (a) k rámu (b) tak, aby se horní část výdechové...
Page 56
ČEŠTINA 7 - ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ OPATŘENÍ PROBLÉMY MOŽNÉ PŘÍČINY ŘEŠENÍ • Po odpojení jednoho ze spodních popruhů pokrývky hlavy masku Proud • Generátor průtoku • Zapněte nebo nastavte sejměte. vzduchu je vypnutý nebo generátor průtoku. • Neotevírejte popruhy, abyste nemuseli pokrývku hlavy při dalším nedosahuje k nefunkční.
Page 57
ČEŠTINA 9 - TECHNICKÉ ÚDAJE PROBLÉMY MOŽNÉ PŘÍČINY ŘEŠENÍ KŘIVKA TLAK - TOK* - Otřete do sucha suchým hadříkem / nechte uschnout na vzduchu mimo dosah přímého slunečního záření; - Nasaďte masku. V případě potřeby proveďte tyto úkony pomocí kartáčku s měkkými štětinami a výdechové...
1 - URČENÉ POUŽITIE Air Liquide Medical Systems S.r.l. poskytuje záruku na své výrobky na Respireo SOFT Nasal Silent je nazálna maska na opakované vady materiálu nebo zpracování po dobu 180 dní od data koupě, ale použitie s kalibrovanými výdychovými otvormi (Vented) určená...
Page 59
SLOVENČINA pri preprave poškodila, upozornite svojho predajcu. 5 - ČISTENIE MASKY ● V prípade viditeľného poškodenia (praskliny, trhliny atď) je treba Pre každodenné čistenie je treba masku rozložiť na jednotlivé poškodený komponent masky odstrániť a vymeniť. komponenty, pričom každý z nich (rám, vankúš, zahnutá prípojka ●...
Page 60
SLOVENČINA 6 - REGENERÁCIA MASKY PRE OPAKOVANÉ POUŽITIE NA Výdychové Nesprávne či Postupujte podľa nižšie ĎALŠÍCH PACIENTOCH otvory sa nedostatočné uvedeného postupu: Masku je možné regenerovať v rámci maximálne 20 cyklov s použitím znečisťujú, až sa každodenné čistenie. - Demontujte masku na jej niektorého z nasledovných procesov: zanesú...
Page 61
SLOVENČINA 8 - LIKVIDÁCIA Regulačné informácie Označenie CE v súlade s Komponenty masky sú vyrobené z nižšie uvedených materiálov. Nariadením 2017/745 (EÚ) v znení Neobsahujú nebezpečné látky a preto je možné ich zlikvidovať nasledovných a implementačných ako bežný komunálny odpad. predpisov.
● Látható károsodás esetén (repedések, szakadások stb.) a sérült 1 - SZÁNDÉKOLT FELHASZNÁLÁSA maszk alkatrészét selejtezni kell és ki kell cserélni. Respireo SOFT Nasal Silent egy újrafelhasználható orrmaszk ● Ne hagyja felügyelet nélkül a maszk összetevőit, mert ezek egy kalibrált kilégzőnyílásokkal...
Page 63
MAGYAR Az eszközzel kapcsolatban bekövetkezett minden súlyos eseményt A fejpánt rész tisztításához hetente hajtsa végre ugyanazt az jelenteni kell a gyártónak és azon tagállam illetékes hatóságának, eljárást. amelyben a felhasználó és/vagy a beteg letelepedett. Ha el kívánja végezni a maszk alaposabb fertőtlenítését, 2 - A MASZK ALKATRÉSZEI (A szakasz) tanulmányozza az „Útmutató...
Page 64
MAGYAR formátumban elérhető „Útmutató a tisztításról, fertőtlenítésről PROBLÉMÁK LEHETSÉGES OK MEGOLDÁSOK és sterilizálásról” című dokumentumban vagy a forgalmazójánál A kilégzőnyílások Helytelen vagy Kövesse a megadott érhetők el. addig szen-nye- elégtelen napi ti- eljárást: ÓVINTÉZKEDÉSEK ződnek, amíg el sztítás. - Szerelje szét a maszk •...
Page 65
MAGYAR Üzemi hőmérséklet ÖSSZETEVŐ ANYAG +5 °C / +40 °C tartomány Párna (a) Szilikon + PBT Holttér Méret közepes: 80 mL Keret (b) Polikarbonát + Szilikon Méret nagy: 96 mL Ellenállás esetén 50 l/min: 0,15 cmH Könyök csatlakozás (c) Polikarbonát + PBT + Poliészter esetén 100 l/min: 0,82 cmH Forgatható...
Page 66
● Înainte de utilizare, verificați integritatea măștii. Dacă a fost 1 - UTILIZAREA PREVĂZUTĂ deteriorată în timpul transportului, anunțați distribuitorul. Respireo SOFT Nasal Silent este o mască nazală reutilizabilă cu ● În caz de deteriorare vizibilă (fisuri, rupturi etc.), componenta orificii de dispersare a aerului expirat calibrate (Vented), destinată...
Page 67
ROMÂNĂ apoi apăsați cu degetele pentru a introduce și partea inferioară a MĂSURI DE PRECAUȚIE pernei în cadru (B.1). • Scoateți masca după ce ați deprins una dintre curelele din partea ● Ținând ușor masca pe față, puneți hamul (e) pe cap, asigurându- de jos a hamului.
Page 68
ROMÂNĂ 7 - DEPANARE PROBLEME CAUZE POSIBILE SOLUȚII - Ștergeți-le cu o cârpă uscată/ PROBLEME CAUZE POSIBILE SOLUȚII lăsați-le să se usuce la aer, Fluxul de aer • Generatorul de • Porniți sau reglați generatorul într-un loc ferit de lumina nu ajunge la aer este oprit sau de aer.
Page 69
ROMÂNĂ 9 - DATE TEHNICE Greutate Mărime medie: 80 g CURBA PRESIUNE - DEBIT* Mărime mare: 82,5 g 10 - CERTIFICAT DE GARANȚIE Air Liquide Medical Systems S.r.l. oferă garanție produsului său împotriva defectelor de material sau de fabricație pentru o perioadă de 180 de zile de la data achiziției, atâta timp cât sunt respectate condițiile de utilizare indicate în manualul de utilizare.
SLOVENŠČINA 1 - PREDVIDENA UPORABA ● Sestavnih delov maske ne puščajte brez nadzora, saj lahko Respireo SOFT Nasal Silent je nosna maska za večkratno uporabo nekatere od njih pogoltnejo otroci. s kalibriranimi luknjami za izdihavanje (Vented). Namenjena je za ● Če maska ne deluje pravilno, ni ustrezne velikosti ali če imate uporabo doma ali v bolnišnici pri več...
Page 71
SLOVENŠČINA Po potrebi si pomagajte s krtačo z mehkimi ščetinami. PRECAUTIONS Za čiščenje naglavnega traku ponovite isti postopek enkrat • The mask must always be regenerated before use on a new patient. tedensko. • The headgear must be replaced. Če želite opraviti temeljitejšo dekontaminacijo maske, glejte Priročnik 7 - PREVIDNOSTNI UKREPI za dekontaminacijo, dezinfekcijo in sterilizacijo, ki je na voljo v TEŽAVE...
Page 72
SLOVENŠČINA 9 - TEHNIČNI PODATKI TEŽAVE MOŽNI VZROKI REŠITVE KRIVULJA PRETOK-TLAK* - Sestavni del sperite s pitno vodo. Bodite posebej pozorni, da odstranite vso milnico. - Obrišite s suho krpo/ pustite, da se posuši na zraku, stran od neposredne sončne svetlobe.
Page 73
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1 - ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ ΧΡΗΣΗΣ Teža Velikost srednja: 80 g Respireo SOFT Nasal Silent είναι μια επαναχρησιμοποιήσιμη Velikost velika: 82,5 g ρινική μάσκα με βαθμονομημένες οπές εκπνοής (Vented), που 10 - GARANCIJSKI LIST προορίζεται για χρήση στο σπίτι ή σε νοσοκομειακό περιβάλλον από...
Page 74
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ● Πριν από τη χρήση ελέγξτε την ακεραιότητα της μάσκας. Αν έχει προβλεπόμενη πίεση. υποστεί βλάβες κατά τη διάρκεια της μεταφοράς, ενημερώστε τον ● Ξαπλώστε και, εάν χρειάζεται, ρυθμίστε ξανά το κεφαλοδέτης (Β.6). αντιπρόσωπο. 4 - ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΜΑΣΚΑΣ ●...
Page 75
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Μη χρησιμοποιείτε για τον καθαρισμό της μάσκας διάλυμα που ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ περιέχει οινόπνευμα, αρωματικά συστατικά, υδατικά συστατικά, Θορυβώδεις • Η μάσκα δεν • Αποσυναρμολογήστε τη μάσκα αντιβακτηριδιακούς παράγοντες, υδατικούς παράγοντες ή και ενοχλητικές συναρμολογήθη- και στη συνέχεια συναρμολογή- αρωματικά...
Page 76
ΕΛΛΗΝΙΚΑ *Λόγω διαφορών στην επεξεργασία, η ροή που εξέρχεται από τις οπές ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ εξαέρωσης μπορεί να διαφέρει (± 10%). Εάν χρειαστεί, εκτελέστε αυτές τις εργασίες με τη βοήθεια μιας Κανονιστικές πληροφορίες CE marking in accordance with βούρτσας με μαλακές τρίχες και Regulation 2017/745 (EU) and βουρτσίστε...
Page 77
αξιοπιστία και τις επιδόσεις του ιατροτεχνολογικού προϊόντος αν 1 - НАЗНАЧЕНИЕ χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης του και την προ- Respireo SOFT Nasal Silent это многоразовая назальная βλεπόμενη χρήση του. маска с вентиляционными калиброванными отверстиями Για όλη την περίοδο της εγγύησης θα πρέπει να φυλάξετε την αρχική...
Page 78
РУССКИЙ восстановления могут поставить под угрозу безопасность и устойчивость маски B.4. качество лечения. ● Подсоедините поворотный фитинг (d) к трубке оборудования ● Перед использованием маски проверьте ее целостность. (B.5), затем включите оборудование с заданным давлением. В случае повреждения маски во время транспортировки ●...
Page 79
РУССКИЙ • Оголовье можно мыть только в воде. ПРОБЛЕМЫ ВОЗМОЖНЫЕ РЕШЕНИЯ • Не используйте для очистки маски средства, содержащие спирт, ПРИЧИНЫ ароматические, увлажняющие вещества и антибактериальные Шумные и • Маска была • Разберите маску, а затем сно- средства. раздражаю- собрана непра- ва...
Page 80
РУССКИЙ 8 - УТИЛИЗАЦИЯ Нормативная информация Маркировка CE в соответствии Компоненты маски изготовлены из материалов, перечисленных с Регламентом 2017/745 (ЕС) и ниже. Они не содержат вредных веществ и могут быть последующими изменениями утилизированы вместе с обычными бытовыми отходами. реализации. Класс II-a КОМПОНЕНТ...
Page 81
используется в соответствии с руководством по эксплуатации и 1 - ПЕРЕДБАЧУВАНЕ ВИКОРИСТАННЯ по назначению. Respireo SOFT Nasal Silent це багаторазова назальна маска з На протяжении всего гарантийного периода необходимо хранить вентиляційними каліброваними отворами (Vented), призначена оригинальную упаковку. Можно воспользоваться правом на...
Page 82
УКРАЇНЕЦЬ ● Перед використанням перевірте цілісність маски. Якщо вона гарнітуру (B.6). була пошкоджена під час транспортування, повідомте свого дилера. 4 - ВИКОРИСТАННЯ МАСКИ ● У разі видимого пошкодження (тріщини, розриви тощо), Щоб правильно зняти, розібрати та зібрати маску, зверніться до пошкоджений...
Page 83
УКРАЇНЕЦЬ агенти, зволожувачі агенти або ароматичні масла. ПРОБЛЕМИ МОЖЛИВІ РІШЕННЯ • Не залишайте маску зануреною більше ніж на 10 хвилин. ПРИЧИНИ • Не мийте маску в посудомийній машині. Шумні та • Маска • Розберіть маску, а потім знову • Перед повторним використанням маски уважно перевірте дратівливі...
Page 84
УКРАЇНЕЦЬ УКРАЇНЕЦЬ 8 - УТИЛІЗАЦІЯ Нормативна інформація Маркування CE відповідно до Компоненти маски виготовлені з матеріалів, зазначених нижче. Регламенту 2017/745 (ЄС) та Вони не містять шкідливих речовин, тому їх можна утилізувати зі подальших змін реалізації. звичайними побутовими відходами. ІІа клас Основний...
Page 90
日本語 9 - テクニカルデータ 10 - 保証書 圧力 - 流量曲線* Air Liquide Medical Systems S.r.l. では、 本使用説明書に記載されている 使用条件が守られている場合に限り、 ご購入日から180日間、 本製品の素材 上または製造上の欠陥を保証いたします。 本製品を通常使用し ているにもかかわらず欠陥が判明した場合、 Air Liquide Medical Systems S.r.l. では、 欠陥のある製品またはその部品を、 弊社の判 断によって修理または交換いたします。 製造業者では、 本製品が使用説明書および使用目的に適した使い方をされた 場合に限り、 本製品の性能と信頼性、 安全性の責任を追うものとします。 保証期間中はオリジナルの梱包材を捨てずに保管し ておいて く ださい。 本製品 の欠陥保証については、...
Page 91
1 - 용도 • 조심하게 마스크를 얼굴에 고정시킨 상태에서, 헤드셋(e)을 머리에 끼우고 쿠션 Respireo SOFT Nasal Silent 는 호기가 있는 재사용 비강 마스크로서, 집에서 또는 (a)이 코 주변에 알맞게 착용하십시오 (B.2). 병원에서 양압의 비침습적 호흡 치료를 처방받은 여러 성인 환자(30 kg 이상의...
Page 92
한국어 • 고수준의열 소독 문제 원인 해결책 • 고수준의화학 소독. - 수돗물로 부품을 헹군 후에 특 마스크의 재생에 대한 자세한 내용은 홈페이지 medicaldevice.airliquide.com 히 비눗물이 남지 않도록 주의 에서 파일로 확인할 수 있는 “정화, 소독, 살균 가이드”를 확인하거나 판매업체에 하십시오. 문의하십시오.
Page 93
한국어 Air Liquide Medical Systems S.r.l.는 구매일로부터 180일까지 사용 매뉴얼에 따라 9 - 기술 데이터 서 제품을 사용한 경우에 발생하는 결함과 문제에 대해 보증합니다. 압력 - 흐름 곡선* 사용 매뉴얼을 준수하십시오. 정상적인 사용 조건에서 제품에 결함이 발견될 경우, Air Liquide Medical Systems S.r.l.는...
Page 94
SYMBOLES / SYMBOLS / SYMBOLE / SÍMBOLOS / SIMBOLI / SÍMBOLOS SYMBOLER / SYMBOLER / SYMBOLER / SYMBOLIT / SYMBOLEN / SYMBOLIKA SYMBOLY / SYMBOLY / SZIMBÓLUMOK / SIMBOLULE / SIMBOLI / ΣΥΜΒΟΛΑ СИМВОЛЫ / СИМВОЛИ / 符號 / 記号 / 기호 Consulter le mode d’emploi / Consult the instructions for use / Gebrauchsanweisung beachten / Consulte las instrucciones de uso / Consultare le istruzioni per l’uso / Consulte as instruções de utilização / Se brugsanvisningen / Se bruksanvisningen / Se bruksanvisningen / Lue käyttöohjeet / Raadpleeg de gebruiksaanwijzing / Zapoznaj się...
Page 96
cod. 822210 12/2022 AIR LIQUIDE MEDICAL SYSTEMS S.r.l. Via Calabria, 31 - 20158 Milano (MI) - ITALIA PLANT: Via dei Prati, 62 - 25073 Bovezzo (BS) - ITALIA Tel. (+39) 030.201.59.11 - Fax (+39) 030.2098329 medicaldevice.airliquide.com fr.medicaldevice.airliquide.com it.medicaldevice.airliquide.com...
Need help?
Do you have a question about the SOFT Nasal Silent and is the answer not in the manual?
Questions and answers