Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5
MANUALE
ISTRUZIONE
G B
E X P L A N A T I O N O F D A N G E R , M A N D A T O R Y A N D
P R O H I B I T I O N S I G N S .
I
L E G E N D A S E G N A L I D I P E R I C O L O , D ' O B B L I G O
D I V I E T O .
F
L É G E N D E S I G N A U X D E D A N G E R , D ' O B L I G A T I O N E T
D ' I N T E R D I C T I O N .
E
L E Y E N D A S E Ñ A L E S D E P E L I G R O , D E O B L I G A C I Ó N Y
P R O H I B I C I Ó N .
D
L E G E N D E D E R G E F A H R E N - , G E B O T S - U N D
V E R B O T S Z E I C H E N .
RU
ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ,
ОБЯЗАННОСТИ И ЗАПРЕТА.
P
L E G E N D A D O S S I N A I S D E P E R I G O , O B R I G A Ç Ã O
P R O I B I D O .
GR
ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
N L
L E G E N D E S I G N A L E N V A N G E V A A R , V E R P L I C H T I N G
E N V E R B O D .
H
A V E S Z É L Y , K Ö T E L E Z E T T S É G
J E L Z É S E I N E K F E L I R A T A I .
RO
LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE A
PERICOLELOR, DE OBLIGARE ŞI DE INTERZICERE.
S
B I L D T E X T S Y M B O L E R F Ö R F A R A , P Å B U D O C H
( G B ) D A N G E R O F E L E C T R I C S H O C K - ( I ) P E R I C O L O S H O C K E L E T T R I C O - ( F ) R I S Q U E D E C H O C É L E C T R I Q U E - ( E ) P E L I G R O
DESCARGA ELÉCTRICA - (D) STROMSCHLAGGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ - (P)
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO - (GR) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ - (NL) GEVAAR ELEKTROSHOCK - (H) ÁRAMÜTÉS
V E S Z É L Y E - ( R O ) P E R I C O L D E E L E C T R O C U T A R E - ( S ) F A R A F Ö R E L E K T R I S K S T Ö T - ( D K ) F A R E F O R E L E K T R I S K S T Ø D -
(N) FARE FOR ELEKTRISK STØT - (SF) SÄHKÖISKUN VAARA - (CZ) NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM - (SK)
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM - (SI) NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA - (HR/SCG) OPASNOST
STRUJNOG UDARA - (LT) ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS - (EE) ELEKTRILÖÖGIOHT - (LV) ELEKTROŠOKA BĪSTAMĪBA -
(BG) ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO SZOKU ELEKTRYCZNEGO.
(GB) DANGER OF WELDING FUMES - (I) PERICOLO FUMI DI SALDATURA - (F) DANGER FUMÉES DE SOUDAGE - (E)
PELIGRO HUMOS DE SOLDADURA - (D) GEFAHR DER ENTWICKLUNG VON RAUCHGASEN BEIM SCHWEISSEN - (RU)
ОПАСНОСТЬ ДЫМОВ СВАРКИ - (P) PERIGO DE FUMAÇAS DE SOLDAGEM - (GR) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΑΠΝΩΝ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ -
(NL) GEVAAR LASROOK - (H) HEGESZTÉS KÖVETKEZTÉBEN KELETKEZETT FÜST VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE GAZE
DE SUDURĂ - (S) FARA FÖR RÖK FRÅN SVETSNING - (DK) FARE P.G.A. SVEJSEDAMPE - (N) FARE FOR SVEISERØYK - (SF)
HITSAUSSAVUJEN VAARA - (CZ) NEBEZPEČÍ SVAŘOVACÍCH DÝMŮ - (SK) NEBEZPEČENSTVO VÝPAROV ZO ZVÁRANIA
- (SI) NEVARNOST VARILNEGA DIMA - (HR/SCG) OPASNOST OD DIMA PRILIKOM VARENJA - (LT) SUVIRINIMO DŪMŲ
PAVOJUS - (EE) KEEVITAMISEL SUITSU OHT - (LV) METINĀŠANAS IZTVAIKOJUMU BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ
ПУШЕКА ПРИ ЗАВАРЯВАНЕ - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARÓW SPAWALNICZYCH.
( G B ) D A N G E R O F E X P L O S I O N - ( I ) P E R I C O L O
EXPLOSIONSGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА - (P) PERIGO DE EXPLOSÃO - (GR) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ - (NL) GEVAAR
O N T P L O F F I N G - ( H ) R O B B A N Á S V E S Z É L Y E - ( R O ) P E R I C O L D E E X P L O Z I E - ( S ) F A R A F Ö R E X P L O S I O N - ( D K ) S P R Æ N G F A R E
- (N) FARE FOR EKSPLOSJON - (SF) RÄJÄHDYSVAARA - (CZ) NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - (SK) NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU -
( S I ) N E V A R N O S T E K S P L O Z I J E - ( H R / S C G ) O P A S N O S T O D E K S P L O Z I J E - ( L T ) S P R O G I M O P A V O J U S - ( E E ) P L A H V A T U S O H T
- (LV) SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU.
(GB) WEARING PROTECTIVE CLOTHING IS COMPULSORY - (I) OBBLIGO INDOSSARE INDUMENTI PROTETTIVI - (F) PORT
D E S V Ê T E M E N T S D E P R O T E C T I O N O B L I G A T O I R E - ( E ) O B L I G A C I Ó N D E L L E V A R R O P A D E P R O T E C C I Ó N - ( D ) D A S T R A G E N
VON SCHUTZKLEIDUNG IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНУЮ ОДЕЖДУ - (P) OBRIGATÓRIO O
USO DE VESTUÁRIO DE PROTEÇÃO - (GR) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΕΝΔΥΜΑΤΑ - (NL) VERPLICHT
BESCHERMENDE KLEDIJ TE DRAGEN - (H) VÉDŐRUHA HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - (RO) FOLOSIREA ÎMBRĂCĂMINTEI
DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - (S) OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSPLAGG - (DK) PLIGT TIL AT ANVENDE
B E S K Y T T E L S E S T Ø J - ( N ) F O R P L I K T E L S E
(CZ) POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH PROSTŘEDKŮ - (SK) POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH PROSTRIEDKOV - (SI)
OBVEZNO OBLECITE ZAŠČITNA OBLAČILA - (HR/SCG) OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNE ODJEĆE - (LT) PRIVALOMA
DĖVĖTI APSAUGINĘ APRANGĄ - (EE) KOHUSTUSLIK KANDA KAITSERIIETUST - (LV) PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGTĒRPUS
- (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНО ОБЛЕКЛО - (PL) NAKAZ NOSZENIA ODZIEŻY OCHRONNEJ.
(GB) WEARING PROTECTIVE GLOVES IS COMPULSORY - (I) OBBLIGO INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI - (F) PORT DES
G A N T S D E P R O T E C T I O N O B L I G A T O I R E - ( E ) O B L I G A C I Ó N D E L L E V A R G U A N T E S D E P R O T E C C I Ó N - ( D ) D A S T R A G E N V O N
SCHUTZHANDSCHUHEN IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНЫЕ ПЕРЧАТКИ - (P) OBRIGATÓRIO
O USO DE LUVAS DE SEGURANÇA - (GR) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΓΑΝΤΙΑ - (NL) VERPLICHT
BESCHERMENDE HANDSCHOENEN TE DRAGEN - (H) VÉDŐKESZTYŰ HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - (RO) FOLOSIREA
MĂNUŞILOR DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - (S) OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSHANDSKAR - (DK) PLIGT TIL AT
B R U G E B E S K Y T T E L S E S H A N D S K E R - ( N ) F O R P L I K T E L S E Å B R U K E V E R N E H A N S K E R - ( S F ) S U O J A K Ä S I N E I D E N K Ä Y T T Ö
PAKOLLISTA - (CZ) POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH RUKAVIC - (SK) POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH RUKAVÍC
- (SI) OBVEZNO NADENITE ZAŠČITNE ROKAVICE - (HR/SCG) OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNIH RUKAVICA - (LT)
PRIVALOMA MŪVĖTI APSAUGINES PIRŠTINES - (EE) KOHUSTUSLIK KANDA KAITSEKINDAID - (LV) PIENĀKUMS ĢĒRBT
AIZSARGCIMDUS - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНИ РЪКАВИЦИ - (PL) NAKAZ NOSZENIA RĘKAWIC
O C H R O N N Y C H .
G B ..................pag. 5
P ...................pag. 24
I .......................pag. 8
G R ................pag. 27
F ...................pag. 11
N L .................pag. 31
E ...................pag. 14
H ...................pag. 34
D ...................pag. 17
R O ................pag. 37
R U ................pag. 21
S ...................pag. 4 0
E
E
É S T I L T Á S
E S P L O S I O N E - ( F ) R I S Q U E D ' E X P L O S I O N - ( E ) P E L I G R O
Å
B R U K E
V E R N E T Ø Y
- 1 -
D K ................pag. 4 3
N ...................pag. 4 6
S F .................pag. 4 9
C Z .................pag. 5 2
S K .................pag. 5 5
S I ..................pag. 5 8
F Ö R B U D .
D K
O V E R S I G T O V E R F A R E , P L I G T O G
F O R B U D S S I G N A L E R .
N
S I G N A L E R I N G S T E K S T F O R F A R E , F O R P L I K T E L S E R
O G
F O R B U D T .
S F
V A R O I T U S , V E L V O I T U S , J A K I E L T O M E R K I T .
CZ
VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ, PŘÍKAZŮM
A ZÁKAZŮM.
SK
VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPEČENSTVA,
PRÍKAZOM A ZÁKAZOM.
S I
L E G E N D A S I G N A L O V Z A N E V A R N O S T , Z A
P R E D P I S A N O
I N P R E P O V E D A N O .
H R / S C G
L E G E N D A O Z N A K A O P A S N O S T I , O B A V E Z A I
Z A B R A N A .
LT
PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ
ŽENKLŲ PAAIŠKINIMAS.
E E
O H U D , K O H U S T U S E D J A K E E L U D .
LV
BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA ZĪMJU
P A S K A I D R O J U M I .
BG
ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА ОПАСНОСТ,
ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА.
PL
OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH,
N A K A Z U I Z A K A Z U .
- ( S F ) S U O J A V A A T E T U K S E N
Cod.954001
H R / S C G ........pag. 6 1
L T .................pag. 6 4
E E .................pag. 6 7
L V .................pag. 7 0
B G ................pag. 7 3
P L .................pag. 7 7
E X P L O S I Ó N - ( D )
K Ä Y T T Ö
P A K O L L I S T A
-

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Nordika 2162 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Telwin Nordika 2162

  • Page 1: Table Of Contents

    MANUALE Cod.954001 G B ....pag. 5 P ....pag. 24 D K ....pag. 4 3 H R / S C G ..pag. 6 1 I .......pag. 8 G R ....pag. 27 N ....pag. 4 6 L T ....pag. 6 4 ISTRUZIONE F ....pag.
  • Page 2 (GB) DANGER OF ULTRAVIOLET RADIATION FROM WELDING - (I) PERICOLO RADIAZIONI ULTRAVIOLETTE DA S A L D A T U R A - ( F ) D A N G E R R A D I A T I O N S U L T R A V I O L E T T E S D E S O U D A G E - ( E ) P E L I G R O R A D I A C I O N E S U L T R A V I O L E T A S - (D) GEFAHR ULTRAVIOLETTER STRAHLUNGEN BEIM SCHWEISSEN - (RU) ОПАСНОСТЬ УЛЬТРАФИОЛЕТОВОГО...
  • Page 3 (GB) WEARING A PROTECTIVE MASK IS COMPULSORY - (I) OBBLIGO USARE MASCHERA PROTETTIVA - (F) PORT M A S Q U E D E P R O T E C T I O N O B L I G A T O I R E - ( E ) O B L I G A C I Ó N D E U S A R M Á...
  • Page 4 ( G B ) N O T T O B E U S E D B Y U N A U T H O R I S E D P E R S O N N E L - ( I ) V I E T A T O L ’...
  • Page 5: G B

    b e u s e d ( T a b . 1) . I N S T R U C T I O N M A N U A L - The flow of the welding current generates electromagnetic fields (EMF) around the welding circuit. WARNING: Electromagnetic fields can interfere with certain medical BEFORE USING THE WELDING MACHINE READ THE...
  • Page 6 - D o n o t u s e t h e h a n d l e t o h a n g t h e w e l d i n g m a c h i n e . 5 .
  • Page 7 SWITCHED OFF AND DISCONNECTED FROM THE POWER S U P P L Y O U T L E T . Welding procedure Table 1 ( T A B . 1) gives the recommended values for the welding - Holding the mask IN FRONT OF THE FACE, strike the electrode tip cables (in mm ) depending on the maximum current supplied by the on the workpiece as if you were striking a match.
  • Page 8 particolarmente intensive viene verificato un livello di e s p o s i z i o n e q u o t i d i a n a p e r s o n a l e ( L E P d ) u g u a l e o m a g g i o r e a 8 5 d B ( A ) , è...
  • Page 9 - USO IMPROPRIO: è pericolosa l’utilizzazione della saldatrice I l p e s o d e l l a s a l d a t r i c e è r i p o r t a t o i n t a b e l l a 1 ( T A B . 1) . p e r q u a l s i a s i l a v o r a z i o n e d i v e r s a...
  • Page 10 p e r s o n e ( e s . s h o c k e l e t t r i c o ) e p e r l e c o s e ( e s . i n c e n d i o ) . - Tenere presente che a parità...
  • Page 11 Utilizzare tutte le rondelle e le viti originali per la richiusura della m é t a l l i q u e s t r o u v a n t à p r o x i m i t é ( a c c e s s i b l e s ) .
  • Page 12 le dispositif d’alimentation du fil est maintenu par l’opérateur soudage (limites admises ± 10%). ( p a r e x . a u m o y e n d e c o u r r o i e s ) . : courant maximal absorbé par la ligne. 1 m a x : courant d’alimentation efficace.
  • Page 13 - Le poste de soudage doit exclusivement être connecté à un soudage en courant alternatif d’électrodes enrobées (type E 43 R) système d’alimentation avec conducteur de neutre branché à la en fonction des diamètres figurant sur la plaquette données. Allumer terre.
  • Page 14 7 . E N T R E T I E N M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S ATTENTION: AVANT TOUTE OPÉRATION D ’ E N T R E T I E N , S ’ A S S U R E R Q U E L E P O S T E D E S O U D A G E E S T É...
  • Page 15 a r c o ; l a p r o t e c c i ó n t i e n e q u e e x t e n d e r s e o t r a s p e r s o n a s de arco. Parte 9: Instalación y uso”.
  • Page 16 OTROS DATOS TÉCNICOS: debe conectarse al conducto de tierra (amarillo-verde) de la línea de - P r e s t a c i o n e s d e l c i r c u i t o s o l d a d u r a f u n c i ó...
  • Page 17 conectando el circuito de alimentación y apagando la lámpara m o v i m i e n t o . amarilla. De este modo la soldadora estará despuesta para trabajar - Periódicamente y en cualquier caso con una cierta frecuencia otra vez.
  • Page 18 U m g e b u n g o d e r b e i R e g e n b e n u t z t w e r d e n . - Nicht nahe neben der Schweißmaschine, auf der - K e i n e K a b e l m i t v e r s c h l i s s e n e r I s o l i e r u n g o d e r g e l o c k e r t e n Schweißmaschine sitzend oder an die Schweißmaschine...
  • Page 19 A b b . A DIE STROMANSCHLÜSSE DÜRFEN AUSSCHLIESSLICH VON Schutzart des Gehäuses. FACHKUNDIGEM PERSONAL DURCHGEFÜHRT WERDEN. Symbol der Versorgungsleitung: 1~: Wechselspannung einphasig. E I N R I C H T U N G Symbol für das vorgesehene Schweißverfahren. A b b . C Symbol für den inneren Aufbau der Schweißmaschine.
  • Page 20 DIE SCHWEISSMASCHINE AUSGESCHALTET UND VOM - Beachten Sie, daß bei gleichbleibendem Elektrodendurchmesser V E R S O R G U N G S N E T Z G E N O M M E N I S T . höhere Stromwerte für Schweißarbeiten in der Ebene und niedere In Tabelle 1 ( T A B .
  • Page 21: R U

    den Schaltern ( A b b . L ) identifiziert werden. Необходимо систематически проверять воздействие - Nach Abschluss Wartung oder Reparatur sind дымов сварки, в зависимости от их состава, концентрации Anschlüsse und Verkabelungen wieder in den ursprünglichen и продолжительности воздействия. Zustand zu versetzen. Achten Sie darauf, dass diese nicht mit beweglichen Teilen oder solchen Teilen in Berührung kommen, die hohe Temperaturen erreichen können.
  • Page 22 - в помещении с высоким риском электрического разряда нормализованным производимые аппаратом во время - в пограничных зонах сварки. - при наличии возгораемых и взрывчатых материалов. - Х : коэффициент прерывистости работы. Показывает НЕОБХОДИМО, чтобы “ответственный эксперт” время, в течении которого аппарат может обеспечить предварительно оценил риск и работы должны указанный в этой же колонке...
  • Page 23 не было препятствий; убедитесь, что в аппарат не всасываются сварному соединению. Для сварочных аппаратов с зажимом, электропроводящие частицы, едкие испарения, влага и т.д. этот кабель необходимо соединить с зажимом, обозначенным Вокруг сварочного аппарата необходимо оставить свободное символом пространство шириной, по крайней мере, 250 мм. Рекомендации: - До...
  • Page 24 на то, каким вы зажигаете спичку. Это и есть правильный метод зажигания дуги. - Оденьте маску на лицо. Прикоснитесь к месту сварки концом MANUAL DE INSTRUÇÕES электрода, движение вашей руки должно быть похоже на Внимание: Не стучите электродом по детали, так как это может привести...
  • Page 25 arco por meio de proteções ou cortinas não reflexivas. - Ruído: Se por causa de operações de soldadura muito intensivas for verificado um nível de exposição diária pessoal RISCOS RESÍDUOS ( L E P d ) i g u a l o u m a i o r d e 8 5 d b ( A ) , é o b r i g a t ó r i o u s o - QUEDA: colocar a máquina de solda sobre uma superfície equipamentos de proteção individual adequados (Tab. 1).
  • Page 26 do eléctrodo (Fig. A-12): alimentação. A tabela 1 (TAB.1) contém os valores recomendados - Ø : diâmetro dos eletrodos soldáveis. em ampères dos fusíveis retardados de linha escolhidos de acordo : Corrente convencional de soldadura à tensão de arco com a max. corrente nominal distribuída pela máquina de solda, e à correspondente.
  • Page 27: G R

    lâmpada amarela. A máquina estará pronta para ser usada o e da poeira do ambiente, inspecionar dentro da máquina de solda novamente. e remover a poeira que se depositou no transformador, mediante um jato de ar comprimido seco (max 10 bars). S O L D A D U R A - Na ocasião verificar que as ligações elétricas estejam bem - Utilizar eléctrodos adequados à...
  • Page 28 ουσίες (π.χ. ξύλο, χαρτί, πανιά κλπ.) - σε περιβάλλον με αυξημένο κίνδυνο ηλεκτροληξίας; - Εξασφαλίζετε την κατάλληλη κυκοφλορία αέρα ή μέσα - σε περιορισμένους χώρους; κατάλληλα για να αφαιρούν τους καπνούς συγκόλλησης - σε παρουσια εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλών. κοντά στο τόξο. Είναι απαραίτητo να λαμβάνετε υπόψη ΠΡΕΠΕΙ προηγουμένως να εκτιμηθούν από έναν ”Τεχνικό με συστηματικότητα τα όρια έκθεσης στους καπνούς Υπεύθυνο” και να εκτελούνται πάντα παρουσία άλλων...
  • Page 29 μπορούν να παρέχονται από το συγκολλητή κατά τη του αέρα ψύξης. Βεβαιωθείτε ταυτόχρονα ότι δεν ανανορροφούνται συγκόλληση. επαγωγικές σκόνες, διαβρωτικοί ατμοί, υγρασία κλπ. - X : Σχέση διαλείπουσας λειτουργίας: δείχνει το χρόνο κατά τον Διατηρείτε τουλάχιστον 250mm ελεύθερου χώρου γύρω από τη οποίο...
  • Page 30 Συστάσεις: íá óõãêïëëÞóåôå åêôåëþíôáò ìéá êßíçóç óáí íá áíÜâáôå - Περιστρέψτε μέχρι τέρμα τους συνδέσμους των καλωδίων Ýíá îõëÜêé· áõôÞ åßíáé ç ðéï óùóôÞ ìÝèïäïò ãéá íá συγκόλλησης στις ταχύπριζες (αν υπάρχουν), ώστε να εγγυηθεί åìðõñåõìáôßæåôå ôï ôüîï. η τέλεια ηλεκτρική επαφή. Σε αντίθετη περίπτωση θα παραχθούν ÐÑÏÓÏ×Ç: ÌÇÍ...
  • Page 31: N L

    124 7 7 ) o m t e v o o r k o m e n d a t d e h u i d w o r d t b l o o t g e s t e l d a a n d e u l t r a v i o l e t t e e n i n f r a r o o d s t r a l i n g v a n d e l a s b o o g ;...
  • Page 32 i n s t r u m e n t m e t i n g u i t v o e r t o m t e b e p a l e n o f e r e e n r i s i c o b e s t a a t , Opmerking: Het aangegeven voorbeeld van de kentekenplaat geeft zodanig dat hij de geschikte beschermingsmaatregelen kan een indicatieve aanwijzing van de betekenis van de symbolen en van...
  • Page 33 kleiner dan Zmax =0.2 ohm. bovenste of zijpaneel van de machines die erover beschikken. - De lasmachine valt onder de vereisten van de norm IEC/EN T H E R M I S C H E B E V E I L I G I N G 61000-3-12.
  • Page 34 T E C H N I S C H E N O R M I E C / E N 6 0 9 7 4 - 4 . - Az elektromos összeszerelés végrehajtására biztonságvédelmi normák és szabályok által előirányzottaknak megfelelően kell hogy sor kerüljön. OPGELET! VOORDAT MEN DE PANELEN VAN DE - A hegesztőgép kizárólag földelt, nulla vezetékű áramellátási LASMACHINE WEGNEEMT EN NAAR DE BINNENKANT ERVAN r e n d s z e...
  • Page 35 a hegesztendő munkadarabhoz a lehető legközelebb a Az áramellátás vezetékének jele: készítendő varrathoz. 1~: egyfázisú változó feszültség. - Ne hegesszen a hegesztőgép mellett, arra ülve vagy annak A tervezett hegesztés folyamatának jele. nekitámaszkodva (minimum távolság: 50 cm). A hegesztőgép belső szerkezetének jele. - Ne hagyjon ferromágneses tárgyakat a hegesztő áramkör Az ívhegesztőgépek biztonságára és gyártására vonatkozó...
  • Page 36 Védőmaszk összeszerelése D Á b r . Hegesztési áram kimenő kábelének csatlakoztatása A hegesztendő munkadarabhoz, vagy ahhoz a fémből készült padhoz Kimenő kábel- fogó összeszerelése kell csatlakoztatni, melyen a munkadarab el van helyezve, a lehető E Á b r . legközelebb a kivitelezés alatt álló csatlakozáshoz. A szorítóval ellátott hegesztőgépek esetében ez a kábel a jellel ellátott Hegesztési kábel- elektródtartó fogójának összeszerelése...
  • Page 37 dörzsölni olyan mozdulattal, mint egy gyufaszál meggyujtásakor. FIGYELEM: SZAB ELEKTRÓDOT MUNKADARABHOZ VERNI, mert burkolat MANUAL DE INSTRUCŢIUNI megrongálódásának kockázatával jár, ami nehezíti az ív meggyujtását. - Amint az ív meggyulladt igyekezni kell az alkalmazott elektród átmérőjével egyenértékű távolságot tartani a munkadarabtól és ATENŢIE: CITIŢI CU ATENŢIE ACEST MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ezt a távolságot a lehető...
  • Page 38 - Zgomot: Dacă, din cauza operaţiilor de sudură deosebit de intensive, se constată un nivel de expunere personală zilnică (LEPd) egală sau mai mare de 85 db(A), este obligatorie A L T E R I S C U R I folosirea unor echipamente adecvate de protecţie individuală - RĂSTURNARE: poziţionaţi aparatul de sudură pe o suprafaţă ( T a b . 1) . orizontală corespunzătoare greutăţii acestuia; în caz contrar (de ex. podele înclinate, nenetede, etc.) există pericolul răsturnării aparatului.
  • Page 39 electrodului (Fig. A-12): (TAB. 1) indică valorile recomandate în amperi pentru siguranţele - Ø : diametrul electrozilor sudabili. cu temporizare, alese în baza curentului nominal maxim transmis de : Curent convenţional de sudură la tensiunea de arc aparatul de sudură şi în baza tensiunii nominale de alimentare. corespunzătoare.
  • Page 40 S U D U R A aparatului de sudură, strângând bine şuruburile de fixare. - Folosiţi electrozi corespunzător funcţionării aparatului în curent - Evitaţi întotdeauna efectuarea operaţiilor de sudare cu aparatul alternativ. deschis. - Curentul de sudură se reglează în funcţie de diametrul electrodului - La nevoie ungeţi piesele în mişcare ale organelor de reglare utilizat şi de tipul de joncţiune care se doreşte să...
  • Page 41 - Det MÅSTE vara förbjudet att svetsa med operatören upplyft f r å n m a r k e n , f ö r u t o m v i d e v e n t u e l l a n v ä n d n i n g s ä...
  • Page 42 förklaras i kapitel 1 “Allmänna säkerhetsanvisningar för av lämplig kapacitet och förbered ett eluttag utrustat med säkringar bågsvetsning”. eller med en automatisk brytare, terminalen för jord måste anslutas till matningslinjens jordledare (gul/grön). I tabell 1 (TAB.1) indikeras Anmärkning: I det exempel på skylt som finns här är symbolernas och de rekommenderade värdena i ampere för linjens fördröjda säkringar, siffrornas betydelse indikativ;...
  • Page 43 A L L M Ä N T O M S V E T S N I N G lokalisera terminalerna med skruv för anslutning L1 och L2 (N) på - Använd elektroder som lämpar sig till uppgiften i likström. strömbrytarna ( F i g . L ) . - Strömmen svetskretsen måste...
  • Page 44 som befinder sig i nærheden. svejsemaskine på ét emne eller flere elektrisk forbundne Dette gøres almindeligvis ved at benytte formålstjenlige e m n e r , k a n d e r o p s t å e n k o m b i n a t i o n a f f a r l i g e n u l s p æ n d i n g e r handsker, sko, hovedbeklædning og tøj samt isolerende m e l l e m e l e k t r o d e h o l d e r e e l l e r b r æ...
  • Page 45 Bemærk: Datamærkatet i eksemplet viser symbolernes og tallenes STIK OG STIKKONTAKT: (For svejsemaskiner uden stik): betydning; de helt nøjagtige tekniske data gældende for den forbind fødekablet med et passende standardstik (2P + T, 3P + T) svejsemaskine, I har anskaffet, skal aflæses på den pågældende og installér en stikkontakt forsynet med sikringer eller en automatisk svejsemaskines datamærkat.
  • Page 46 minutters afkøling slås netkredsløbet til igen og den gule lampe - Man skal under alle omstændigheder undlade at foretage slukkes. Svejsemaskinen er klar til brug igen. svejsninger, mens svejsemaskinen er åben. - Smør nødvendigt meget tyndt fedt på S V E J S N I N G reguleringskomponenternes bevægelige dele...
  • Page 47 k a n f a r l i g e l e k t r i s i t e t p å t o m g a n g o p p s t å m e l l o m u l i k e e l e k t r o d h o l d e r e e l l e r b r e n n e r e , m e d e t v e r d i s o m...
  • Page 48 elektroden (Fig. A-12): - Ø : diameter på elektroder som kan sveises. : sedvanlig sveisestrøm i forhold til buespenningen. ADVARSLING! Hvis du ikke følger reglene ovenfor, blir - tw : normal sveisetid med en nominal belastning som blir f a b r i k a n t e n s s i k k e r h e t s s y t e m ( k l a s s e I ) i n e f f e k i v o g d e t t e k a n kalkylert mellom tilbakestilling og inngrep av termostaten med f ø...
  • Page 49: S F

    - Brukeren må ta i betraktning at ut fra elektrodediameteren, kreves kraftigere strømstyrke til flat sveis, mens vertikalsveis eller sveising fra undersiden krever lavere strømstyrke. O H J E K I R J A - De mekaniske karakteristiske trekkene av sveiseskjøten beror på valgt strømverdi, sveiseparametrer som buens lengde, hastighet og plass for utførelsen, elektrodenes diameter og kvalite’...
  • Page 50 henkilönsuojavälineitä (Taul. 1). o n v a a r a l l i s t a . - O n k i e l l e t t y ä k ä y t t ä ä k ä s i k a h v a a h i t s a u s l a i t t e e n r i p u s t u s v ä...
  • Page 51 S A M M U T E T T U J A I R R O T E T T U S Ä H K Ö V E R K O S T A 5 . A S E N N U S T a u l u k o s s a 1 ( T A U L .
  • Page 52: C Z

    H I T S A U S M E N E T T E L Y - Pidä naamiota KASVOJEN EDESSÄ ja sivalla elektrodipiste työkappaleeseen aivan kuin sivaltaisit tulitikulla. Tämä on oikea NÁVOD K POUŽITÍ sivallusmenetelmä. VAROITUS: ÄLä LYö elektrodia työkappaleeseen. Tämä voi vahingoittaa elektrodia ja tehdä...
  • Page 53 jsou ve shodě s normou UNI EN 12477), abyste zabránili vystavení pokožky ultrafialovému a infračervenému záření pocházejícímu z oblouku; ochrana se musí vztahovat také na Z B Y T K O V Á R I Z I K A další osoby nacházející se v blízkosti oblouku, a to použitím - PŘEVRÁCENÍ: Umístěte svařovací přístroj na vodorovný stínidel nebo neodrazivých závěsů. povrch s nosností odpovídající dané hmotnosti; v opačném - Hlučnost: Když je v případě mimořádně intenzivních operací...
  • Page 54 - tw : je průměrná doba svařování na jmenovité zátěži, vypočítaná mezi obnovením činnosti a zásahem termostatu po zahájení U svařovacích přístrojů se dvěma napájecími napětími je třeba zajistit činnosti se svařovacím přístrojem na provozní teplotě. rukojeť přepínače pro změnu napětí šroubem v poloze odpovídající - tr : je průměrná...
  • Page 55: S K

    a druhu, který si přejete zrealizovat; - Výměna napájecího kabelu: před výměnou kabelu proveďte indikativní hodnoty proudu použitelné pro různé průměry elektrod identifikaci spojovacích šroubových svorek L1 a L2 (N) na jsou: vypínačích (Obr. L). - Po provedení údržby nebo opravy obnovte všechna zapojení Svařovací proud (A) a kabeláže a vraťte je do původního stavu a dbejte přitom na Ø...
  • Page 56 zakázané. - MUSÍ byť zakázané zváranie operátorom nadvihnutým nad zemou, s výnimkou použitia bezpečnostných plošín. - NAPÄTIE MEDZI DRŽIAKMI ELEKTRÓD ALEBO ZVÁRACÍMI - Zabezpečte si vhodnú izoláciu voči elektróde, opracovávanej PIŠTOĽAMI: Pri práci s viacerými zváracími prístrojmi súčasti a prípadným uzemneným kovovým častiam na jednom zvarovanom kuse alebo na viacerých kusoch (dostupným) umiesteným v blízkosti.
  • Page 57 na ochranu vedenia. rozhrania napájacieho rozvodu s impedanciou nepresahujúcou 11- Symboly vzťahujúce sa k bezpečnostným normám, ktorých Zmax = 0.2 Ohm. význam je uvedený v kapitole 1 „Základná bezpečnosť pre - Zvárací prístroj spĺňa požiadavky normy IEC/EN 61000-3-12. oblúkové zváranie“. ZÁSTRCKA A ZÁSUVKA (Pre zvárací prístroj bez zástrcky): Poznámka: Uvedený...
  • Page 58: S I

    - Pravidelne a s frekvenciou odpovedajúcou použitiu a prašnosti TERMOSTATICKÁ OCHRANA: prostredia kontrolujte vnútro zváracieho prístroja a odstraňujte Tento zvárací prístroj je chránený pred tepelným pretažením prach nahromadený na transformátore prostredníctvom prúdu prostredníctvom automatickej ochrany (termostat s automatickým suchého stlačeného vzduchu (max. 10 bar). obnovením cinnosti).
  • Page 59 m a t e r i a l e ( k o t s o l e s , p a p i r , k r p e i t d . ) . - Operater, dvignjen od tal, NE SME VARITI. Takšno varjenje je - Zagotovite ustrezno prezračevanje prostora ali mehansko dovoljeno izključno z uporabo varovalnih ploščadi.
  • Page 60 DRUGI TEHNIČNI PODATKI: Pri varilnih aparatih, ki imajo predvideni dve različni jakosti toka, - Uspešnost varilnega tokokroga v odvisnosti od premera je treba prilagoditi blokirni vijak ročke za uravnavanje spremembe elektrode (Slika A-12): jakosti, tako da jo nastavimo na jakost, ki jo imamo dejansko na - Ø : Premer elektrod za varjenje.
  • Page 61: H R / S C G

    V a r i l n i t o k ( A ) H R / S C G Ø E l e k t r o d a ( m m ) m i n . m a x . PRIRUČNIK ZA UPOTREBU POZOR: PRIJE UPOTREBE STROJA ZA VARENJE POTREBNO JE PAŽLJIVO PROČITATI PRIRUČNIK ZA UPOTREBU!
  • Page 62 2. UVOD I OPĆI OPIS Ovaj je stroj za varenje izvor struje za lučno varenje, stvoren izričito za varenje MMA pod izmjeničnom strujom (AC) obloženih elektroda. SERIJSKI PRIKLJUČCI: - Prolaz struje za varenje prouzrokuje elektromagnetska polja - hvataljka držač elektroda; (EMF) lokalizirana u blizini kruga varenja. - povratni kabel sa hvataljkom za uzemljenje; Elektromagnetska polja mogu utjecati na određene medicinske - komplet kotača (kod modela na kotačima).
  • Page 63 5 . P O S T A V L J A N J E S T R O J A U tabeli ( T A B . 1) su navedene savjetovane vrijednosti za kablove za varenje (u mm ) na osnovu maksimalne struje koju isporučuje stroj za varenje.
  • Page 64: L T

    brzina i položaj vršenja varenja, promjerom i kvalitetom elektroda (za ispravno održavanje držati elektrode zaštićene od vlage u prikladnim pakovanjima ili posudama). INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ Procedura: - Držeći masku ISPRED LICA, protrljati vrh elektrode na dio koji se mora variti vršeći pokret kao da se mora zapaliti šibica; to je DĖMESIO: PRIEŠ NAUDOJANT SUVIRINIMO APARATĄ, najispravniji način za paljenje luka.
  • Page 65 p r i e i g o s e . atveju (pavyzdžiui, esant nelygiai ar nevienalytei grindų - Triukšmingumas: Jeigu dėl ypatingai intensyvių suvirinimo d a n g a i , i r t . t . ) s u v i r i n i m o a p a r a t a s g a l i a p v i r s t i . operacijų pasireiðkia lygus arba didesnis nei 85 dB(A) poveikio darbo vietoje lygis (LEPd), būtina naudoti atitinkamas - NAUDOJIMAS NE PAGAL PASKIRTĮ: pavojinga naudoti...
  • Page 66 - tr : tai vidutinė atsistatymo laiko trukmė, paskaičiuota tarp termostato įsijungimo ir veikimo atsinaujinimo, paleidžiant suvirinimo aparatą terminiu režimu. DĖMESIO! Aukščiau aprašytų taisyklių nepaisymas - SUVIRINIMO APARATAS: žiūrėti 1lentelę (LENT.1) trukdo gamintojo numatytos saugos sistemos efektyvumui Suvirinimo aparato svoris nurodytas 1 lentelėje (LENT. 1). (I klasė), tai sąlygoja rimtą pavojų asmenims (pav., elektros smūgio) ir materialinėms gėrybėms (pvz., gaisro).
  • Page 67: E E

    jie nesusiliestų su judančiomis detalėmis arba dalimis, kurios gali Suvirinimo srovė (A) Ø E l e k t r o d a s ( m m ) įkaisti iki aukštų temperatūrų. Visus laidininkus perrišti dirželiais, m i n . m a x . kaip buvo anksčiau, atkreipiant dėmesį...
  • Page 68 U N I E N 124 7 7 ) v ä l t i m a k s n a h a k o k k u p u u d e t k e e v i t u s k a a r e h o r i s o n t a a l s e l e , s e a d m e k a a l u g a...
  • Page 69 - KEEVITUSAPARAAT: vaata tabelit 1 (TAB.1) inimestele (näit. elektriŝokk) ja esemetele (näit. tulekahju). K e e v i t u s a p a r a a d i k a a l o n n ä i d a t u d t a b e l i s 1 ( T A B . 1) ELEKTRISÜSTEEMI ÜHENDUSED 4 .
  • Page 70 - Keevitusõmbluse mehaanilised omadused olenevad nii voolu intensiivsusest, kui ka kaare pikkusest, kiirusest ja keevituse positsioonist, elektroodide diameetrist ja kvaliteedist (korrektseks ROKASGRĀMATA säilitamiseks peavad elektroodid olema asetatud selleks ettenähtud mahutitesse või karpidesse, mis kaitsevad niiskuse eest). Keevitamine: UZMANĪBU: PIRMS METINĀŠANAS APARĀTA IZMANTOŠANAS - Hoides keevituskilpi NÄO EES, hõõruge elektroodi keevitatava UZMANĪGI IZLASIET ROKASGRĀMATU! detaili vastu nagu tahaksite süüdata tuletikku.
  • Page 71 individuālais dienas trokšņa ekspozīcijas līmenis (LEPd) ir virsmas, kura atbilst aparāta svaram; pretējā gadījumā vienāds vai ir lielāks par 85 dB(A), tad ir obligāti jāizmanto (piemēram, ja grīda ir slīpa vai dalīta utt.) pastāv apgāšanas atbilstoši individuālie aizsarglīdzekļi (Tab. 1). r i s k s . - NEPAREIZA IZMANTOŠANA: ir bīstami izmantot metināšanas aparātu nolūkiem, kuriem tas nav paredzēts (piemēram, ūdensvada cauruļu atsaldēšana).
  • Page 72 kas ir intervāls starp darbības atjaunošanos un termostata iedarbošanos ar nosacījumu, ka metināšanas aparāts sāk Metināšanas aparātiem, kuri ir paredzēti barošanai no avotiem, darboties termiskajā režīmā. kuriem ir dažāds spriegums, sprieguma mainīšanas roktura - tr : šī vērtība ir vidējais darbības atjaunošanas ilgums, bloķēšanas skrūve ir jāuzstāda pozīcijā, kura atbilst pieejamās kas ir intervāls starp termostata iedarbošanos un darbības barošanas līnijas spriegumam.
  • Page 73: B G

    un no savienojuma tipa, kurš ir jāizpilda; ziedes kārtu. zemāk seko informācija par izmantojamo strāvu dažāda diametra - Barošanas vada nomaiņa: pirms vada nomaiņas apzīmējiet uz elektrodiem: slēdžiem (Zīm. L) esošus skrūvju savienojuma pieslēgus L1 un L2 (N). Metināšanas strāva (A) - Pēc tehniskās apkopes vai remonta veikšanas pievienojiet E l e k t r o d a Ø...
  • Page 74 от дъгата. Проветряването да става според състава на - При наличието на запалими материали или експлозиви. пушека, концентрацията и престоя в такава среда. ТРЯБВА предварително да бъдат преценени рисковете от “Отговорно експертно лице” и заварянето да се извършва в присъствието на подготвени за действие в критични ситуации специалисти. - Да се направи подходяща изолация от електричеството, ТРЯБВА да бъдат възприети техническите средства според вида на електрода, обработвания детайл и...
  • Page 75 : Ток и отговарящото нормализирано напрежение, Съединяване на заваръчния кабел ръкохватка за електроди които могат да бъдат отделяни от машината при Фиг. F заваряване. - X : Отношение на прекъсване: показва времето, през което МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ НА ЗАВАРЪЧНИЯ АПАРАТ може да отделя съответния ток (същата колона). Изразява Определете мястото на инсталиране на заваръчния апарат, така се...
  • Page 76 Свързване на изходния кабел за ток на електрожена ИЗПЪЛНЕНИЕ: Свързва се със заварявания детайл или с металната маса, на - Поставете маската ПРЕД ЛИЦЕТО, разтъркайте върха на която е поставен, колкото се може по - близо до заваряваното електрода върху детайла, който ще се заварява, като че ли съединение.
  • Page 77: P L

    działanie promieniowania nadfioletowego i podczerwonego wytwarzanych przez łuk; rozszerz zabezpieczenie na inne osoby znajdujące się w pobliżu łuku za pomocą osłon lub INSTRUKCJA OBSŁUGI zasłon nieodbijających. - Hałaśliwość: Jeżeli w wyniku szczególnie intensywnych operacji spawania zostanie stwierdzony poziom codziennego narażenia osobistego (LEPd) równy lub wyższy od 85 db(A), UWAGA: PRZED ROZPOCZĘCIEM SPAWANIA NALEŻY należy obowiązkowo zastosować odpowiednie środki ochrony UWAŻNIE PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI! osobistej (Tab. 1).
  • Page 78 niebezpieczna suma napięć jałowych pomiędzy dwoma podane jest w rozdziale 1 ”Ogólne bezpieczeństwo podczas różnymi uchwytami elektrody lub uchwytami spawalniczymi, spawania łukowego”. o wartości mogącej osiągać podwójną wartość graniczną dopuszczalną. Uwaga: Na tabliczce znamionowej podane jest przykładowe Doświadczony koordynator musi wykonać pomiary z znaczenie symboli i cyfr;...
  • Page 79 się podłączenie spawarki poprzez punkty interfejsu sieci zasilania, podziałce skalowanej (Rys. B-4), znajdującej się na górnej tablicy które wykazują impedancję mniejszą od Zmax =0.2 ohm. lub w przypadku urządzeń, które jej nie posiadają na tablicy bocznej. - Spawarka spełnia wymogi normy IEC/EN 61000-3-12. ZABEZPIECZENIE TERMOSTATYCZNE: WTYCZKA I GNIAZDO: (Dla spawarek nie posiadających Spawarka jest zabezpieczona przed dodatkowym obciążeniem...
  • Page 80 SPAWARKA ZOSTAŁA WYŁĄCZONA I ODŁĄCZYĆ ZASILANIE. Ewentualne kontrole pod napięciem, wykonywane wewnątrz spawarki mogą grozić poważnym szokiem elektrycznym, powodowanym przez bezpośredni kontakt z częściami znajdującymi się pod napięciem lub/i mogą one powodować uszkodzenia wynikające z bezpośredniego kontaktu z częściami znajdującymi w ruchu. - Okresowo, z częstotliwością zależną od używania urządzenia i stopnia zakurzenia otoczenia, należy sprawdzać wnętrze spawarki i usuwać...
  • Page 81 F I G . A F U S E T T A B . 1 WELDING MACHINE TECHNICAL DATA - DATI TECNICI SALDATRICE M O D E L m a x ( A ) 110 V 230 V 4 0 0 V 110 V 230 V 4 0 0 V d B ( A ) T32A...
  • Page 82 F I G . B 1- Main switch 1- Hovedafbryder 2-3 Welding current adjustment 2-3 Regulering af svejsestrøm 4- Graduated scale 4- Gradinddelt skala 5- Thermostat trigger light 5- Lampe for termostatudløsning 1- Interruttore generale 1- Hovedstrømbryter 2-3 Regolazione corrente di saldatura 2-3 Regulering av sveisestrÆmmen 4- Scala graduata 4- Gradert skale...
  • Page 83 F I G . C F I G . D 1- MASK 1- LASKAP 1- NAAMARI 1- МАСКА 1- OCHRANNÝ ŠTÍT 1- APSAUGINE KAUKE 2- FILTER 2- LASGLAS 2- SUODATIN 2- ФИЛЬТР 2- FILTR 2- FILTRAS 3- HANDGRIP 3- HANDGREEP 3- KÄSIKAHVA 3- РУКОЯТКА...
  • Page 84 F I G . E F I G . F F I G . G Mains voltage: Virtajännite: Tensione di linea: Nätspänning: Tension de ligne: Nettspenning: Tension de alimentacion: Napájecí napětí: Netzspannung: Napájacie napätie: Напряжение линии: Napetost linije: Tensão da linha: H R / S C G Napon linije: Linijos įtampa: ÔÜóç...
  • Page 85 F I G . H F I G . I ADVANCEMENT TOO SLOW ARC TOO SHORT CURRENT TOO LOW I AVANZAMENTO TROPPO LENTO I ARCO TROPPO CORTO I CORRENTE TROPPO BASSA AVANCEMENT TROP FAIBLE ARC TROP COURT COURANT TROP FAIBLE LASSNELHEID TE LAAG LICHTBOOG TE KORT LASSTROOM TE LAAG...
  • Page 86 ( G B ) G U A R A N T E E The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD.
  • Page 87 att skickas tillbaka PÅ MOTTAGARENS BEKOSTNAD. Ett undantag från detta utgörs av de maskiner som räknas som konsumtionsvaror enligt EU-direktiv 1999/44/ EG, och då enbart om de har sålts till något av EU:s medlemsländer. Garantisedeln är bara giltig tillsammans med kvitto eller leveranssedel. Problem som beror på felaktig användning, åverkan eller vårdslöshet täcks inte av garantin.
  • Page 88 C E R T I F I C A T E O F G U A R A N T E E GARANTIEBEWIJS ZÁRUČNÝ LIST C E R T I F I C A T G A R A N C I J E C E R T I F I C A T O D I G A R A N Z I A G A R A N C I A L E V É...

This manual is also suitable for:

814197

Table of Contents