Download Print this page

Lukas LX STRUT Translation Of The Original Instructions

Hide thumbs Also See for LX STRUT:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 19

Quick Links

BEDIENUNGSANLEITUNG
LX STRUT
fr – Manuel d'utilisation
ro – Manual de utilizare
lt – Naudojimo instrukcija
hu – Használati utasítás
de – Bedienungsanleitung
sv – Bruksanvisning
hr – Upute za uporabu
I
et – Kasutusjuhend
it – Istruzioni per l'uso
I
nl – Gebruiksaanwijzing
I
es – Manual de instrucciones
I
bg – Ръководство за обслужване
I
pl – Instrukcja obsługi
I
zh – 原版操作说明书
ko – 사용 지침
I
I
I
en – Operating instructions
I
fi – Käyttöohje
I
el – Οδηγίες χρήσης
I
lv – Lietošanas instrukcija
I
da – Betjeningsvejledning
I
pt – Manual de instruções
I
sl – Navodilo za uporabo
cs – Návod k obsluze
I
sk – Návod na obsluhu
ja – 取扱説明書
ar – ‫دليل االستعمال‬
I
I
126002085 / 08_2023

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the LX STRUT and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Lukas LX STRUT

  • Page 1 BEDIENUNGSANLEITUNG LX STRUT de – Bedienungsanleitung en – Operating instructions sv – Bruksanvisning fi – Käyttöohje el – Οδηγίες χρήσης hr – Upute za uporabu et – Kasutusjuhend lv – Lietošanas instrukcija it – Istruzioni per l‘uso nl – Gebruiksaanwijzing da –...
  • Page 3 Deutsch4 English ������������������������������������������������������������������18 Français ����������������������������������������������������������������32 Español �����������������������������������������������������������������46 Português �������������������������������������������������������������60 Italiano ������������������������������������������������������������������74 Nederlands �����������������������������������������������������������88 Dansk102 Svenska ��������������������������������������������������������������116 Suomi130 Ελληνικά �������������������������������������������������������������144 Polski ������������������������������������������������������������������158 Čeština172 Slovensky �����������������������������������������������������������186 Magyar ����������������������������������������������������������������200 Română ��������������������������������������������������������������214 Български ����������������������������������������������������������228 Slovenščina ��������������������������������������������������������242 Hrvatski ���������������������������������������������������������������256 Eesti ��������������������������������������������������������������������270 Latviski ����������������������������������������������������������������284 Lietuvių ���������������������������������������������������������������298 中文312 한국어...
  • Page 4: Table Of Contents

    Deutsch Originalbetriebsanleitung Änderungen vorbehalten INHALT Gefahrenklassen ....................5 Produktsicherheit ....................6 Bestimmungsgemäße Verwendung ..............8 Zulässige Anwendungen ................. 10 Funktionsbeschreibung .................. 11 Zulässige Belastungen ..................11 Bedienung ....................... 14 8. Pflege und Wartung ..................15 Technische Daten.................... 16...
  • Page 5: Gefahrenklassen

    1. GEFAHRENKLASSEN Wir unterscheiden zwischen verschiedenen Kategorien von Sicherheitshinweisen. Die untenstehende Tabelle zeigt Ihnen die Übersicht über die Zuordnung von Symbolen (Piktogrammen) und Signalwörtern zu der konkreten Gefahr und den möglichen Folgen. Piktogramm Schaden für Signalwort Definition Folgen Tod oder Unmittelbar GEFAHR! schwerste drohende Gefahr Verletzungen Möglicherweise Möglicherweise Tod oder WARNUNG! gefährliche schwere Situation Verletzungen Weniger Leichte oder VORSICHT! gefährliche geringfügige Situation Verletzungen Beschädigung Gefahr von Sach- des Gerätes, ACHTUNG! und Umwelt- Umweltschäden,...
  • Page 6: Es Produktsicherheit

    2. PRODUKTSICHERHEIT LUKAS-Produkte werden entwickelt und gefertigt, um die beste Leistung und Qua- lität für die bestimmungsgemäße Verwendung zu gewährleisten. Die Sicherheit des Bedienens ist die wichtigste Betrachtung des Produkt-Designs. Zusätzlich soll die Betriebsanleitung helfen die LUKAS-Produkte gefahrlos zu ver- wenden. Ergänzend zur Betriebsanleitung sind alle allgemeingültigen, gesetzlichen und sonstige verbindlichen Regelungen zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz zu beachten und anzuweisen. Das Gerät darf nur von einschlägig geschulten, sicherheitstechnisch ausgebildeten Personen bedient werden, da sonst Verletzungsgefahr droht. Wir weisen alle Anwender darauf hin, vor dem Gebrauch des Gerätes sorgfältig die Betriebsanleitung durchzulesen und die enthaltenen Anweisungen ohne Einschrän- kungen zu befolgen. Wir empfehlen auch, sich von einem qualifizierten Ausbilder in die Verwendung des Produktes einweisen zu lassen. WARNUNG / VORSICHT! Auch die Betriebsanleitungen der zusätzlich verwendeten Geräte und des Zubehörs sind zu beachten! Auch wenn Sie bereits eine Einweisung erhalten haben, sollten Sie die folgenden Sicherheitshinweise noch einmal lesen. WARNUNG / VORSICHT! Das Stabilisierungssystem ist nicht zum Stützen und Heben von Lasten geeignet! Achten Sie darauf, dass keine Das Arbeiten unter Körperteile oder Kleidung Lasten ist verboten, wenn zwischen die offen sichtbaren diese ausschließlich mit bewegliche Geräteteile oder...
  • Page 7 Eingetretene Veränderungen Führen Sie keine (einschl. der des Veränderungen (An- oder Betriebsverhaltens) sofort der Umbauten) an dem Gerät zuständigen Stelle melden! ohne Genehmigung der Fa. Gerät ggf. sofort stillsetzen LUKAS durch. und sichern! Beachten Sie alle Sicherheits- Alle Sicherheits- und und Gefahrenhinweise auf Gefahrenhinweise an/auf dem dem Gerät und aus der Gerät sind vollzählig und in Betriebsanleitung. lesbarem Zustand zu halten. Es ist jede Arbeitsweise zu Halten Sie alle unterlassen, die die Sicherheit vorgeschriebenen oder in der und/oder Standsicherheit des Betriebsanleitung angegebene Gerätes beeinträchtigt! Fristen für wiederkehrende...
  • Page 8: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Sorgen Sie beim Arbeiten für Beim Arbeiten und/oder ausreichende Beleuchtung. Lagern des Gerätes ist Sorge dafür zu tragen, dass die Funktion und die Sicherheit des Gerätes nicht durch starke externe Temperatureinwirkungen beeiträchtigt werden oder das Gerät beschädigt wird. Berücksichtigen Sie, dass sich das Gerät bei lang andauernder Benutzung auch erwärmen kann. Bewahren Sie diese Stellen Sie eine Betriebsanleitung immer ordnungsgemäße Entsorgung griffbereit am Einsatzort des...
  • Page 9: Pt It

    WARNUNG / VORSICHT! Die LX-Strut ist nicht zum Stützen und Verlagern von Lasten geeignet! Beim Spannen der Bänder darf das Fahrzeug nicht angehoben werden. Das Fahrzeug steht stabil, sobald die Spannbänder gespannt sind! Anschließend dürfen die Bänder nicht weiter gespannt werden! RICHTIG FALSCH LAST...
  • Page 10: Zulässige Anwendungen

    4. ZULÄSSIGE ANWENDUNGEN 4.1. PKW in Seitenlage 4.2. PKW in Dachlage 4.3. PKW auf PKW WARNUNG/ACHTUNG! -Die Stabilisierung muss ständig kontrolliert werden!. -Arbeiten Sie nie in übermüdetem oder berauschtem Zustand! -Der Anbringungsort der Streben muss so gewählt werden, dass das weitere Arbeiten am Fahrzeug möglich ist! -Das Gurtband nicht über heiße und scharfkantige Stellen ziehen. Ist dies unvermeidlich, ist der Kantenschutz an der Gefährdungsstelle anzubringen.
  • Page 11: Funktionsbeschreibung

    5. FUNKTIONSBESCHREIBUNG Die LX-STRUT ist ein Stabilisierungssystem, welches über das Spannen eines Gurtbandes mittel Ratsche ein biegesteifes Dreieck bildet. Mit der Teleskopstange wird das Arbeitsgerät an ein zu stabilisierendes Objekt angeschlagen. Die Teleskopstange kann durch ausziehen angepasst werden, um einen Anstellwinkel von 45°-65° zu erreichen. Der Gelenkfuss passt sich dabei der Neigung an. Das Arbeiten auf unsicheren Untergründen ist verboten. 6. ZULÄSSIGE BELASTUNGEN WARNUNG / VORSICHT! Die LX-Strut wird bei fachgerechter Anwendung durch die Ratsche mit einer max. Vorspannkraft von 0,05 to. belastet. Daraus ergibt sich bei voll ausgefahrener Stütze ein Sicherheitsfaktor von 10. 10-fache Sicherheit auf Vorspannkraft max. Vorspannkraft 0,05 to.
  • Page 12 max. Tragfähigkeit 1,5-fache Sicherheit auf 0,5 to. Bruchkraft max. Tragfähigkeit 2, 10 to.
  • Page 13 WARNUNG / VORSICHT! Auf weichem Untergrund muss die Druckfläche vergrößert werden, um ein Absinken der Strebe zu verhindern. In Hanglage ist die LX-Strut mit Erdnägeln zu sichern. WARNUNG / VORSICHT! Das LX-Strut Stabilisierungssystem ist nicht explosionsgeschützt! Bei Einsätzen der LX-Strut in explosionsgefährdeten Bereichen muss ausgeschlossen sein, dass: - durch das System eine Explosion ausgelöst wird. - durch die Arbeit mit dem Gerät eine Explosion ausgelöst wird. z.B. kann durch das Ausfahren der Stütze ein Funken entstehen. Die Verantwortung für die Explosionsvermeidung oder der Ausschluss der Arbeiten mit der LX-Strut liegt beim Bediener des Arbeitgerätes bzw. dem Verantwortlichen an der Einsatzstelle. Bei Arbeiten in explosionsgefährdeten Bereichen sind alle geltenden, nationalen und internationalen gesetzlichen Vorschriften, Normen und Sicherheitsregeln zur Explosionsvermeidung uneingeschränkt zu be- achten!
  • Page 14: Bedienung

    WARNUNG / VORSICHT! Die LX-Strut sollte nicht mit Säuren oder Laugen in Kontakt kommen. Die Lichtgrauen Kunststoffbauteile der LX-Strut sind bedingt beständig gegen: Glykol- Wasser 1:1 Mischung / Ethanol- technisch rein / Aceton - tech- nisch rein / AdBlue - handelsüblich / Benzin E85 - handelsüblich. Nach längerer Exposition sind Gewicht und Dimensionsänderung mög- lich, hängen jedoch stark von der Einwirkdauer ab. Irreversible Ver- änderung von Eigenschaften sind möglich. Im Zweifelsfalle sollten die Bauteile aus Sicherheitsgründen erneuert werden. WARNUNG / VORSICHT! Die LX-Strut sollte nicht mit Säuren oder Laugen in Kontakt kommen. Die lichtgrauen Kunststoffbauteile der LX-Strut sind nicht beständig gegen: Ameisensäure / Chlor / Chloressigsäure / Chromschwefelsäure / Essig- säure / Fluor / Flusssäure / Jodtinktur, alkoholisch / Kaliumpermanganat / Königwasser / Kresol / Oleum / Resorcin / Salpetersäure <65% / Salz- säure <37% / Schwefelsäure <50% / Thionylchlorid / Trifluoressigsäure <99% / Wasserstoffperoxid <30% / Batteriesäure. Aus Sicherheitsgründen sind die Kunststoffbauteile nach Kontaminierung auszutauschen und fachgerecht zu entsorgen. WARNUNG / VORSICHT! Reinigen Sie das Gerät mit warmen Wasser. Verwenden Sie zum reinigen der LX-Strut keine Reinigungsmittel und keinen Hochdruck- reiniger. 7. BEDIENUNG 7.1. Aufbau 1.Das Stabilisierungssystem in Stellung bringen - Höhe einstellen. 2.Gurtband (Haken) in vorhandene Öffnung am Fahrzeug einhängen. 3.Überschüssiges Gurtband auf Spule aufwickeln. 4.Mittels Ratsche Gurtband leicht anziehen. 5.Bei weichem Untergrund oder in Hanglage zusätzlich Sicherungen verwenden siehe Abb.
  • Page 15: Pflege Und Wartung

    8. PFLEGE UND WARTUNG Nach jedem Gebrauch: Gesamtes System Sichtkontrolle auf Beschädigungen vornehemen. Gurtband Sichtkontrolle auf Beschädigungen vornehemen. Jährlich: Gesamtsystem Prüfung nach: Prüfprotokoll LX-Strut Gurtband Prüfung nach: Prüfprotokoll LX-Strut Download Prüfprotokoll www.lukas-lx-strut.com Reinigung: Die LX-Strut mit warmen Seifenwasser reinigen. Die Teleskopstange mit Druckluft ausblasen. Die nassse LX-Strut nicht bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt stehen lassen. Trocknen mittels Föhn o.ä. Heißluftgebläsen ist zu unterlassen! Stellen Sie eine ordnungsgemäße Entsorgung aller abgebauten Teile, sowie der Verpackungsmaterialien sicher Sollten Sie noch Fragen zu Pflege oder Wartung haben, so wenden Sie sich bitte an Ihren autorisierten Händler oder den LUKAS Kundendienst direkt. Die Anschrift des LUKAS-Kundendienstes lautet: LUKAS Hydraulik GmbH Weinstraße 39,...
  • Page 16: Technische Daten

    9. TECHNISCHE DATEN Da alle Werte toleranzbehaftet sind können kleine Unterschiede zwischen den Daten Ihres Gerätes und den Daten der folgenden Tabellen bestehen! Inhalt 1 Stütze Eingefahrene Länge ca. 1.070 mm Ausgefahrene Länge ca. 1850 mm Gewicht pro Stütze 5,1 kg Belastung der Stütze 2.100 kg in Längsrichtung F1 Belastung der Stütze 500 kg in Längsrichtung F2 Länge Gurtband 4.000 mm Nutzlänge Gurtband 3.400 mm Bezeichnung Material Farbe...
  • Page 18 English Translation of the original instructions Subject to change CONTENTS 1. Danger classifications ������������������������������������������������������������������������������������� 19 2. Product safety ������������������������������������������������������������������������������������������������� 20 3. Proper use ������������������������������������������������������������������������������������������������������ 22 4. Authorized uses ���������������������������������������������������������������������������������������������� 24 5. Functional description ������������������������������������������������������������������������������������� 25 6. Permitted loads ����������������������������������������������������������������������������������������������� 25 7. Operation ������������������������������������������������������������������������������������������������������� 28 8. Maintenance and service �������������������������������������������������������������������������������� 29 9. Technical data �������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 19: Sv Fi

    1. DANGER CLASSIFICATIONS We differentiate between various different categories of safety instructions. The ta- ble shown below provides an overview of the assignment of symbols (pictograms) and signal words to the specific danger and the possible consequences. Damage/ Pictogram Keyword Definition Consequences injury to Death or severe DANGER! Immediate danger injury Potentially Potential death or WARNING! dangerous serious injury situation Less dangerous Minor or slight CAUTION! situation injury Damage to the device, damage Risk of damage to the ATTENTION! to property/ environment, environment damage to surroundings Handling tips and No injury/damage other important/ to persons/ NOTE...
  • Page 20: Product Safety

    2. PRODUCT SAFETY LUKAS products are developed and manufactured to ensure the best performance and quality when used as intended. Operator safety is the most important consideration of the product’s design. Furthermore, the instruction manual is intended to help you use LUKAS products safely. In addition to the operating instructions, all generally applicable, legal and other binding regulations pertaining to the prevention of accidents and protection of the environment must be observed and operators must be instructed accordingly. The device may only be operated by persons with appropriate training in the safety aspects of such equipment, otherwise, there is a risk of injury. We advise all users to read the operating instructions carefully before using the device, and to follow the instructions contained therein without any restrictions. We also recommend that you have a qualified trainer teach you how to use the product. WARNING / CAUTION! The operating instructions for the other equipment and accessories used must also be observed. Even if you have already received instructions on how to use the equipment, you should still read through the following safety instructions again. WARNING / CAUTION! The stabilization system is not suitable for supporting or lifting loads. Please ensure that no body Working under suspended parts or clothing are caught loads is not permitted where between the visibly moving such loads are being lifted only parts or between the working by means of hydraulic devices. equipment and support If this work is unavoidable, bearings. sufficient mechanical supports are also required.
  • Page 21 Immediately report any Do not carry out any changes changes that occur (including (additions or conversions) to changes in operating the device without obtaining behavior) to the appropriate the prior approval of LUKAS. persons/departments! If necessary, the device is to be shut down immediately and secured! Observe all safety and danger All safety and danger information on the equipment instructions on the equipment and in the operating must always be complete and instructions. in a legible condition. Any mode of operation which Observe all intervals for compromises the safety and/ recurring tests and/or or stability of the device is inspections that are prescribed forbidden! or stated in the instruction manual. Safety devices must never be The maximum permitted load disabled! on the support bearing must not be exceeded. Make sure that the device Only genuine LUKAS will not put anyone in danger accessories and spare parts before and during operation. are to be used for repairs.
  • Page 22: Proper Use

    Make sure that there is When working with and/or adequate lighting while storing the device, ensure that working. the function and safety of the device are not impaired by the effects of severe external temperatures and that the device is not damaged in any way. Please note that the device can also heat up over a long period of use. Always keep this instruction Ensure proper disposal of manual easily accessible at all dismantled parts, oil and the place of operation. hydraulic liquid residues as well as packaging materials. In addition to the safety instructions in these operating instructions, all generally applicable, legal and other binding national and international accident pre- vention regulations must be observed and operators must be instructed accord- ingly. WARNING / CAUTION / ATTENTION! This device is intended exclusively for the purpose described in the instruction manual (see chapter "Proper use"). Any other use is not in accordance with its proper use. The manufacturer/supplier is not liable for any damage resulting from improper use. The user bears sole responsibility for such use.
  • Page 23 WARNING / CAUTION! The stabilization system is not suitable for supporting or storing loads. The vehicle should not be lifted when tensioning the belts. The vehicle is stabilized when the tensioning belts are tensioned. The belts should not then be tensioned any further. RIGHT WRONG LOAD...
  • Page 24: Authorized Uses

    4. AUTHORIZED USES 4.1. Car lying on its side 4.2. Car lying on its roof 4.3. Car on another car WARNING / CAUTION! -The stabilization of the vehicle must be constantly monitored. -Never work in an overtired or intoxicated state. -The point for attaching the struts must be chosen so that further work on the vehicle is possible. -Do not tighten the webbed belt over hot or sharp-edged areas. If this cannot be avoided, use edge protection in the hazardous areas� Always check the edge protection and the webbed belt after use, and replace if necessary.
  • Page 25: Functional Description

    5. FUNCTIONAL DESCRIPTION The LX STRUT is a stabilization system which forms a rigid triangle by tensioning a webbed belt with a ratchet. The telescopic rod is used to attach the device to the object to be stabilized. The telescopic rod can be adjusted by pulling it out to achieve a work angle of 45°-65°. In doing so, the articulated foot adapts to the inclination. Work on unsafe ground is prohibited. 6. PERMITTED LOADS WARNING / CAUTION! When used correctly, the LX STRUT is inserted through the ratchet with a max. preload force of 0.05 tonnes. This results in a safety factor of 10 when the strut is fully extended. preload force safety factor: 10:1 max. preload force: 0.05 tonnes...
  • Page 26 max. load-bearing tensile strength safety capacity: 0.5 tonnes factor: 1.5 max. load-bearing capacity: 2.10 tonnes...
  • Page 27 WARNING / CAUTION! On soft ground, the pressure area must be enlarged to prevent the strut from sinking into the ground. On slopes, the LX STRUT must be secured with pegs. WARNING / CAUTION! The LX STRUT stabilization system is not explosion-proof. When using the LX STRUT in potentially explosive environments, the following must be ensured: - the system itself must not cause an explosion. - working with the device cannot cause an explosion, e.g. a spark could be generated when extending the strut. The responsi- bility for the prevention of explosions or for prohibiting work with the LX STRUT lies with the operator of the working device or with the per- son responsible in its place of use. When working in potentially explosive areas, all applicable legal, nation- al and international regulations, standards and safety rules for avoiding explosions must be observed without restriction.
  • Page 28: Operation

    WARNING / CAUTION! The LX STRUT should not come into contact with acids or alkaline solutions. Depending on the conditions, the light gray plastic components of the LX STRUT have a limited resistance to: glycol-water solution 1:1 / technically pure ethanol / technically pure acetone / commercial AdBlue / commercial Benzin E85. After prolonged exposure, changes in weight and dimensions are possible, however this depends largely on the duration of the exposure. Irreversible changes in properties are possible. In the event of doubt, the components should be replaced for safety reasons. WARNING / CAUTION! The LX STRUT should not come into contact with acids or alkaline solutions. The light gray plastic components of the LX STRUT have a limited resistance to: formic acid / chlorine / chloroacetic acid / chromosulfuric acid / acetic acid / fluorine / hydrofluoric acid / alcoholic iodine tincture / potassium permanganate / nitrohydrochloric acid / cresol / oleum / resorcinol / nitric acid <65% / hydrochloric acid <37% / sulfuric acid <50% / thionyl chlo- ride / trifluoroacetic acid <99% / hydrogen peroxide <30% / battery acid. For safety reasons, the plastic components must be replaced after contamination, and disposed of correctly. WARNING / CAUTION! Clean the device with warm water. Do not use cleaning agents or a high-pressure cleaner to clean the LX STRUT. 7. OPERATION 7.1. Structure 1. Bring the stabilization system into position - adjust the height. 2. Hook the webbed belt (hook) into an existing opening on the vehicle. 3. Wind up any excess webbed belt on the spool. 4. Slightly tighten the webbed belt with the ratchet. 5. On soft ground or on a slope, use additional securing devices, see figs. 1 and 2.
  • Page 29: Maintenance And Service

    8. MAINTENANCE AND SERVICE After each use: Carry out a visual inspection of the entire system for damage. Carry out a visual inspection of the webbed belt for damage. Annually: Check the entire system according to the: LX STRUT inspection record Check the webbed belt according to the: LX STRUT inspection record Download inspection record www.lukas-lx-strut.com Cleaning: Clean the LX STRUT with warm, soapy water. Blow out the telescopic rod with compressed air. Do not leave the wet LX STRUT to dry at temperatures below zero. Do not dry the device with a hairdryer or hot air fan. Dispose of all disassembled parts as well as packaging materials properly. If you still have any questions about care or maintenance, please contact your authorized dealer or LUKAS Customer Service directly. The address for the LUKAS Customer Service department is: LUKAS Hydraulik GmbH Weinstrasse 39, 91058 Erlangen, Germany Tel.: (+49) 09131 / 698 - 348 Fax.: (+49) 09131 / 698 - 353...
  • Page 30: Technical Data

    9. TECHNICAL DATA As all values are subject to tolerances, there may be minor differences between the data on your device and the data in the following tables. Contents 1 support Retracted length approx. 1,070 mm Extended length approx. 1,850 mm Weight per support 5�1 kg Load on the support 2�1 kg in the longitudinal direction F1 Load on the support 500 kg in the longitudinal direction F2 Webbed belt length 4,000 mm Webbed belt useful length 3,400 mm Designation Material Color Spikes Steel Neutral Telescopic rod Plastic Light gray Locking pin Steel/plastic Neutral/black Holding rope...
  • Page 32 Français Traduction du manuel d’utilisation d’origine Sous réserve de modifications SOMMAIRE Classes de risques ..................33 Sécurité du produit ..................34 Utilisation conforme ..................36 Applications autorisées ................... 38 Descriptif fonctionnel ..................39 Charges admissibles ..................39 Utilisation ......................42 Entretien et maintenance ................
  • Page 33: Classes De Risques

    1. CLASSES DE RISQUES Nous différencions diverses catégories de consignes de sécurité. Le tableau ci-dessous fournit un aperçu sur la correspondance entre les symboles (picto- grammes) et les mots clés concernant le danger concret et les conséquences possibles. Danger Pictogramme Mot clé...
  • Page 34: Sécurité Du Produit

    2. SÉCURITÉ DU PRODUIT Les produits LUKAS sont développés et fabriqués de manière à garantir la meil- leure efficacité et la meilleure qualité pour une utilisation conforme aux consignes. La sécurité d'utilisation est la principale priorité lors de la conception d'un produit.
  • Page 35: Pt It

    LUKAS. utilisation. Veillez à ne pas vous emmêler dans les câbles ou à ne pas trébucher lorsque vous travaillez avec l'appareil ou durant son transport.
  • Page 36: Utilisation Conforme

    Veillez à ce que l'éclairage Lors de l'utilisation et/ou soit suffisant pour travailler. du stockage de l'appareil, veiller à ne pas altérer son fonctionnement et sa sécurité sous l'action de températures élevées et à ne pas l'endommager. Tenez compte du fait que l'appareil peut également chauffer en cas d'utilisation prolongée.
  • Page 37 AVERTISSEMENT / PRUDENCE ! Le LX Strut n'est pas destiné à soutenir ni à déplacer des charges ! La tension des sangles doit permettre de stabiliser le véhicule, mais pas de le soulever ! Ne pas trop tendre les sangles !
  • Page 38: Applications Autorisées

    4. APPLICATIONS AUTORISÉES 4.1. Voiture couchée sur le côté 4.2. Voiture couchée sur le toit 4.3. Deux voitures superposées AVERTISSEMENT / ATTENTION ! - Contrôler en permanence l'opération de stabilisation ! - Ne pas travailler en cas d'extrême fatigue ou en état d'ivresse ! - Choisir l'emplacement des barres de manière qu'il soit possible d'intervenir sur le véhicule ! - Ne pas faire glisser la sangle sur des zones brûlantes et à...
  • Page 39: Descriptif Fonctionnel

    5. DESCRIPTIF FONCTIONNEL Le LX-STRUT est un système de stabilisation qui forme un triangle résistant à la flexion grâce à la tension d'une sangle au moyen d'un cliquet. La barre télescopique permet d'attacher l'outil de travail à l'objet à stabiliser. Il est possible de l'ajuster en la déployant afin de former un angle de pose de 45°...
  • Page 40 Capacité portante Coefficient de sécurité de max. 0,5 t 1,5 sur la force à la rupture Capacité portante max. 2 à 10 t...
  • Page 41 AVERTISSEMENT / PRUDENCE ! Sur un sol mou, il est impératif d'augmenter la surface de pression pour éviter que la barre ne s'enfonce. Si le terrain est en pente, bloquer le LX-Strut à l'aide de piquets. AVERTISSEMENT / PRUDENCE ! Le système de stabilisation LX-Strut n'est pas protégé...
  • Page 42: Utilisation

    AVERTISSEMENT / PRUDENCE ! Le LX Strut ne doit pas entrer en contact avec des acides ou des bases. Les pièces en plastique gris clair du LX Strut résistent dans certaines conditions aux substances suivantes : Mélange eau-glycol 1:1 / éthanol de pureté technique / acétone de pure- té...
  • Page 43: Entretien Et Maintenance

    Veillez à éliminer toutes les pièces démontées et les matériaux d'emballage de manière correcte Si vous avez d'autres questions concernant l'entretien ou la maintenance, veuillez vous adresser directement à votre revendeur agréé ou au service après-vente LUKAS. Coordonnées du service après-vente LUKAS : LUKAS Hydraulik GmbH Weinstraße 39...
  • Page 44: Caractéristiques Techniques

    9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Comme toutes les valeurs comportent des tolérances, il peut y avoir de petites différences entre les valeurs de votre appareil et celles des tableaux suivants. Sommaire 1 Béquille Longueur (rétractée) env. 1 070 mm Longueur (déployée) env. 1 850 mm Poids par béquille 5,1 kg Charge de la béquille...
  • Page 46 Español Traducción del manual de instrucciones original Reservado el derecho a modificaciones CONTENIDO Clases de peligros................... 47 Seguridad del producto ................... 47 Uso previsto ....................50 Aplicaciones admisibles .................. 52 Descripción del funcionamiento ..............53 Cargas admisibles................... 53 Manejo ......................56 Mantenimiento y cuidado ................
  • Page 47: Clases De Peligros

    1. CLASES DE PELIGROS Las indicaciones de seguridad se dividen en diferentes categorías. En la siguiente tabla encontrará una descripción general sobre la clasificación de los diferentes símbolos (iconos) y palabras de advertencia relacionados con peligros concretos y sus posibles consecuencias. Daños Palabra de Pictograma...
  • Page 48 2. SEGURIDAD DEL PRODUCTO Los productos LUKAS se desarrollan y fabrican para garantizar el mejor rendimien- to y la máxima calidad para el uso previsto. La seguridad de uso es lo más importante a la hora de diseñar el producto. Ade- más, el manual de instrucciones puede resultar de ayuda para utilizar los produc-...
  • Page 49 No modifique el equipo los cambios ocurridos (no realice ampliaciones (incluso cambios en el ni transformaciones) sin la funcionamiento) a la sección/ autorización de LUKAS. persona competente. ¡Si fuese necesario, pare inmediatamente el equipo y retírelo del servicio! Observe todas las...
  • Page 50: Uso Previsto

    Procure disponer de la Al trabajar con el equipo o iluminación suficiente al durante su almacenaje, se trabajar. debe tener cuidado para que ni el funcionamiento ni la seguridad del mismo se vean afectados por cambios de temperatura externa intensos y para que el equipo no resulte dañado.
  • Page 51: Pt It

    ¡ADVERTENCIA! / ¡PRECAUCIÓN! El LX-Strut no es adecuado para soportar y trasladar cargas. Al tensar las correas, el vehículo no debe elevarse. El vehículo queda esta- ble en cuanto se tensan las correas. A continuación, las correas no deben tensarse más. CORRECTO INCORRECTO CARGA...
  • Page 52: Aplicaciones Admisibles

    4. APLICACIONES ADMISIBLES 4.1. Vehículo volcado sobre un lateral 4.2. Vehículo volcado sobre el techo 4.3. Vehículo encima de otro vehículo ¡ADVERTENCIA / ¡ATENCIÓN! - ¡La estabilización debe comprobarse constantemente! - ¡Nunca trabaje estando muy cansado o bajo los efectos del alcohol u otras sustancias! - ¡La ubicación de los soportes debe elegirse de forma que sea posible seguir trabajando en el vehículo!
  • Page 53: Descripción Del Funcionamiento

    5. DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO El LX-STRUT es un sistema de estabilización que forma un triángulo rígido tensan- do una correa mediante un trinquete. La barra telescópica se utiliza para fijar el equipo de trabajo a un objeto que se de- see estabilizar.
  • Page 54 Capacidad de carga Seguridad 1,5 veces superior máx. 0,5 to. a la fuerza de rotura Capacidad de carga máx. 2, 10 to.
  • Page 55 ¡ADVERTENCIA! / ¡PRECAUCIÓN! En terreno blando, debe aumentarse la superficie de contacto para evitar que el soporte se hunda. En pendientes, el LX-Strut debe fijarse con clavos para suelo. ¡ADVERTENCIA! / ¡PRECAUCIÓN! ¡El sistema de estabilización LX-Strut no está protegido contra explo- sión! Al emplear el LX-Strut en entornos potencialmente explosivos, se debe descartar que:...
  • Page 56: Manejo

    ¡ADVERTENCIA! / ¡PRECAUCIÓN! El LX-Strut no debería entrar en contacto con ácidos ni con lejías. Los componentes de plástico gris claro del LX-Strut presentan una resistencia limitada a: Mezcla de glicol y agua 1:1 / etanol técnicamente puro / acetona técni- camente pura / AdBlue comercial / gasolina E85 comercial.
  • Page 57: Mantenimiento Y Cuidado

    Si tiene alguna pregunta sobre el cuidado o el mantenimiento, póngase en contacto directamente con su distribuidor autorizado o con el servicio de atención al cliente de LUKAS. La dirección del servicio de atención al cliente de LUKAS es la siguiente: LUKAS Hydraulik GmbH Weinstraße 39,...
  • Page 58: Datos Técnicos

    9. DATOS TÉCNICOS Ya que todos los valores están sujetos a tolerancias, pueden existir pequeñas dife- rencias entre los datos de su equipo y los datos de las siguientes tablas. Contenido 1 soporte Longitud retraído aprox. 1.070 mm Longitud extendido aprox.
  • Page 60 Português Tradução do Manual de instruções original Reservado o direito a alterações ÍNDICE Classes de perigo ................... 61 Segurança do produto..................62 Utilização devida .................... 64 Aplicações permitidas ..................66 Descrição das funções ..................67 Cargas admissíveis ..................67 Utilização ......................70 Tratamento e manutenção ................
  • Page 61: Classes De Perigo

    1. CLASSES DE PERIGO Fazemos a distinção entre diferentes categorias de instruções de segurança. A tabela abaixo apresenta um resumo da atribuição dos símbolos (pictogramas) e das palavras-sinal relativas ao perigo concreto e às possíveis consequências. Danos Palavra- Pictograma Definição Consequências para sinal...
  • Page 62: Segurança Do Produto

    2. SEGURANÇA DO PRODUTO Os produtos da LUKAS são desenvolvidos e fabricados de forma a assegurar o melhor desempenho e qualidade para a utilização devida. A segurança do utilizador constitui o fator mais importante na conceção do pro- duto. Para além disso o Manual de Instruções pretende ajudar na utilização sem risco dos produtos LUKAS.
  • Page 63 Antes e durante o Apenas podem ser utilizados funcionamento do acessórios da LUKAS e peças equipamento, deverá ser sobresselentes originais para assegurado que ninguém é reparações. colocado em perigo devido ao funcionamento do mesmo.
  • Page 64: Utilização Devida

    Assegure-se de que existe Nos trabalhos com o iluminação suficiente durante equipamento e/ou no seu a realização do trabalho. armazenamento deverá ser assegurado que o seu funcionamento e segurança não são afetados por efeitos fortes de temperatura externos ou que o equipamento não é...
  • Page 65 AVISO/CUIDADO! O LX-Strut não é adequado para apoiar e deslocar cargas! O veículo não deve ser levantado ao esticar as cintas. O veículo fica estabi- lizado, assim que as cintas de fixação forem esticadas! A seguir, as cintas não devem continuar a ser esticadas! CERTO ERRADO CARGA...
  • Page 66: Aplicações Permitidas

    4. APLICAÇÕES PERMITIDAS 4.1. Veículo deitado 4.2. Veículo capotado 4.3. Veículo em cima de veículo AVISO/CUIDADO! -A estabilização deve ser controlada constantemente!. -Nunca trabalhe em estado de fadiga ou embriagado! -O local de colocação das barras deve ser escolhido, de forma a possibilitar a continuação dos trabalhos no veículo! -Não puxe a cinta por cima de pontos quentes e afiados.
  • Page 67: Descrição Das Funções

    5. DESCRIÇÃO DAS FUNÇÕES O LX-STRUT é um sistema de estabilização que forma um triângulo rígido, esticando uma cinta com o auxílio de um roquete. O braço telescópico permite encostar o equipamento de trabalho a um objeto a estabilizar. O braço telescópico pode ser estendido para ajuste, de forma a obter um ângulo de inclinação de 45°...
  • Page 68 Capacidade de carga 1,5 vezes mais segurança máx. 0,5 toneladas sobre a força de rutura Capacidade de carga máx. 2, 10 toneladas...
  • Page 69 AVISO/CUIDADO! Em solos macios, a superfície de pressão deve ser aumentada para evitar que a barra se afunde. Em declives, o LX-Strut deve ser segurado com cavilhas. AVISO/CUIDADO! O sistema de estabilização LX-Strut não está protegido contra explosão! No caso da utilização do LX-Strut em áreas com risco de explosão deve ser excluído que: - uma explosão seja causada pelo sistema.
  • Page 70: Utilização

    AVISO/CUIDADO! O LX-Strut não deve entrar em contacto com ácidos ou soluções alcalinas. Os componentes de plástico cinzentos claros do LX-Strut têm resistência condicionada a: mistura aquosa de glicol 1:1/etanol tecnicamente puro/acetona - tecnicamente pura/AdBlue - convencional/benzina E85 - convencional. Após uma exposição prolongada, é...
  • Page 71: Tratamento E Manutenção

    Se ainda tiver dúvidas sobre a conservação ou manutenção, entre em contacto com o seu distribuidor autorizado ou diretamente com o Serviço de Atendimento ao Cliente da LUKAS. A morada do Serviço de Atendimento ao Cliente da LUKAS é a seguinte: LUKAS Hydraulik GmbH Weinstraße 39,...
  • Page 72: Dados Técnicos

    9. DADOS TÉCNICOS Uma vez que todos os valores estão sujeitos a tolerâncias, pode haver pequenas diferenças entre os dados do seu equipamento e os dados das tabelas seguintes! Índice 1 apoio Comprimento recolhido aprox. 1.070 mm Comprimento estendido aprox. 1850 mm Peso por apoio 5,1 kg Carga do apoio...
  • Page 74 Italiano Traduzione del manuale d’istruzioni originale Con riserva di modifiche INDICE Classi di pericolosità ..................75 Sicurezza del prodotto ..................75 Utilizzo conforme .................... 78 Applicazioni consentite..................80 Descrizione del funzionamento ............... 81 Sollecitazioni consentite .................. 81 Uso ......................... 84 Piccola manutenzione e manutenzione ordinaria ...........
  • Page 75: Sv Fi

    1. CLASSI DI PERICOLOSITÀ Si distingue tra diverse categorie di avvertenze di sicurezza. La tabella sottostante contiene una panoramica dell'assegnazione di simboli (pittogrammi) e parole di segnalazione ai pericoli concreti e alle possibili conseguenze. Parola di Pittogramma Danni a Definizione Conseguenze segnalazione Morte o lesioni...
  • Page 76: Es Sicurezza Del Prodotto

    2. SICUREZZA DEL PRODOTTO I prodotti LUKAS vengono sviluppati e realizzati in modo da garantire la massima prestazione e qualità se utilizzati in modo conforme. L'aspetto più importante della progettazione del prodotto è la sicurezza dell’ope- ratore. Le istruzioni per l'uso hanno inoltre lo scopo di contribuire ad un impiego sicuro dei prodotti LUKAS.
  • Page 77 Comunicare immediatamente Non apportare modifiche eventuali modifiche (annessi o trasformazioni) (comprese quelle delle all'apparecchio senza caratteristiche operative) l'autorizzazione della LUKAS. all'ufficio competente! Spegnere e mettere in sicurezza immediatamente l'apparecchio! Attenersi alle avvertenze di Tutte le avvertenze d sicurezza e pericolo riportate...
  • Page 78: Utilizzo Conforme

    Assicurare un'illuminazione Durante il lavoro e/o quando sufficiente durante il lavoro. si conserva l'apparecchio, assicurarsi che il suo funzionamento e la sua sicurezza non vengano compromessi da forti influssi termici esterni o che l'apparecchio non venga danneggiato. Si tenga presente che l'apparecchio può...
  • Page 79 AVVERTENZA / PRECAUZIONE! L’LX-Strut non è adatto per il sostegno e lo spostamento di carichi! Non sollevare il veicolo durante il tensionamento delle cinghie. Il veicolo si stabilizza non appena i nastri di tensione sono tensionati! In seguito non tensionare ulteriormente i nastri! SBAGLIATO CORRETTO CARICO...
  • Page 80: Applicazioni Consentite

    4. APPLICAZIONI CONSENTITE 4.1. Autoveicolo posizionato su un fianco 4.2. Autoveicolo ribaltato 4.3. Autoveicolo su di un altro autoveicolo AVVERTENZA / PRECAUZIONE! -Controllare continuamente la stabilizzazione! -Non lavorare mai se si è sovraffaticati o in stato di ebbrezza! -Scegliere il luogo di applicazione dei puntoni di modo da poter proseguire i lavori sul veicolo! -Non tirare la cinghia sopra punti caldi o spigoli appuntiti.
  • Page 81: Descrizione Del Funzionamento

    5. DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO L’LX-STRUT è un sistema di stabilizzazione che forma un triangolo rigido alla fles- sione tendendo una cinghia mediante l’apposito arpionismo. L’apparecchio di lavoro viene fissato all’oggetto da stabilizzare con la barra tele- scopica. Quest’ultima può essere adattata estraendola per ottenere un angolo di regolazione di 45°-65°.
  • Page 82 Portata max. 0,5 t Fattore di sicurezza di 1,5 per la forza di rottura Portata max. 2,10 t...
  • Page 83 AVVERTENZA / PRECAUZIONE! Sulle superfici cedevoli la superficie di compressione deve essere mag- giore per evitare l’abbassamento del puntone. Sui pendii fissare l’LX-Strut con appositi picchetti. AVVERTENZA / PRECAUZIONE! Il sistema di stabilizzazione LX-Strut non è antideflagrante! Se si usa l’LX-Strut in zone a rischio di esplosione è necessario esclu- dere quanto segue: - che il sistema causi un'esplosione.
  • Page 84: Uso

    AVVERTENZA / PRECAUZIONE! È preferibile che l'LX-Strut non venga a contatto con acidi o basi. I componenti in plastica di color grigio chiaro dell’LX-Strut sono parzial- mente resistenti a: Miscela glicole-acqua in rapporto 1:1 / etanolo - tecnicamente puro / acetone - tecnicamente puro / AdBlue - normalmente reperibile in com- mercio / benzina E85 - normalmente reperibile in commercio.
  • Page 85: Piccola Manutenzione E Manutenzione Ordinaria

    Assicurare il corretto smaltimento di tutti i pezzi smontati e dei materiali di imballaggio In caso di ulteriori dubbi sulla cura o sulla manutenzione, si prega di rivolgersi al proprio rivenditore autorizzato o direttamente al servizio clienti LUKAS. L'indirizzo del servizio clienti LUKAS è: LUKAS Hydraulik GmbH Weinstraße 39,...
  • Page 86: Dati Tecnici

    9. DATI TECNICI Dato che tutti i valori presentano tolleranze, è possibile che vi siano piccole diffe- renze tra i dati del proprio apparecchio e quelli delle tabelle che seguono. Indice 1 supporto Lunghezza - inserito circa 1.070 mm Lunghezza - estratto circa 1850 mm Peso per ciascun supporto 5,1 kg...
  • Page 88 Nederlands Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Wijzigingen voorbehouden INHOUD Gevarenklassen ....................89 Productveiligheid ..................... 89 Beoogd gebruik ....................92 Toegestane toepassingen ................94 Functionele beschrijving.................. 95 Toegestane belastingen .................. 95 Bediening ....................... 98 Verzorging en onderhoud ................99 Technische gegevens..................100...
  • Page 89: Gevarenklassen

    1. GEVARENKLASSEN We onderscheiden verschillende categorieën veiligheidsinstructies. De onderstaan- de tabel toont u het overzicht van de toewijzing van symbolen (pictogrammen) en signaalwoorden aan het specifieke gevaar en de mogelijke gevolgen. Schade Pictogram Signaalwoord Definitie Gevolgen voor Overlijden of Direct dreigend GEVAAR! zeer ernstig gevaar...
  • Page 90 2. PRODUCTVEILIGHEID LUKAS-producten zijn ontworpen en geproduceerd om de beste prestaties en kwaliteit te garanderen voor het beoogde gebruik. De veiligheid van de bediener is de belangrijkste overweging bij het ontwerp van het product. Bovendien moet de gebruiksaanwijzing helpen om de LUKAS-produc- ten zonder gevaar te gebruiken.
  • Page 91 Vóór en tijdens het gebruik Voor reparaties mogen alleen van het apparaat moet ervoor originele LUKAS-accessoires worden gezorgd dat niemand en -reserveonderdelen worden door de werking van het gebruikt. apparaat in gevaar wordt gebracht.
  • Page 92: Beoogd Gebruik

    Zorg voor voldoende Bij het werken en/of opslaan verlichting tijdens het werk. van het apparaat moet erop worden gelet dat de werking en de veiligheid van het apparaat niet worden aangetast door sterke externe temperatuurinvloeden of dat het apparaat niet wordt beschadigd.
  • Page 93: Pt It

    WAARSCHUWING / VOORZICHTIG! De LX-Strut is niet voor het steunen en verplaatsen van lasten geschikt! Bij het spannen van de riemen mag het voertuig niet worden opgetild. Het voertuig staat stabiel zodra de spanriemen gespannen zijn! Vervolgens mogen de riemen niet verder worden gespannen! GOED FOUT LAST...
  • Page 94: Toegestane Toepassingen

    4. TOEGESTANE TOEPASSINGEN 4.1. Auto ligt op zijn zijkant 4.2. Auto ligt op zijn dak 4.3. Auto ligt op een andere auto WAARSCHUWING/LET OP! -De stabilisatie moet voortdurend worden gecontroleerd!. -Werk nooit als u oververmoeid of bedwelmd bent! -De locatie van de steunen moet zodanig worden gekozen dat verdere werkzaamheden aan het voertuig mogelijk zijn! -De riem niet over hete en scherpe punten trekken.
  • Page 95: Functionele Beschrijving

    5. FUNCTIONELE BESCHRIJVING De LX-STRUT is een stabilisatiesysteem dat een stijve driehoek vormt door een riem aan te spannen met een ratel. Met de telescopische stang wordt het gereedschap bevestigd aan een te stabili- seren object. De telescopische stang kan worden aangepast door deze uit te schui- ven, zodat een instelhoek van 45°-65°...
  • Page 96 max. draagvermogen 1,5-voudige veiligheid 0,5 t. op breekkracht max. draagvermogen 2, 10 t.
  • Page 97 WAARSCHUWING / VOORZICHTIG! Op een zachte ondergrond moet het drukoppervlak worden vergroot om te voorkomen dat de stut wegzakt. Op hellingen moet de LX-Strut worden vastgezet met aardnagels. WAARSCHUWING / VOORZICHTIG! Het LX-Strut stabilisatiesysteem is niet explosieveilig! Bij gebruik van de LX-Strut in omgevingen met ontploffingsgevaar moet worden uitgesloten dat: - een explosie wordt veroorzaakt door het systeem.
  • Page 98: Bediening

    WAARSCHUWING / VOORZICHTIG! De LX-Strut mag niet in contact komen met zuren of logen. De lichtgrijze kunststof onderdelen van de LX-Strut zijn beperkt bestand tegen: Mengsel van glycol en water 1:1 / ethanol - technisch zuiver / aceton - technisch zuiver / AdBlue - in de handel verkrijgbaar / benzine E85 - in de handel verkrijgbaar.
  • Page 99: Verzorging En Onderhoud

    Zorg voor een correcte afvoer van alle gedemonteerde onderdelen en verpakkingsmaterialen Als u nog vragen hebt over de verzorging of het onderhoud, neem dan rechtstreeks contact op met uw geautoriseerde dealer of de LUKAS klantenservice. Het adres van de LUKAS-klantenservice luidt: LUKAS Hydraulik GmbH Weinstraße 39,...
  • Page 100: Technische Gegevens

    9. TECHNISCHE GEGEVENS Omdat alle waarden onderhevig zijn aan tolerantie, kunnen er kleine verschillen zijn tussen de gegevens van uw apparaat en de gegevens in de volgende tabellen! Inhoud 1 steun Ingetrokken lengte ca. 1.070 mm Uitgeschoven lengte ca. 1850 mm Gewicht per steun 5,1 kg Belasting van de steun...
  • Page 102 Dansk Oversættelse af den originale driftsvejledning Ret til ændringer forbeholdes INDHOLD Fareklasser ....................103 Produktsikkerhed ..................104 Tiltænkt anvendelse ..................106 Tilladt anvendelse ..................108 Funktionsbeskrivelse..................109 Tilladte belastninger ..................109 Betjening ...................... 112 Service og vedligeholdelse ................113 9. Specifikation ....................114...
  • Page 103: Fareklasser

    1. FAREKLASSER Vi skelner mellem forskellige kategorier af sikkerhedsanvisninger. Nedenstående tabel giver dig en oversigt over betydningen af de forskellige symboler (piktogram- mer) og signalord og deres henvisning til bestemte farer og mulige følger. Piktogram Skader på Signalord Definition Følger Dødsulykke Umiddelbar FARE!
  • Page 104: Es Produktsikkerhed

    2. PRODUKTSIKKERHED LUKAS-produkter udvikles og fremstilles med det mål for øje at sikre den bedst mulige ydelse og kvalitet i forhold til den tiltænkte anvendelse. Ved udformningen af produktet har operatørens sikkerhed haft førsteprioritet. Derudover tjener driftsvejledningen som en hjælp til en risikofri anvendelse af LUKAS-produkter.
  • Page 105 Der må ikke foretages (også i driftsegenskaberne) ændringer (påbygninger eller skal straks meldes til den ombygninger) af redskabet ansvarlige instans! I givet uden tilladelse fra LUKAS. fald skal brugen af redskabet indstilles øjeblikkeligt og redskabet sikres! Vær opmærksom på Alle sikkerhedsanvisninger sikkerhedsanvisninger og risikosætninger ved/...
  • Page 106: Tiltænkt Anvendelse

    Sørg for tilstrækkelig Ved arbejde og/eller belysning under arbejdet. opbevaring af redskabet skal det undgås, at dets funktionsevne og sikkerhedsniveau forringes som følge af kraftige eksterne temperaturpåvirkninger, og at redskabet beskadiges. Husk også at tage højde for, at redskabet kan blive varmt efter lang tids konstant brug.
  • Page 107: Pt It

    ADVARSEL/FORSIGTIG! LX-Strut egner sig ikke til afstøtning og flytning af last! Køretøjet må ikke løftes, når remmene strammes. Køretøjet står stabilt, når spænderemmene er strammet! Herefter må remmene ikke strammes yderligere! RIGTIGT FORKERT LAST...
  • Page 108: Tilladt Anvendelse

    4. TILLADT ANVENDELSE 4.1. Personbiler på siden 4.2. Personbiler på taget 4.3. Personbil på personbil ADVARSEL/VIGTIGT! -Stabiliseringen skal hele tiden kontrolleres! -Arbejd aldrig, hvis du er udmattet eller beruset! -Stedet, hvor stiverne anbringes, skal udvælges således, at det ikke er til hinder for det videre arbejde på køretøjet! -Træk ikke bæltet hen over steder, der er meget varme eller har skarpe kanter.
  • Page 109: Funktionsbeskrivelse

    5. FUNKTIONSBESKRIVELSE LX-STRUT er et stabiliseringssystem, som danner en bøjningsfast trekant ved udspænding af en sele ved hjælp af en skralde. Med teleskopstangen anhugges arbejdsredskabet på en genstand, der skal stabiliseres. Teleskopstangen kan tilpasses ved at skydes ud, så der opnås en angrebsvinkel på...
  • Page 110 maks. bæreevne 1,5-gange sikkerhed - 0,5 to. brudstyrke maks. bæreevne 2, 10 to.
  • Page 111 ADVARSEL/FORSIGTIG! På blødt underlag skal trykfladen forstørres for at forhindre, at stiveren synker. På skråninger skal LX-Strut sikres med jordspyd. ADVARSEL/FORSIGTIG! LX-Strut-stabiliseringssystemet er ikke eksplosionssikret! Ved brug af LX-Strut i eksplosionsfarlige områder skal det udelukkes, at: - systemet kan udløse en eksplosion - at arbejdet med redskabet kan udløse en eksplosion f.eks.
  • Page 112: Betjening

    ADVARSEL/FORSIGTIG! LX-Strut må ikke komme i kontakt med syre eller lud. LX-Struts lysegrå plastkomponenter modstår til en vis grad: Glykol- vand 1:1 blanding / ethanol- teknisk ren / acetone - teknisk ren / AdBlue - gængs i handelen / benzin E85 - gængs i handelen. Efter længere tids eksponering er vægt- og dimensionsforandringer mulige, hvilket dog i høj grad afhænger af indvirkningstiden.
  • Page 113: Service Og Vedligeholdelse

    Sørg for, at alle afmonterede komponenter og emballage bortskaffes på forsvarlig vis Spørgsmål om vedligeholdelse og eftersyn kan rettes til din autoriserede forhandler eller direkte til LUKAS Kundeservice. Adressen på LUKAS Kundeservice er: LUKAS Hydraulik GmbH Weinstraße 39, D-91058 Erlangen Tlf.:...
  • Page 114: Specifikation

    9. SPECIFIKATION Da alle værdiangivelser er tolerancebehæftede kan der forekomme mindre afvigel- ser mellem dit redskabs data og dataene i nedenstående tabeller! Indhold 1 støttestolpe Længde, skudt ind Ca. 1.070 mm Længde, skudt ud Ca. 1850 mm Vægt pr. støttestolpe 5,1 kg Belastning af støttestolpen 2.100 kg...
  • Page 116 Svenska Översättning av bruksanvisning i original Med reservation för ändringar INNEHÅLL Faroklasser ....................117 Produktsäkerhet .................... 118 Ändamålsenlig användning ................120 Tillåtna tillämpningar ..................122 Funktionsbeskrivning ..................123 Tillåten belastning ..................123 Användning ....................126 Skötsel och underhåll ..................127 Tekniska data ....................
  • Page 117: Faroklasser

    1. FAROKLASSER Vi skiljer mellan två olika kategorier av säkerhetsanvisningar. I nedanstående tabell visas en översikt över tilldelningen av symboler (piktogram) och signalord till den konkreta faran och de eventuella konsekvenserna. Skador Piktogram Signalord Definition Konsekvenser för Överhängande Dödsfall eller FARA! livshotande mycket allvarliga...
  • Page 118: Produktsäkerhet

    2. PRODUKTSÄKERHET LUKAS-produkter har tagits fram och tillverkats för att garantera bästa möjliga prestanda och kvalitet vid ändamålsenlig användning. Användningssäkerheten är den viktigaste aspekten av produktdesignen. Dessutom ska bruksanvisningen underlätta att använda LUKAS-produkterna utan fara. Utöver bruksanvisningen ska alla allmänna, lagstiftade och övriga bindande före- skrifter för förebyggande av olyckor och miljöskydd beaktas och följas.
  • Page 119 överskridas. Kontrollera före och under Använd endast originaltillbehör användning av redskapet och -reservdelar från LUKAS att ingen utsätts för faror på för reparationer. grund av användningen av redskapet. Var försiktig vid arbete med eller transport av redskapet så...
  • Page 120: Ändamålsenlig Användning

    Se till att denna Avfallshantera alla bruksanvisning alltid finns demonterade delar, olje- tillhands på redskapets och vätskerester och användningsplats. förpackningsmaterial enligt gällande föreskrifter! Utöver säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning ska alla allmänna, lag- stiftade och övriga bindande nationella och internationella föreskrifter för förebyggande av olyckor beaktas och följas! VARNING / OBSERVERA / FÖRSIKTIGHET! Redskapet är endast avsett för det ändamål som fastställs i bruksanvisningen...
  • Page 121 VARNING / OBSERVERA! LX-Strut är inte lämpligt för att bära och flytta laster! Lyft inte fordonet när banden spänns. Fordonet är stabilt så snart spänn- banden är åtdragna! Därefter får banden inte spännas ytterligare! RÄTT LAST...
  • Page 122: Tillåtna Tillämpningar

    4. TILLÅTNA TILLÄMPNINGAR 4.1. Bil i sidoläge 4.2. Uppochnervänd bil 4.3. Bil på bil VARNING / OBSERVERA! – Stabiliseringen måste kontrolleras kontinuerligt! – Arbeta aldrig i utmattat eller påverkat tillstånd! – Stagets monteringsplats måste väljas på ett sådant sätt att det är möjligt att arbeta vidare på...
  • Page 123: Funktionsbeskrivning

    5. FUNKTIONSBESKRIVNING LX-STRUT är ett stabiliseringssystem som bildar en styv triangel genom att spänna en rem med en spärr. Teleskopstången används för att fästa redskapet vid ett objekt som ska stabilise- ras. Teleskopstången kan justeras genom att den körs ut för att uppnå en inställ- ningsvinkel på...
  • Page 124 max. lastkapacitet 1,5-faldig säkerhet för 0,5 ton brytkraft max. lastkapacitet 2,10 ton...
  • Page 125 VARNING / OBSERVERA! På mjukt underlag måste tryckytan ökas för att förhindra att staget sjunker. I sluttningar måste LX-Strut säkras med jordspikar. VARNING / OBSERVERA! Stabiliseringssystemet LX-Strut har inte explosionsskydd! Vid användning av LX-Strut i explosionsfarliga miljöer måste det uteslu- tas att –...
  • Page 126: Användning

    VARNING / OBSERVERA! LX-Strut får inte komma i kontakt med syra eller lut. De ljusgrå plastkomponenterna i LX-Strut är på vissa villkor beständiga mot följande: vatten/glykol-blandning 1:1 / etanol – tekniskt ren / aceton – tekniskt ren / AdBlue – finns i handeln / bensin E85 – finns i handeln. Efter långvarig exponering kan vikt- och dimensionsförändringar före- komma, men dessa beror i hög grad på...
  • Page 127: Skötsel Och Underhåll

    Torkning med varmluftspistol eller liknande är inte tillåtet! Avfallshantera alla demonterade delar samt förpackningsmaterial enligt gällande föreskrifter Om du har frågor om skötsel eller underhåll, kontakta din auktoriserade återförsäljare eller LUKAS kundtjänst direkt. Adress till LUKAS kundtjänst: LUKAS Hydraulik GmbH Weinstraße 39,...
  • Page 128: Tekniska Data

    9. TEKNISKA DATA Eftersom alla värden har toleranser kan uppgifterna till ditt redskap avvika något från uppgifterna i nedanstående tabell! Innehåll 1 stöd Längd i indraget läge ca 1 070 mm Längd i utkört läge ca 1850 mm Vikt per stöd 5,1 kg Stödets belastning 2 100 kg...
  • Page 130 Suomi Alkuperäiskäyttöohjeen käännös Oikeus muutoksiin pidätetään SISÄLTÖ Vaaraluokat ....................131 Tuoteturvallisuus ................... 132 Käyttötarkoitus ..................... 134 Sallitut käyttötarkoitukset ................136 Toiminnan kuvaus ..................137 Sallitut kuormitukset ..................137 Käyttö ......................140 Hoito ja huolto ....................141 Tekniset tiedot ....................142...
  • Page 131: Vaaraluokat

    1. VAARALUOKAT Turvallisuusohjeet on jaettu tässä oppaassa eri luokkiin. Seuraava taulukko antaa yleiskuvan yksittäisten vaarojen ja näiden seurausten yhteydessä käytettävistä symboleista (kuvamerkeistä) ja merkkisanoista. Vahingon Kuvamerkki Merkkisana Määritelmä Seuraukset kohde Kuolema tai Välittömästi VAARA! erittäin vakavia uhkaava vaara vammoja Kuolema tai Mahdollinen VAROITUS! vakavat vammat...
  • Page 132: Es Tuoteturvallisuus

    2. TUOTETURVALLISUUS LUKAS-tuotteet kehitetään ja valmistetaan parhaan laadun ja suorituskyvyn takaa- miseksi niille tarkoitetussa käytössä. Tärkeintä tuotesuunnittelussa on käytön turvallisuus. Myös käyttöohje auttaa käyt- tämään LUKAS-tuotteita vaarattomasti. Käyttöohjeen lisäksi on otettava huomioon myös kaikki yleiset, lakisääteiset ja muut sitovat tapaturmantorjunta- ja ympäristönsuojelumääräykset. Näiden mää- räysten noudattamisesta on myös huolehdittava.
  • Page 133 Ilmenneistä puutteista (laitteen Älä tee laitteeseen mitään toiminnassa ilmenneet muutoksia (lisäyksiä tai puutteet mukaan luettuina) korjauksia) ilman LUKAS- on ilmoitettava välittömästi yhtiön lupaa. vastuulliselle taholle! Pysäytä ja varmista laite tarvittaessa heti! Noudata kaikkia laitteeseen Varmista, että kaikki merkittyjä ja käyttöohjeessa laitteeseen merkityt esitettyjä...
  • Page 134: Käyttötarkoitus

    Huolehdi työskentelyn aikana Työskentelyn ja/tai laitteen riittävästä valaistuksesta. varastoinnin yhteydessä on huolehdittava siitä, että voimakkaat ulkopuoliset lämpövaikutukset ei vaikuta kielteisesti laitteen toimintaan ja turvallisuuteen eivätkä vaurioita laitetta. Muista, että laite voi kuumentua pitkäaikaisessa käytössä. Säilytä tämä käyttöohje Huolehdi kaikkien aina saatavilla laitteen irrotettujen osien, öljy- ja käyttöpaikassa.
  • Page 135: Pt It

    VAROITUS / HUOMIO! LX-Strut ei sovellu kuormien tukemiseen tai siirtämiseen! Hihnoja kiristettäessä ei ajoneuvoa saa nostaa. Ajoneuvo on vakaa heti, kun kiristyshihnat on kiristetty! Sen jälkeen hihnoja ei saa enää kiristää lisää! OIKEIN VÄÄRIN KUORMA...
  • Page 136: Sallitut Käyttötarkoitukset

    4. SALLITUT KÄYTTÖTARKOITUKSET 4.1. Henkilöauto kyljellään 4.2. Henkilöauto katollaan 4.3. Henkilöauto henkilöauton päällä VAROITUS/HUOMIO! -Vakautus on tarkastettava jatkuvasti!. -Älä koskaan työskentele yliväsyneenä tai päihtyneenä! -Tukien kiinnityspaikka on valittava niin, että ajoneuvon parissa voidaan edelleen työskennellä! -Älä vedä hihnanauhaa kuumien tai teräväreunaisten kohtien yli. Jos sitä...
  • Page 137: Toiminnan Kuvaus

    5. TOIMINNAN KUVAUS LX-STRUT on vakautusjärjestelmä, joka muodostaa taivutusjäykän kolmion hihnaa räikkämekanismin avulla kiristämällä. Teleskooppitangon avulla työlaite kiinnitetään vakautettavaan kohteeseen. Teleskooppitankoa voidaan sovittaa ulos vetämällä 45–65°:n asetuskulman saavuttamiseksi. Niveljalka sopeutuu tällöin kaltevuuden mukaan. Työskentely epävakailla alustoilla on kiellettyä. 6. SALLITUT KUORMITUKSET VAROITUS / HUOMIO! LX-Strut kuormitetaan ammattimaisessa käytössä...
  • Page 138 1,5-kertainen varmuus maks. kantokyky 0,5 tn. murtovoiman suhteen maks. kantokyky 2,10 tn.
  • Page 139 VAROITUS / HUOMIO! Pehmeällä alustalla painepintaa on suurennettava, jotta tukien uppoami- nen estettäisiin. Rinteessä LX-Strut on varmistettava maapiikeillä. VAROITUS / HUOMIO! LX-Strut-vakautusjärjestelmä ei ole räjähdyssuojattu! Jos LX-Strutia käytetään räjähdysvaarallisilla alueilla, on suljettava pois, että: - järjestelmä laukaisee räjähdyksen. - laitteella työskentely laukaisee räjähdyksen. Esim.
  • Page 140: Käyttö

    VAROITUS / HUOMIO! LX-Strut ei saa joutua kosketuksiin happojen tai emästen kanssa. LX-Strutin vaaleanharmaat muovirakenneosat kestävät rajallisesti seu- raavia: glykoli-vesiseos 1:1 / etanoli - teknisesti puhdas / asetoni - teknisesti puhdas / AdBlue – tavanomainen / bensiini E85 – tavanomainen. Pidemmän altistumisen jälkeen ovat painon ja mittojen muutokset mahdollisia, mutta ne riippuvat kuitenkin vahvasti vaikutuksen kestosta.
  • Page 141: Hoito Ja Huolto

    Kuivaaminen föönillä tai vastaavilla kuumailmapuhaltimilla on kiellettyä! Huolehdi kaikkien irrotettujen osien sekä pakkaustarvikkeiden asianmukaisesta hävittämisestä Jos sinulla on vielä kysyttävää hoidosta tai huollosta, käänny valtuutetun jälleenmyyjän tai suoraan LUKAS-asiakaspalvelun puoleen. LUKAS-asiakaspalvelun osoite: LUKAS Hydraulik GmbH Weinstraße 39, D-91058 Erlangen Puh.: (+49) 09131 / 698 - 348...
  • Page 142: Tekniset Tiedot

    9. TEKNISET TIEDOT Koska kaikki arvot ovat toleranssien alaisia, laitteen todelliset arvot ja seuraavien taulukoiden arvot voivat poiketa hieman toisistaan! Sisältö 1 tuki Sisään ajettu pituus n. 1 070 mm Ulos ajettu pituus n. 1 850 mm Paino tukea kohti 5,1 kg Tukien kuormitus 2 100 kg...
  • Page 144 Ελληνικά Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών λειτουργίας Με επιφύλαξη αλλαγών ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ 1. Κατηγορίες κινδύνου ������������������������������������������������������������������������������������� 145 2. Ασφάλεια προϊόντος �������������������������������������������������������������������������������������� 146 3. Ενδεδειγμένη χρήση ������������������������������������������������������������������������������������ 148 4. Επιτρεπόμενες εφαρμογές ���������������������������������������������������������������������������� 150 5. Περιγραφή λειτουργίας ���������������������������������������������������������������������������������� 151 6. Επιτρεπόμενα φορτία ������������������������������������������������������������������������������������ 151 7. Χειρισμός ����������������������������������������������������������������������������������������������������� 154 8. Φροντίδα και συντήρηση ������������������������������������������������������������������������������� 155 9. Τεχνικά στοιχεία...
  • Page 145: Fr Es Pt It

    1. ΚΑΤΗΓΌΡΙΕΣ ΚΙΝΔΎΝΌΎ Διακρίνουμε διάφορες κατηγορίες υποδείξεων ασφαλείας. Ο παρακάτω πίνακας δείχνει συνοπτικά την αντιστοιχία συμβόλων (εικονογραμμάτων) και κωδικών λέξε- ων με τον εκάστοτε κίνδυνο και τις πιθανές συνέπειες. Ζημιά Εικονόγραμμα Κωδική λέξη Όρισμός Συνέπειες για Άμεσα Θάνατος ή ΚΙΝΔΥΝΟΣ! επαπειλούμενος βαρύτατοι κίνδυνος τραυματισμοί Πιθανώς Πιθανώς θάνατος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! επικίνδυνη ή σοβαροί κατάσταση τραυματισμοί Λιγότερο Ελαφρείς ή ΠΡΟΣΟΧΗ! επικίνδυνη αμελητέοι κατάσταση τραυματισμοί Ζημιά της συσκευής, Κίνδυνος περιβαλλοντικές υλικών και ΠΡΟΣΟΧΗ! ζημιές, υλικές...
  • Page 146: Ασφάλεια Προϊόντος

    2. ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΡΌΪΌΝΤΌΣ Τα προϊόντα της LUKAS εξελίσσονται και κατασκευάζονται ώστε να διασφαλίζουν την ιδανική απόδοση και ποιότητα για την ενδεδειγμένη χρήση. Η ασφάλεια του χειριστή είναι το σημαντικότερο μέλημα κατά τον σχεδιασμό του προϊόντος. Επιπλέον, οι οδηγίες λειτουργίας σκοπό έχουν να συμβάλουν στην ακίνδυνη χρήση των προϊόντων της LUKAS. Τηρείτε και ενημερώνετε το προσωπικό για όλους τους γενικά ισχύοντες νομικούς και λοιπούς δεσμευτικούς κανόνες πρόληψης ατυχημάτων και προστασίας του περιβάλλοντος, πέραν των οδηγιών λειτουργείας. Τη συσκευή επιτρέπεται να χειρίζονται μόνο άτομα με αντίστοιχη εκπαίδευση στην τεχνολογία ασφαλείας, καθώς διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού. Υποδεικνύουμε σε όλους τους χρήστες, πριν τη χρήση της συσκευής, να διαβά- σουν πλήρως τις οδηγίες λειτουργίας και να τηρούν τις οδηγίες που περιέχουν χωρίς περιορισμούς. Επίσης, συνιστούμε να αναθέσετε σε έναν καταρτισμένο εκπαιδευτή την ενημέρω- σή σας γύρω από τη χρήση του προϊόντος. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ / ΠΡΟΣΟΧΗ! Πρέπει να τηρούνται και οι οδηγίες λειτουργίας των επιπρόσθετα χρησιμοποιούμενων συσκευών και εξοπλισμού! Ακόμη κι αν έχετε ήδη ενημερωθεί θα πρέπει να διαβάσετε άλλη μία φορά τις επό- μενες υποδείξεις ασφαλείας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ / ΠΡΟΣΟΧΗ! Το σύστημα σταθεροποίησης δεν είναι κατάλληλο για τη στήριξη και ανύψωση φορτίων! Προσέξτε να μην φτάνουν Η εργασία κάτω από φορτία μέλη του σώματος ή η απαγορεύεται, αν αυτά ενδυμασία μεταξύ των ανυψώνονται αποκλειστικά εμφανώς ορατών κινούμενων με υδραυλικές συσκευές. Αν μερών της συσκευής ή μεταξύ αυτή η εργασία πρέπει να γίνει...
  • Page 147 Ενημερώστε αμέσως την Μην κάνετε τροποποιήσεις αρμόδια αρχή για κάθε αλλαγή (προσθήκες ή μετατροπές) στη που προκύπτει (και σε ό,τι συσκευή χωρίς την άδεια της αφορά στη συμπεριφορά εταιρείας LUKAS. λειτουργίας)! Αν χρειαστεί, απενεργοποιήστε αμέσως τη συσκευή και ασφαλίστε την! Τηρείτε όλες τις υποδείξεις Όλες οι υποδείξεις ασφαλείας ασφαλείας και κινδύνου στη και κινδύνου κοντά/επάνω συσκευή και από τις οδηγίες στη συσκευή πρέπει να λειτουργίας. διατηρούνται πλήρεις και ευανάγνωστες. Πρέπει να παραλείπετε κάθε Τηρείτε όλες τις προθεσμίες τρόπο εργασίας, ο οποίος για επαναληπτικούς επηρεάζει δυσμενώς την ελέγχους και/ή επιθεωρήσεις ασφάλεια και/ή την ευστάθεια που προδιαγράφονται ή της συσκευής! αναφέρονται στις οδηγίες λειτουργίας. Οι διατάξεις ασφαλείας Δεν επιτρέπεται η υπέρβαση δεν επιτρέπεται να της μέγιστης επιτρεπόμενης απενεργοποιούνται σε καμία επιβάρυνσης που δηλώνεται περίπτωση! πάνω στην έδραση στήριξης. Πριν από και κατά τη διάρκεια...
  • Page 148: Ενδεδειγμένη Χρήση

    Φροντίστε κατά την εργασία Κατά την εργασία ή/και την για επαρκή φωτισμό. αποθήκευση της συσκευής βεβαιωθείτε ότι η λειτουργία και η ασφάλεια της συσκευής δεν επηρεάζονται αρνητικά από έντονες, ακραίες θερμοκρασιακές επιδράσεις και ότι δεν προκαλείται ζημιά στη συσκευή. Λάβετε υπόψη ότι η συσκευή μπορεί να ζεσταθεί σε περίπτωση παρατεταμένης χρήσης. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες Διασφαλίστε τη σωστή λειτουργίας πάντοτε απόρριψη όλων των προσβάσιμες στο σημείο βγαλμένων εξαρτημάτων, χρήσης της συσκευής. των καταλοίπων λαδιού και υδραυλικού υγρού, καθώς και των υλικών συσκευασίας! Επιπρόσθετα με τις υποδείξεις ασφαλείας στις παρούσες οδηγίες λειτουργίας, πρέπει να τηρείτε όλους τους γενικά ισχύοντες νομικούς και λοιπούς δεσμευτι- κούς εθνικούς και διεθνείς κανόνες πρόληψης ατυχημάτων! ΠΡΌΕΙΔΌΠΌΙΗΣΗ...
  • Page 149 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ / ΠΡΟΣΟΧΗ! Το LX Strut δεν είναι κατάλληλο για τη στήριξη και μετατόπιση φορτίων! Κατά το τέντωμα των ιμάντων δεν επιτρέπεται η ανύψωση του οχήματος. Το όχημα σταθεροποιείται, μόλις τεντωθούν οι ιμάντες τάνυσης! Έπειτα οι ιμάντες δεν επιτρέπεται να τεντωθούν περισσότερο! ΣΩΣΤΟ ΛΑΘΟΣ ΦΟΡΤΙΟ...
  • Page 150: Επιτρεπόμενες Εφαρμογές

    4. ΕΠΙΤΡΕΠΌΜΕΝΕΣ ΕΦΑΡΜΌΓΕΣ 4.1. Όχημα σε πλάγια θέση 4.2. Όχημα αναποδογυρισμένο 4.3. Όχημα πάνω σε άλλο όχημα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ / ΠΡΟΣΟΧΗ! -Η σταθεροποίηση πρέπει να ελέγχεται συνεχώς! -Μην εργάζεστε ποτέ σε κατάσταση υπερκόπωσης ή υπό την επήρεια ουσιών! -Το σημείο τοποθέτησης των σκελών πρέπει να επιλεγεί με τρόπο τέτοιο, ώστε να μπορούν να συνεχιστούν οι εργασίες στο όχημα! -Μην περνάτε τον ιμάντα τραβώντας τον επάνω από υπέρθερμα και αιχμηρά σημεία. Εάν αυτό είναι αναπόφευκτο, πρέπει να...
  • Page 151: Περιγραφή Λειτουργίας

    5. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΌΎΡΓΙΑΣ Το LX STRUT είναι ένα σύστημα σταθεροποίησης, το οποίο μέσω τάνυσης ιμάντα με τη χρήση τεντωτήρα σχηματίζει ένα άκαμπτο τρίγωνο. Με την τηλεσκοπική ράβδο, ο εξοπλισμός εργασίας προσαρτάται στο αντικείμενο προς σταθεροποίηση. Η τηλεσκοπική ράβδος είναι ρυθμιζόμενη και μπορεί να επεκταθεί σε γωνία έως 45°-65°. Η αρθρωτή βάση προσαρμόζεται στην κλίση. Απαγορεύεται η εργασία σε ασταθείς/επισφαλείς επιφάνειες. 6. ΕΠΙΤΡΕΠΌΜΕΝΑ ΦΌΡΤΙΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ / ΠΡΟΣΟΧΗ! Στο LX Strut, εφόσον χρησιμοποιείται σωστά, εφαρμόζεται μέσω του τεντωτήρα προτάνυση 0,05 t. Με πλήρως εκτεταμένο υποστήριγμα ο συντελεστής ασφάλειας είναι 10. 10-πλη ασφάλεια προτάνυσης Προτάνυση έως 0,05 t.
  • Page 152 Φέρουσα ικανότητα 1,5-πλη ασφάλεια έως 0,5 t. φορτίου θραύσης Φέρουσα ικανότητα έως 2,10 t.
  • Page 153 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ / ΠΡΟΣΟΧΗ! Σε μαλακό έδαφος η περιοχή προσπίεσης πρέπει να μεγεθυνθεί, ώστε να αποτραπεί η βύθιση του σκέλους. Σε πλαγιές/σημεία με κλίση, το LX Strut πρέπει να ασφαλίζεται με καρ- φιά εδάφους. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ / ΠΡΟΣΟΧΗ! Το σύστημα σταθεροποίησης LX Strut δεν διαθέτει αντιεκρηκτική προ- στασία! Κατά τη χρήση του LX Strut σε δυνητικά εκρηκτικές ζώνες, πρέπει να αποκλείεται το ενδεχόμενο: - πρόκλησης έκρηξης από το σύστημα. - πρόκλησης έκρηξης από την εργασία με τον εξοπλισμό. Για παράδειγμα, από την έκταση του υποστηρίγματος μπορεί να δημιουργηθεί σπίθα. Την ευθύνη για την αποτροπή της έκρηξης ή την εξαίρεση της εργασίας με το LX Strut φέρει ο χειριστής του εξοπλισμού εργασίας ή ο υπεύθυνος στο κατά τόπο σημείο χρήσης. Κατά την εργασία σε δυνητικά εκρηκτικές ζώνες, πρέπει να τηρού- νται χωρίς περιορισμούς όλοι οι ισχύοντες εθνικοί και διεθνείς νομικοί κανονισμοί, τα πρότυπα και κανόνες ασφαλείας για την πρόληψη των εκρήξεων!
  • Page 154: Χειρισμός

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ / ΠΡΟΣΟΧΗ! Το LX Strut δεν θα πρέπει να έρχεται σε επαφή με οξέα ή αλκαλικά διαλύματα. Τα πλαστικά εξαρτήματα του LX Strut με ανοιχτό γκρι χρώμα είναι υπό συνθήκες ανθεκτικά στις παρακάτω ουσίες: διάλυμα νερού-γλυκόζης 1:1 / αιθανόλη, τεχνικά καθαρή / ακετόνη - τεχνικά καθαρή / AdBlue - διαθέσιμο στο εμπόριο / βενζίνη E85 - διαθέ- σιμη στο εμπόριο. Μετά από παρατεταμένη έκθεση είναι πιθανή η μεταβολή του βάρους και των διαστάσεων, ωστόσο αυτό εξαρτάται σε μεγάλο βαθμό από τη διάρκεια της έκθεσης. Είναι πιθανή η μη αναστρέψιμη μεταβολή των ιδιοτήτων. Σε περίπτωση αμφιβολιών θα πρέπει για λόγους ασφαλείας να αντικατασταθούν τα εξαρτήματα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ / ΠΡΟΣΟΧΗ! Το LX Strut δεν θα πρέπει να έρχεται σε επαφή με οξέα ή αλκαλικά διαλύματα. Τα πλαστικά εξαρτήματα του LX Strut με ανοιχτό γκρι χρώμα δεν είναι ανθεκτικά στις παρακάτω ουσίες: μυρμηκικό οξύ / χλώριο / χλωροξικό οξύ / χρωμοθειικό οξύ / οξικό οξύ / φθόριο / υδροφθορικό οξύ / βάμμα ιωδίου, αλκοολούχο / υπερμαγγανι- κό κάλιο / βασιλικό ύδωρ / κρεσόλη / ατμίζον θειικό οξύ / ρεσορκινόλη / νιτρικό κάλιο <65% / υδροχλωρικό οξύ <37% / θειικό οξύ <50% / χλωρι- ούχο θειονύλιο / τριφθοροοξικό οξύ <99% / υπεροξείδιο του υδρογόνου <30% / οξύ μπαταριών. Για λόγους ασφαλείας, τα πλαστικά εξαρτήματα πρέπει να αντικαθίστα- νται και να απορρίπτονται με τον ενδεδειγμένο τρόπο μετά τη μόλυνση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ / ΠΡΟΣΟΧΗ! Καθαρίζετε τη συσκευή με ζεστό νερό. Για τον καθαρισμό του LX Strut μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά προϊόντα ούτε καθαριστικά μηχα- νήματα υψηλής πίεσης. 7. ΧΕΙΡΙΣΜΌΣ 7.1. Τοποθέτηση 1. Φέρτε το σύστημα σταθεροποίησης στην επιθυμητή θέση - ρυθμίστε το ύψος.
  • Page 155: Φροντίδα Και Συντήρηση

    4. Αποθηκεύστε τον εξοπλισμό με ασφάλεια για την αποφυγή ατυχημάτων. 8. ΦΡΌΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΎΝΤΗΡΗΣΗ Μετά από κάθε χρήση: Επιθεωρήστε οπτικά ολόκληρο το σύστημα για τυχόν ζημιές. Επιθεωρήστε οπτικά τον ιμάντα για τυχόν ζημιές. Ετησίως: Έλεγχος ολόκληρου του συστήματος σύμφωνα με: Πρωτόκολλο ελέγχου LX Strut Έλεγχος ιμάντα σύμφωνα με: Πρωτόκολλο ελέγχου LX Strut Λήψη πρωτοκόλλου ελέγχου www.lukas-lx-strut.com Καθαρισμός: Καθαρίστε το LX Strut με ζεστό σαπουνόνερο. Καθαρίστε την τηλεσκοπική ράβδο με πεπιεσμένο αέρα. Μην αφήνετε το υγρό LX Strut εκτεθειμένο σε θερμοκρασίες κάτω του μηδενός. Αποφύγετε το στέγνωμα με πιστολάκι μαλλιών ή παρόμοια συσκευή θερμού αέρα! Διασφαλίστε τη σωστή απόρριψη όλων των αποσυναρμολογημένων εξαρτημάτων, καθώς και των υλικών συσκευασίας Εάν έχετε απορίες σχετικά με τη φροντίδα ή συντήρηση, απευθυνθείτε στον...
  • Page 156: Τεχνικά Στοιχεία

    9. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΌΙΧΕΙΑ Καθώς όλες οι τιμές έχουν περιθώριο ανοχής, ενδέχεται να υπάρχουν κάποιες αμε- λητέες διαφορές μεταξύ των στοιχείων της συσκευής σας και των στοιχείων στους παρακάτω πίνακες! Περιεχόμενα 1 υποστήριγμα Μήκος σε ανάσυρση περ. 1.070 mm Μήκος σε έκταση περ. 1850 mm Βάρος ανά υποστήριγμα 5,1 kg Φορτίο στο υποστήριγμα 2.100 kg στη διαμήκη κατεύθυνση F1 Φορτίο στο υποστήριγμα 500 kg στη διαμήκη κατεύθυνση F2 Μήκος ιμάντα 4.000 mm Ωφέλιμο μήκος ιμάντα 3.400 mm Αρ. Ονομασία Υλικό Χρώμα Καρφιά Ανοξείδωτος χάλυβας Άβαφο Τηλεσκοπική ράβδος Πλαστικό Ανοιχτό γκρι Μπουλόνι αγκύρωσης Ανοξείδωτος...
  • Page 158 Polski Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Zmiany zastrzeżone TREŚĆ 1. Klasy zagrożeń 159 2. Bezpieczeństwo produktu  160 3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem  162 4. Dopuszczalne zastosowania  164 5. Opis działania 165 6. Dopuszczalne obciążenia  165 7. Obsługa  168 8. Utrzymanie i konserwacja  169 9. Dane techniczne  170...
  • Page 159 1. KLASY ZAGROŻEŃ W dokumencie zastosowano różne kategorie zasad bezpieczeństwa. W poniższej tabeli przedstawiono zestawienie przyporządkowania symboli (piktogramów) i ha- seł ostrzegawczych dotyczących konkretnego zagrożenia i możliwych skutków. Hasło Piktogram Szkody Definicja Skutki ostrzegawcze Bezpośrednie za- Śmierć lub naj- NIEBEZPIECZEŃSTWO! grożenie cięższe obrażenia Możliwa śmierć Możliwa sytuacja OSTRZEŻENIE! lub ciężkie obra- niebezpieczna żenia Mniej niebezpiecz- Lekkie lub niewiel- OSTROŻNIE! na sytuacja kie obrażenia Uszkodzenie Ryzyko uszko- urządzenia, dzenia mienia szkody w środo- UWAGA! i wystąpienia szkód wisku naturalnym, w środowisku natu- szkody rzeczowe ralnym w otoczeniu Wskazówki doty- Brak szkód dla czące użycia i inne...
  • Page 160 2. BEZPIECZEŃSTWO PRODUKTU Produkty firmy LUKAS są projektowane i wytwarzane z myślą o zapewnieniu najlepszej wydajności i jakości pod warunkiem zastosowania zgodnego z przezna- czeniem. Bezpieczeństwo obsługi jest najważniejszą kwestią przy projektowaniu produktu. Dodatkową pomocą w bezpiecznym użytkowaniu produktów firmy LUKAS jest instrukcja obsługi. W uzupełnieniu do instrukcji obsługi należy przestrzegać wszystkich obowiązują- cych przepisów ustawowych i innych przepisów dotyczących zapobiegania wypad- kom i ochrony środowiska. Urządzenie może być użytkowane wyłącznie przez wykwalifikowanych pracowni- ków przeszkolonych w zakresie bezpieczeństwa, ponieważ w przeciwnym razie występuje ryzyko obrażeń. Przed użyciem urządzenia zalecamy wszystkim użytkownikom staranne przeczyta- nie instrukcji obsługi i przestrzeganie wszystkich zawartych w niej informacji. Zalecamy również odbycie szkolenia prowadzonego przez wykwalifikowanego instruktora w zakresie użytkowania produktu. OSTRZEŻENIE / OSTROŻNIE! Należy przestrzegać instrukcji obsługi dodatkowo używanych urządzeń i elementów wyposażenia! Nawet w przypadku odbycia przeszkolenia w przeszłości, należy ponownie prze- czytać poniższe zasady bezpieczeństwa. OSTRZEŻENIE / OSTROŻNIE! System stabilizacji nie jest przeznaczony do podpierania ani podnoszenia ładunków! Uważać, aby między Praca pod uniesionymi widoczne, ruchome części ładunkami jest zabroniona, urządzenia oraz między jeśli są one podnoszone urządzenie robocze a łożysko wyłącznie za pomocą oporowe nie dostały się części urządzeń hydraulicznych. Jeśli...
  • Page 161 Stwierdzone zmiany (w tym Nie dokonywać żadnych zmian sposób pracy) zgłosić (doposażenia lub przeróbek) niezwłocznie właściwej w urządzeniu bez zgody firmy osobie! W razie potrzeby LUKAS. natychmiast wyłączyć i zabezpieczyć urządzenie! Przestrzegać wszystkich Wszystkie wskazówki wskazówek dotyczących dotyczące bezpieczeństwa bezpieczeństwa i zagrożeń i zagrożeń na urządzeniu umieszczonych na urządzeniu muszą być kompletne i w instrukcji obsługi. i czytelne. Unikać wszelkich sposobów Dotrzymywać wszystkich pracy, które negatywnie terminów kontroli okresowych wpływają na bezpieczeństwo i przeglądów określonych lub stabilność urządzenia! w obowiązujących przepisach lub podanych w instrukcji obsługi. W żadnym przypadku Nie przekraczać nie wolno dezaktywować maksymalnego urządzeń zabezpieczających! dopuszczalnego ciśnienia roboczego podanego na łożysku oporowym. Przed uruchomieniem Do naprawy używać wyłącznie i podczas eksploatacji oryginalnego wyposażenia...
  • Page 162 Zapewnić wystarczające Podczas pracy i/ oświetlenie podczas pracy. lub przechowywania urządzenia należy zwrócić uwagę, aby silne, zewnętrzne efekty oddziaływania temperatury nie wpłynęły na działanie i bezpieczeństwo urządzenia ani nie doprowadziły do jego uszkodzenia. Podczas długotrwałego użytkowania urządzenie może się nagrzewać. Przechowywać instrukcję Zadbać o prawidłową obsługi w miejscu utylizację wszystkich użytkowania urządzenia tak, zdemontowanych części, aby była zawsze dostępna. pozostałości oleju i płynu hydraulicznego oraz materiałów opakowaniowych! W uzupełnieniu do wskazówek bezpieczeństwa zamieszczonych w niniejszej instrukcji obsługi należy przestrzegać wszystkich ogólnie obowiązujących przepisów ustawowych i innych przepisów krajowych i międzynarodowych dotyczących zapobiegania wypadkom! OSTRZEŻENIE / OSTROŻNIE / UWAGA! Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do celów opisanych w instrukcji obsłu- gi (patrz rozdział...
  • Page 163 OSTRZEŻENIE / OSTROŻNIE! LX-Strut nie jest przeznaczony do podpierania ani podnoszenia ładunków! Napinanie taśm nie może powodować podnoszenia pojazdu. Pojazd jest stabilny, dopóki taśmy są napięte! Nie należy następnie jeszcze bardziej napinać taśm! DOBRZE ŹLE CIĘŻAR...
  • Page 164 4. DOPUSZCZALNE ZASTOSOWANIA 4.1. Samochód osobowy leżący na boku 4.2. Samochód osobowy leżący na dachu 4.3. Samochód osobowy na samochodzie osobowym OSTRZEŻENIE / UWAGA! - Należy stale kontrolować działanie systemu stabilizacji! - Zmęczenie lub odurzenie wyklucza pracę! - Należy tak umiejscowić podpory, aby nie utrudniały one dalszej pracy przy pojeździe! - Nie przeciągać taśmy przez gorące elementy lub ostre krawędzie. Jeżeli nie można tego uniknąć, należy podłożyć podkładkę zabezpieczającą między ostry element a taśmę.
  • Page 165 5. OPIS DZIAŁANIA LX-STRUT jest systemem stabilizacji, który poprzez naprężenie taśmy dzięki me- chanizmowi zapadkowemu tworzy sztywny trójkąt. Narzędzie robocze zostaje zamocowane na stabilizowanym obiekcie dzięki drąż- kowi teleskopowemu. Drążek teleskopowy można dopasować przez wyciągnięcie, osiągając kąt przyłożenia 45°–65°. Uchylna stopka dopasowuje się do tego nachy- lenia. Zabrania się pracy na niestabilnym podłożu. 6. DOPUSZCZALNE OBCIĄŻENIA OSTRZEŻENIE / OSTROŻNIE! LX-Strut przy prawidłowym zastosowaniu z użyciem mechanizmu za- padkowego zostaje naprężony maks. siłą wstępną 0,05 t. Przy w pełni wysuniętej podporze odpowiada to współczynnikowi bezpieczeństwa 10. 10-krotna odporność na siłę naprężenia wstępnego Maks. siła naprężenia wstępnego 0,05 t...
  • Page 166 1,5-krotna odporność Maks. nośność 0,5 t na złamanie Maks. nośność 2,10 t...
  • Page 167 OSTRZEŻENIE / OSTROŻNIE! Na miękkim podłożu należy zwiększyć powierzchnię oparcia, aby pod- pora nie zagłębiła się w ziemię. Na zboczach należy zabezpieczać LX-Strut szpilkami. OSTRZEŻENIE / OSTROŻNIE! System stabilizacji LX-Strut nie ma ochrony przeciwwybuchowej! W przypadku pracy z użyciem LX-Strut w strefach zagrożonych wybu- chem należy wykluczyć sytuację, w której: - system wywołałby wybuch, - praca z systemem mogłaby wywołać wybuch. Np. przy wysuwaniu podpory mogą powstawać iskry. Za zapobieganie wybuchom lub wykluczenie pracy z użyciem LX-Strut w takich strefach odpowiada operator narzędzia lub osoba odpowiedzialna w jednostce, w której jest ono wykorzystywane. Podczas pracy w strefach zagrożonych wybuchem należy przestrzegać wszystkich obowiązujących krajowych i międzynarodowych przepisów, norm i zasad bezpieczeństwa związanych z ochroną przeciwwybuchową!
  • Page 168 OSTRZEŻENIE / OSTROŻNIE! LX-Strut nie może mieć kontaktu z kwasami ani zasadami. Jasnoszare elementy LX-Strut wykonane z tworzywa sztucznego mają względną odporność na: mieszaninę glikolu i wody 1:1 / czysty etanol techniczny / czysty aceton techniczny / AdBlue w jakości dostępnej w handlu / benzynę E85 w jakości dostępnej w handlu. Skutkiem dłuższego okresu narażenia mogą być zmiany masy lub wymiarów, co jednak w znacznym stopniu zależy od czasu kontaktu. Możliwa jest nieodwracalna zmiana właściwości. W razie wątpliwości należy ze względów bezpieczeństwa wymienić odpowiednie elementy. OSTRZEŻENIE / OSTROŻNIE! LX-Strut nie może mieć kontaktu z kwasami ani zasadami. Jasnoszare elementy LX-Strut wykonane z tworzywa sztucznego nie są odporne na następujące substancje: kwas mrówkowy / chlor / kwas chlorooctowy / kwas chromosiarkowy / kwas octowy / fluor / kwas fluorowy / jodyna zawierająca alkohol / nadmanganian potasu / woda królewska / krezol / oleum / rezorcyna / kwas azotowy <65% / kwas solny < 37% / kwas siarkowy < 50% / chlo- rek tionylu / kwas trifluorooctowy <99% / woda utleniona <30% / kwas akumulatorowy. Ze względów bezpieczeństwa po skażeniu elementy z tworzywa sztucznego należy odpowiednio zutylizować i zastąpić nowymi. OSTRZEŻENIE / OSTROŻNIE! Urządzenie należy myć ciepłą wodą. Nie używać do mycia LX-Strut żadnych środków czyszczących ani myjek wysokociśnieniowych. 7. OBSŁUGA 7.1. Budowa 1. Doprowadzić system stabilizacji do odpowiedniej pozycji – wyregulować wysokość. 2. Zaczepić hak taśmy w jednym z otworów pojazdu. 3. Nawinąć nadmiar taśmy na szpulę. 4. Lekko naciągnąć taśmę mechanizmem zapadkowym. 5. W przypadku miękkiego podłoża lub na zboczach zastosować dodatkowe zabezpieczenia, patrz ilustr. 1 i ilustr. 2.
  • Page 169 8. UTRZYMANIE I KONSERWACJA Po każdym użyciu: Przeprowadzić kontrolę wzrokową całego systemu pod kątem uszkodzeń. Przeprowadzić kontrolę wzrokową taśmy pod kątem uszkodzeń. Co roku: Sprawdzić cały system wg: protokołu kontroli LX-Strut Sprawdzić taśmę wg: protokołu kontroli LX-Strut Protokół kontroli do pobrania www.lukas-lx-strut.com Czyszczenie: Oczyścić LX-Strut ciepłą wodą z detergentem. Przedmuchać drążek teleskopowy sprężonym powietrzem. Nie pozostawiać mokrego LX-Strut w temperaturach poniżej zera. Nie suszyć suszarką ani dmuchawami na gorące powietrze! Zadbać o prawidłową utylizację wszystkich zdemontowanych części oraz materiałów opakowaniowych W przypadku pytań dotyczących pielęgnacji lub konserwacji prosimy skontaktować się bezpośrednio z autoryzowanym dystrybutorem lub działem obsługi klienta LUKAS. Adres działu obsługi klienta firmy LUKAS: LUKAS Hydraulik GmbH Weinstraße 39, D-91058 Erlangen tel.: (+49) 09131 / 698 - 348 faks: (+49) 09131 / 698 - 353...
  • Page 170 9. DANE TECHNICZNE W związku z tym, że dla wszystkich wartości obowiązują zakresy tolerancji, mogą występować niewielkie różnice między danymi urządzenia a danymi zawartymi w poniższej tabeli! Treść 1 Podpora Długość po wsunięciu ok. 1070 mm Długość po wysunięciu ok. 1850 mm Masa na podporę 5,1 kg Obciążenie podpory 2100 kg w kierunku wzdłużnym F1 Obciążenie podpory 500 kg w kierunku wzdłużnym F2 Długość taśmy 4000 mm Długość użyteczna taśmy 3400 mm Oznaczenie Materiał Kolor Szpilki Stal nierdzewna Nielakierowane Drążek teleskopowy Tworzywo sztuczne Jasnoszare Sworzeń wtykany Stal nierdzewna / tworzywo sztuczne Nielakierowane / czarne Linka przytrzymująca Stal / tworzywo sztuczne...
  • Page 172 Čeština Překlad originálního provozního návodu Právo na změny vyhrazeno OBSAH 1. Třídy nebezpečnosti �������������������������������������������������������������������������������������� 173 2. Bezpečnost výrobku �������������������������������������������������������������������������������������� 174 3. Použití v souladu s určením ������������������������������������������������������������������������� 176 4. Dovolené možnosti využití ���������������������������������������������������������������������������� 178 5. Popis funkce�������������������������������������������������������������������������������������������������� 179 6. Dovolená zatížení ����������������������������������������������������������������������������������������� 179 7. Obsluha �������������������������������������������������������������������������������������������������������� 182 8. Ošetřování a údržba�������������������������������������������������������������������������������������� 183 9. Technické údaje ��������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 173: Třídy Nebezpečnosti

    1. TŘÍDY NEBEZPEČNOSTI Rozlišujeme dvě různé kategorie bezpečnostních pokynů. V níže uvedené tabulce je zobrazen přehled přiřazení symbolů (piktogramů) a signálních slov ke konkrétní- mu nebezpečí a možným následkům. Negativní Piktogram Signální slovo Definice Následky dopady na Bezprostředně hro- Zabití nebo nej- NEBEZPEČÍ! zící nebezpečí těžší poranění Eventuálně smrt Eventuálně nebez- VAROVÁNÍ! nebo těžká po- pečná situace ranění Méně nebezpečná Lehká nebo ne- OPATRNĚ! situace patrná poranění Poškození pří- Nebezpečí věc- stroje, životního POZOR! ných a ekologic- prostředí, věcné kých škod škody v okolí Rady pro použití Žádné negativní a další důležité / dopady na oso- UPOZORNĚNÍ...
  • Page 174: Bezpečnost Výrobku

    2. BEZPEČNOST VÝROBKU Výrobky firmy LUKAS jsou vyvíjeny a vyráběny tak, aby při použití v souladu s určením zajistily nejlepší výkon a kvalitu. Nejdůležitějším hlediskem při vývoji výrobku je bezpečnost pracovníka obsluhy. Provozní návod vám má také poradit, jak používat výrobky firmy LUKAS bezpeč- ným způsobem. Kromě provozního návodu musí být dodržovány všechny všeobecně platné, zákon- né a ostatní závazné předpisy o prevenci nehod a ochraně životního prostředí a je nutné seznámit s těmito předpisy všechny pracovníky. Přístroj smí obsluhovat jen náležitě vyškolené osoby znalé bezpečnosti práce, protože jinak hrozí nebezpečí poranění. Všechny uživatele upozorňujeme na to, aby si před použitím přístroje pozorně přečetli provozní návod a bez omezení dodržovali obsažené pokyny. Rovněž doporučujeme nechat se seznámit kvalifikovaným školitelem s použitím přístroje. VAROVÁNÍ / OPATRNĚ! Dodržujte také návody k obsluze dalších používaných přístrojů a příslušenství! I když jste již byli zaškoleni, měli byste si následující bezpečnostní pokyny přečíst ještě jednou. VAROVÁNÍ / OPATRNĚ! Systém stabilizace není určen pro podepření a zvedání břemen! Dbejte, aby se žádné části Je zakázáno pracovat těla ani oděvu nedostaly mezi pod břemeny, jestliže jsou jasně viditelné, pohyblivé díly nadzvednuty výlučně jen přístroje ani mezi pracovní hydraulickými přístroji. Jestliže přístroj a podpěrná ložiska. je tato práce nezbytná, je navíc nutné zajistit dostatečné mechanické podepření.
  • Page 175 Projevené změny (včetně Neprovádějte žádné změny provozního chování) ihned (nástavby nebo přestavby) na ohlaste na příslušné místo! přístroji bez souhlasu firmy Přístroj podle okolností ihned LUKAS. odstavte a zabezpečte! Dodržujte všechny Všechny bezpečnostní pokyny bezpečnostní pokyny a a upozornění na nebezpečí na upozornění na nebezpečí přístroji musí být udržovány v na přístroji a z provozního plném počtu a čitelném stavu. návodu. Nesmí být realizován Dodržujte všechny žádný pracovní postup, předepsané nebo v provozním který negativně ovlivňuje návodu uvedené lhůty pro bezpečnost a/nebo stabilitu pravidelné zkoušky a/nebo přístroje! inspekce. Bezpečnostní zařízení se v Maximální přípustné zatížení žádném případě nesmí uvádět uvedené na podpěrném mimo provoz! ložisku nesmí být překročeno. Před uvedením do chodu a K opravám se smí používat během provozu přístroje musí jen originální příslušenství a být zajištěno, že nikdo nebude náhradní díly firmy LUKAS.
  • Page 176: Použití V Souladu S Určením

    Zajistěte dostatečné osvětlení Při práci s přístrojem a/nebo při práci. při jeho skladování zajistěte, aby funkci a bezpečnost přístroje negativně neovlivnily silné externí teplotní vlivy nebo aby se přístroj nepoškodil. Mějte na paměti, že při dlouho trvajícím používání se přístroj také může zahřívat. Mějte tento provozní návod Zajistěte řádnou likvidaci vždy po ruce v místě použití všech demontovaných dílů, přístroje. zbytků olejů a hydraulických kapalin a obalových materiálů! Kromě bezpečnostních pokynů tohoto provozního návodu musí být dodržovány všechny všeobecně platné, zákonné a ostatní závazné národní a mezinárodní předpisy prevence nehod a pracovníci s nimi musí být seznámeni! VAROVÁNÍ / OPATRNĚ / POZOR! Přístroj je určen výlučně k účelu uvedenému v provozním návodu (viz kapitola „Použití...
  • Page 177 VAROVÁNÍ / OPATRNĚ! Systém LX-Strut není určen pro podepření a zvedání břemen! Při napínání popruhů nesmí dojít ke zvedání vozidla. Vozidlo je stabilní, jakmile jsou popruhy napnuté! Potom už nesmíte popruhy dále napínat! SPRÁVNĚ ŠPATNĚ BŘEMENO...
  • Page 178: Dovolené Možnosti Využití

    4. DOVOLENÉ MOŽNOSTI VYUŽITÍ 4.1. Osobní vozidlo obrácené na bok 4.2. Osobní vozidlo obrácené na střechu 4.3. Osobní vozidlo leží na jiném osobním vozidle VAROVÁNÍ / POZOR! - Stabilizaci musíte neustále kontrolovat! - Nikdy nepracujte ve stavu, kdy jste nadměrně unaveni nebo podnapilí! - Místo upevnění vzpěr musíte vybrat tak, aby bylo možné dále pracovat na vozidle! - Neveďte popruh přes horká místa nebo místa s ostrými hranami. Pokud je to nevyhnutelné, musíte v příslušném místě použít chráničku hran.
  • Page 179: Popis Funkce

    5. POPIS FUNKCE LX-STRUT je stabilizační systém, který vytvoří po napnutí popruhu pomocí ráčny tuhý trojúhelník. Pracovní zařízení je uvázáno pomocí teleskopického táhla k objektu určenému ke stabilizaci. Teleskopické táhlo můžete upravit vytažením tak, aby bylo možné dosáhnout nastavení úhlu v rozsahu 45°-65°. Kloubová přítlačná patka se přitom přizpůsobí sklonu. Zákaz práce na nezpevněném povrchu. 6. DOVOLENÁ ZATÍŽENÍ VAROVÁNÍ / OPATRNĚ! Systém LX-Strut je při správném použití ráčny zatížen max. předpě- ťovou silou 0,05 to. Z toho vyplývá v případě plně vysunuté podpěry bezpečnostní faktor 10. 10násobná bezpečnostní tolerance předpěťové síly Max. předpěťová síla 0,05 to.
  • Page 180 Max. nosnost 0,5 to. 1,5násobná bezpečnostní tolerance síly při přetržení Max. nosnost 2,10 to.
  • Page 181 VAROVÁNÍ / OPATRNĚ! Na měkkém podkladu je nutné zvýšit styčnou plochu tak, aby nedošlo k zaboření vzpěry. Ve svahu musíte systém LX-Strut zajistit zemními kotvami. VAROVÁNÍ / OPATRNĚ! Stabilizační systém LX-Strut není určen do výbušného prostředí! V případě použití systému LX-Strut ve výbušném prostředí musí být vyloučen vznik následujících situací: - vyvolání exploze použitím systému. - vyvolání exploze při práci se zařízením. Jedná se například o zajiskření při vysouvání podpěry. Odpovědnost za prevenci vzniku exploze nebo vyloučení práce se systémem LX-Strut nese obsluha pracovního zařízení nebo odpovědná osoba v místě použití. Při práci v prostoru ohroženém explozí musejí být bezvýhradně dodr- ženy všechny platné národní a mezinárodní předpisy, normy a bezpeč- nostní pravidla pro prevenci vzniku exploze!
  • Page 182: Obsluha

    VAROVÁNÍ / OPATRNĚ! Systém LX-Strut nesmí přijít do styku s kyselinami nebo louhy. Světle šedé plastové konstrukční součásti systému LX-Strut mají pod- míněnou odolnost proti následujícím chemikáliím: Směl glykolu a vody 1:1 / čistý technický ethanol / čistý technický aceton / běžně dostupné AdBlue / běžně dostupný benzín E85. Po delší expozici může dojít ke změně hmotnosti a dimenzování, to ov- šem výrazně závisí na době expozice. Může dojít k nevratným změnám vlastností. V případě pochybností musíte součástí z bezpečnostních důvodů vyměnit. VAROVÁNÍ / OPATRNĚ! Systém LX-Strut nesmí přijít do styku s kyselinami nebo louhy. Světle šedé plastové konstrukční součásti systému LX-Strut nemají žádnou odolnost proti následujícím chemikáliím: kyselina mravenčí / chlor / kyselina chloroctová / kyselina chromsírová / kyselina octová / fluor / kyselina fluorovodíková / jodová tinktura s lihem / manganistan draselný / lučavka královská / kresol / oleum / resorcinol / kyselina dusičná <65 % / kyselina chlorovodíková <37 % / kyselina sírová <50 % / chlorid thionylu / kyselina trifluoroctová <99 % / peroxid vodíku <30 % / kyselina z baterie. Z bezpečnostních důvodů musíte plastové součásti po kontaminaci vyměnit a správně likvidovat. VAROVÁNÍ / OPATRNĚ! Přístroj čistěte teplou vodou. Nepoužívejte k čištění systému LX-Strut žádné čisticí prostředky ani vysokotlaké čističe. 7. OBSLUHA 7.1. Sestavení 1. Umístěte stabilizační systém do správné polohy a nastavte výšku. 2. Zahákněte popruh (hák) do příslušného otvoru na vozidle. 3. Zbytek popruhu naviňte na cívku. 4. Ráčnou mírně dotáhněte popruh. 5. Na měkkém podkladu nebo ve svahu použijte další doplňující zajištění, viz obr. 1 a obr. 2.
  • Page 183: Ošetřování A Údržba

    8. OŠETŘOVÁNÍ A ÚDRŽBA Po každém použití: Podrobte celý systém vizuální kontrole, zda nedošlo k jeho poškození. Proveďte vizuální kontrolu popruhu, zda nedošlo k jeho poškození. Ročně: Kontrola celého systému: Podle zkušebního protokolu LX-Strut Kontrola popruhu: Podle zkušebního protokolu LX-Strut Zkušební protokol je stažení na stránkách www.lukas-lx-strut.com Čištění: Vyčistěte systém LX-Strut teplým vodním mýdlovým roztokem. Vyfoukejte teleskopické táhlo stlačeným vzduchem. Nenechávejte mokrý systém LX-Strut uložený za teplot pod bodem mrazu. Zákaz vysoušení systému fénem nebo horkovzdušnou pistolí! Zajistěte řádnou likvidaci všech demontovaných dílů a obalových materiálů V případě dalších dotazů spojených s péčí a údržbou výrobku kontaktujte autorizovaného prodejce nebo přímo zákaznický servis společnosti LUKAS. Adresa zákaznické služby firmy LUKAS zní: LUKAS Hydraulik GmbH Weinstraße 39, D-91058 Erlangen Tel.: (+49) 09131 / 698 - 348 Fax: (+49) 09131 / 698 - 353 http://www.lukas.com...
  • Page 184: Technické Údaje

    9. TECHNICKÉ ÚDAJE Protože všechny hodnoty podléhají tolerancím, mohou existovat malé rozdíly mezi údaji vašeho přístroje a údaji z následujících tabulek! Obsah 1 podpěra Délka po zasunutí cca 1.070 mm Délka při vysunutí cca 1850 mm Hmotnost jedné podpěry 5,1 kg Zatížení podpěry 2.100 kg v podélném směru F1 Zatížení podpěry 500 kg v podélném směru F2 Délka popruhu 4.000 mm Užitečná délka popruhu 3.400 mm Č. Název Materiál Barva Bodce Ušlechtilá ocel Bez povrchové úpravy Teleskopické táhlo Plast Světle šedá Nasazovací čep Ušlechtilá...
  • Page 186 Slovensky Preklad originálneho návodu na použitie Zmeny vyhradené OBSAH 1. Triedy nebezpečnosti ������������������������������������������������������������������������������������ 187 2. Bezpečnosť výrobkov ������������������������������������������������������������������������������������ 188 3. Používanie v súlade s určením �������������������������������������������������������������������� 190 4. Povolené možnosti použitia �������������������������������������������������������������������������� 192 5. Opis funkcie �������������������������������������������������������������������������������������������������� 193 6. Povolené zaťaženia �������������������������������������������������������������������������������������� 193 7. Ovládanie ����������������������������������������������������������������������������������������������������� 196 8. Starostlivosť a údržba ����������������������������������������������������������������������������������� 197 9. Technické údaje ��������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 187: Fr Es Pt It

    1. TRIEDY NEBEZPEČNOSTI Rozlišujeme rôzne kategórie bezpečnostných upozornení. V nasledujúcej tabuľke nájdete prehľad priradenia symbolov (piktogramov) a signálnych slov ku konkrétne- mu nebezpečenstvu a možným následkom. Piktogram Poškodenie Signálne slovo Definícia Následky Priame hroziace Smrť alebo závaž- NEBEZPEČENSTVO! nebezpečenstvo né poranenia Možná smrť alebo Možná nebezpeč- VÝSTRAHA! závažné pora- ná situácia nenia Menej nebezpečná Ľahké alebo malé POZOR! situácia poranenia Poškodenie Nebezpečenstvo zariadenia, ohro- vzniku majetko- zenie životného POZOR! vých a environ- prostredia, vznik mentálnych škôd majetkových škôd v okolí Tipy pre používa- Žiadne ohrozenie nie a iné dôležité/ pre človeka, ži-...
  • Page 188: Bezpečnosť Výrobkov

    2. BEZPEČNOSŤ VÝROBKOV Výrobky spoločnosti LUKAS sa vyvíjajú a vyrábajú tak, aby sa zabezpečil najvyšší výkon a najvyššiu kvalita na určené použitie. Bezpečnosť obsluhujúcej osoby je najdôležitejším hľadiskom návrhu výrobku. Ná- vod na obsluhu navyše pomáha výrobky LUKAS používať bezpečným spôsobom. Okrem návodu na obsluhu je potrebné dodržiavať všetky všeobecné, právne a iné záväzné predpisy týkajúce sa prevencie nehôd a ochrany životného prostredia. Zariadenie môže obsluhovať iba osoba vzdelaná v oblasti používania bezpečnost- nej techniky, inak hrozí nebezpečenstvo zranenia. Všetkým používateľom odporúčame, aby si pred použitím zariadenia pozorne prečítali tento návod na obsluhu a v plnom rozsahu sa riadili pokynmi, ktoré sú v ňom uvedené. Odporúčame tiež, aby ste sa naučili používať tento výrobok od kvalifikovaného inštruktora. VÝSTRAHA/POZOR! Je potrebné dodržiavať aj návody na obsluhu dodatočne používaných zariadení a príslušenstva! Aj keď ste už boli poučení, mali by ste si znovu prečítať nasledujúce bezpečnostné upozornenia. VÝSTRAHA/POZOR! Stabilizačný systém nie je vhodný na podopieranie a zdvíhanie bremien! Dbajte na to, aby sa medzi Práce pod bremenami viditeľné pohyblivé časti sú zakázané, ak sa zariadenia alebo medzi zdvíhajú výlučne pomocou pracovný nástroj a oporné hydraulického zariadenia. ložisko nedostali žiadne časti Ak je táto práca nevyhnutná, tela alebo odevu. dodatočne sa vyžadujú dostatočné mechanické podpery. Noste ochranný odev, Pred a po použití skontrolujte, ochrannú prilbu so štítom,...
  • Page 189 Je potrebné vyhnúť sa Dodržiavajte všetky akýmkoľvek prácam, ktoré by predpísané intervaly alebo mohli ovplyvniť bezpečnosť a intervaly uvedené v návode na stabilitu zariadenia! obsluhu pre opakované skúšky a/alebo kontroly. Bezpečnostné zariadenia Nesmie byť prekročené nikdy nesmú byť vyradené! maximálne povolené zaťaženie uvedené na opornom ložisku. Pred a počas prevádzky Pri opravách používajte iba zariadenia musí byť originálne príslušenstvo a zabezpečené, aby nikto náhradné diely spoločnosti nebol ohrozený prevádzkou LUKAS. zariadenia. Pri práci so zariadením alebo pri preprave zariadenia dbajte na to, aby ste sa nezachytili do hadicových slučiek a nepotkli Pri práci v blízkosti Pri manipulácii so zariadením konštrukčných častí a vedení sa musí zabrániť vzniku pod napätím vykonajte elektrostatického náboja s príslušné bezpečnostné možnými následkami iskrenia. opatrenia, aby ste zabránili prenosu prúdu alebo preskoku napätia na zariadenie.
  • Page 190: Používanie V Súlade S Určením

    Zabezpečte osvetlenie Pri práci so zariadením a/ primerané k danej práci. alebo pri jeho skladovaní dbajte na to, aby sa funkcia a bezpečnosť zariadenia nezhoršili vplyvom vonkajších teplôt alebo aby sa zariadenie nepoškodilo. Nezabudnite, že pri dlhšom používaní sa zariadenie môže prehriať. Tento návod na obsluhu Zabezpečte správnu likvidáciu majte vždy po ruke na všetkých demontovaných mieste používania v blízkosti dielov, zvyškov oleja a zariadenia. hydraulickej kvapaliny, ako aj obalových materiálov! Okrem bezpečnostných upozornení uvedených v tomto návode na obsluhu je potrebné dodržiavať a poučiť sa o všetkých všeobecne platných, zákonných a iných záväzných národných a medzinárodných bezpečnostných predpisoch! VÝSTRAHA/POZOR/POZOR! Zariadenie je určené výlučne na účely uvedené v návode na obsluhu (po- zri kapitolu „Používanie v súlade s určením“). Akékoľvek iné použitie alebo použitie nad tento rámec sa považuje za použitie v rozpore s určením. Výrobca/ dodávateľ nezodpovedá za žiadne škody, ktoré z toho vyplývajú. Riziko nesie sám...
  • Page 191 VÝSTRAHA/POZOR! Stabilizačný systém LX-Strut nie je vhodný na podopieranie a presúvanie bremien! Pri napínaní popruhov sa vozidlo nesmie zdvíhať. Vozidlo je stabilné hneď po napnutí popruhov! Potom sa popruhy už nesmú ďalej napínať! SPRÁVNE NESPRÁVNE BREMENO...
  • Page 192: Povolené Možnosti Použitia

    4. POVOLENÉ MOŽNOSTI POUŽITIA 4.1. Osobné vozidlo obrátené na bok 4.2. Osobné vozidlo obrátené na streche 4.3. Osobné vozidlo ležiace na inom vozidle VÝSTRAHA/POZOR! - Stabilizáciu treba neustále kontrolovať! - Nikdy nepracujte, ak ste unavení alebo intoxikovaní! - Umiestnenie vzpier musí byť zvolené tak, aby bola možná ďalšia práca na vozidle! - Neťahajte popruh cez horúce alebo ostré miesta. Ak sa tomu nedá vyhnúť, musí byť k nebezpečnému miestu pripevnená ochrana hrán.
  • Page 193: Opis Funkcie

    5. OPIS FUNKCIE LX-STRUT je stabilizačný systém, ktorý vytvára pevný trojuholník napínaním popruhu pomocou račne. Teleskopická tyč slúži na pripevnenie pracovného nástroja k predmetu, ktorý je potrebné stabilizovať. Teleskopickú tyč je možné nastaviť predĺžením tak, aby bolo možné dosiahnuť uhol 45° – 65°. Kĺbová noha sa prispôsobí sklonu. Práca na nespevnených povrchoch je zakázaná. 6. POVOLENÉ ZAŤAŽENIA VÝSTRAHA/POZOR! Pri správnom použití je stabilizačný systém LX-Strut zaistený račňou s maximálnou predpínacou silou 0,05 t. Výsledkom je bezpečnostný faktor 10 v prípade, že je podpera úplne vysunutá. 10-násobná bezpečnostná tolerancia predpínacej sily max. predpínacia sila 0,05 t...
  • Page 194 max.nosnosť 0,5 t 1,5-násobná bezpečnosná tolerancia sily pri pretrhnutí max.nosnosť 2,10 t...
  • Page 195 VÝSTRAHA/POZOR! Na mäkkom podklade je potrebné zväčšiť prítlačnú plochu, aby sa za- bránilo klesaniu vzpery. Na strmých svahoch musí byť stabilizačný systém LX-Strut zaistený zemnými kotvami. VÝSTRAHA/POZOR! Stabilizačný systém LX-Strut nie je chránený proti výbuchu! Pri použití stabilizačného systému LX-Strut v potenciálne výbušnom prostredí je potrebné vylúčiť vznik nasledujúcich situácií: - vyvolanie výbuchu pri použití systému. - vyvolanie výbuchu pri práci so zariadením. Napríklad pri vysúvaní podpery môže vzniknúť iskra. Zodpovednosť za zabránenie výbuchu alebo vylúčenie práce so stabilizačným systémom LX-Strut nesie obsluha pracovného zariadenia alebo zodpovedná osoba na mieste zásahu. Pri práci v priestoroch s nebezpečenstvom výbuchu je potrebné bez- podmienečne dodržiavať všetky platné národné a medzinárodné právne predpisy, normy a bezpečnostné pravidlá na zabránenie výbuchu!
  • Page 196: Ovládanie

    VÝSTRAHA/POZOR! Stabilizačný systém LX-Strut nesmie prísť do styku s kyselinami alebo zásadami. Svetlosivé plastové komponenty stabilizačného systému LX-Strut sú čiastočne odolné proti týmto chemikáliám: zmes glykolu a vody 1:1/etanol – technicky čistý/acetón – technicky čistý/AdBlue – bežne dostupné/benzín E85 – bežne dostupný. Po dlhšom pôsobení týchto látok sú možné zmeny hmotnosti a roz- merov, to však vo veľkej miere závisí od trvania pôsobenia. Sú možné nezvratné zmeny vlastností. V prípade pochybností musíte komponenty z bezpečnostných dôvodov vymeniť. VÝSTRAHA/POZOR! Stabilizačný systém LX-Strut nesmie prísť do styku s kyselinami alebo zásadami. Svetlosivé plastové komponenty stabilzačného systému LX-Strut nie sú odolné proti týmto chemikáliám: kyselina mravčia/chlór/kyselina chlóroctová/kyselina chromosírová/ kyselina octová/fluór/kyselina fluorovodíková/jódová tinktúra, s liehom/ manganistan draselný/lúčavka kráľovská/krezol/óleum/rezorcinol/kyse- lina dusičná < 65 %/kyselina chlorovodíková < 37 %/kyselina sírová < 50 %/tionylchlorid/kyselina trifluóroctová < 99 %/peroxid vodíka < 30 %/ kyselina z batérie. Z bezpečnostných dôvodov musia byť plastové komponenty po kontaminácii vymenené a zlikvidované. VÝSTRAHA/POZOR! Zariadenie vyčistite teplou vodou. Na čistenie stabilizačného systému LX-Strut nepoužívajte čistiace prostriedky ani vysokotlakové čističe. 7. OVLÁDANIE 7.1. Montáž 1. Umiestnite stabilizačný systém do správnej polohy – nastavte výšku. 2. Zaveste popruh (hák) do príslušného otvoru na vozidle. 3. Prebytočný popruh naviňte na cievku. 4. Pomocou račne popruh mierne utiahnite. 5. Ak je podklad mäkký alebo strmý, použite dodatočné bezpečnostné zariadenia, pozri obr. 1 a obr. 2. 7.2. Demontáž 1. Pomocou račne uvoľnite popruh. 2. Popruh počas automatického navíjania veďte.
  • Page 197: Starostlivosť A Údržba

    8. STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA Po každom použití Vykonajte vizuálnu kontrolu a kontrolu možného poškodenia celého systému. Vykonajte vizuálnu kontrolu a kontrolu možného poškodenia popruhu. Ročne: Celková skúška systému: podľa skúšobného protokolu LX-Strut Skúška popruhu: podľa skúšobného protokolu LX-Strut Skúšobný protokol je na stiahnutie na stránkach www.lukas-lx-strut.com Čistenie Stabilizačný systém LX-Strut vyčistite teplou mydlovou vodou. Teleskopickú tyč vyfúknite stlačeným vzduchom. Mokrý stabilizačný systém LX-Strut nenechávajte uložený pri teplotách pod bodom mrazu. Sušenie fénom alebo podobným teplovzdušným dúchadlom nie je povolené! Zabezpečte správnu likvidáciu všetkých demontovaných častí a obalových materiálov Ak máte akékoľvek otázky týkajúce sa starostlivosti alebo údržby, kontaktujte svojho autorizovaného predajcu alebo zákaznícky servis spoločnosti LUKAS. Adresa zákazníckeho servisu spoločnosti LUKAS je: LUKAS Hydraulik GmbH Weinstraße 39, Nemecko, 91058 Erlangen Tel.: (+49) 09131/698-348 Fax.: (+49) 09131/698-353 http://www.lukas.com...
  • Page 198: Technické Údaje

    9. TECHNICKÉ ÚDAJE Keďže všetky hodnoty podliehajú toleranciám, medzi údajmi vášho zariadenia a údajmi v nasledujúcich tabuľkách môžu byť malé rozdiely! Obsah 1 podpera Dĺžka v zasunutom stave cca 1070 mm Dĺžka vo vysunutom stave cca 1850 mm Hmotnosť jednej podpery 5,1 kg Nosnosť na podperu 2 100 kg v pozdĺžnom smere F1 Nosnosť na podperu 500 kg v pozdĺžnom smere F2 Dĺžka popruhu 4 000 mm Použiteľná dĺžka popruhu 3 400 mm Č. Označenie Materiál Farba Hroty Ušľachtilá oceľ Bez povrchovej úpravy Teleskopická tyč Plast Svetlosivá Zásuvný čap Ušľachtilá...
  • Page 200 Magyar Az eredeti használati utasítás fordítása Változtatások joga fenntartva TARTALOMJEGYZÉK Veszélyosztályok ................... 201 Termékbiztonság ................... 202 3. Rendeltetésszerű használat ................. 204 4. Megengedett alkalmazások ................206 5. Működési leírás ..................... 207 6. Megengedett terhelések................207 Kezelés ......................210 8. Gondozás és karbantartás ................211 9. Műszaki adatok ..................... 212...
  • Page 201: Veszélyosztályok

    1. VESZÉLYOSZTÁLYOK Különbséget teszünk a biztonsági figyelmeztetések különböző kategóriái között. Az alábbi táblázat áttekintést nyújt a szimbólumok (piktogramok) és a jelzések adott veszélyhez való hozzárendeléséről és a lehetséges következményekről. Sérülést Piktogram Jelzés Meghatározás Következmények szenved Közvetlenül fe- Halál vagy nagyon VESZÉLY! nyegető veszély súlyos sérülések Esetleges veszé- Esetleges halálos FIGYELMEZTETÉS! lyes helyzet vagy súlyos sérülések Kevésbé veszé- Enyhe vagy kisebb VIGYÁZAT! lyes helyzet sérülések A készülék Anyagi és kör- károsodása, FIGYELEM! nyezeti károk környezeti károk, veszélye anyagi károk a környezetben Alkalmazási Nincsenek tippek és egyéb veszélyben az MEGJEGYZÉS fontos/hasznos...
  • Page 202: Termékbiztonság

    2. TERMÉKBIZTONSÁG A LUKAS termékeket úgy fejlesztettük ki és gyártottuk, hogy biztosítsák a legjobb teljesítményt és minőséget a rendeltetésszerű használathoz. A termék kialakítása során a kezelő biztonsága volt az elsődleges szempont. A használati utasítás célja ezen kívül a LUKAS-termékek biztonságos használatá- nak elősegítése. Az üzemeltetési útmutató kiegészítéseként az összes általános érvényű, törvényi és egyéb kötelező érvényű balesetmegelőzési és környezetvédelmi szabályozás figyelembe kell venni és el kell rendelni. A készülék kezelését csak megfelelő oktatásban részesült, biztonságtechnikai képzettséggel rendelkező személy végezheti, ellenkező esetben sérülésveszély áll fenn. Felhívjuk minden felhasználó figyelmét, hogy a készülék használata előtt figyelme- sen olvassa el a használati utasítást, és az összes benne foglalt utasítást korláto- zás nélkül tartsa be. Javasoljuk továbbá, hogy minősített oktató segítségével ismerkedjen meg a termék használatával. FIGYELMEZTETÉS/VIGYÁZAT! A járulékosan használt készülékek és tartozékok üzemeltetési útmutatóit is be kell tartani! Akkor is, ha kapott oktatást, olvassa el újra a következő biztonsági tudnivalókat. FIGYELMEZTETÉS/VIGYÁZAT! A stabilizáló rendszer nem alkalmas terhek kitámasztására és emelésére! Ügyeljen rá, hogy ne Tilos a függesztett teher alatti kerüljenek testrészek vagy munkavégzés, ha az kizárólag ruházat a készülék nyitott, hidraulikus készülékekkel van látható, mozgó alkatrészei felemelve. Ha elkerülhetetlen vagy a munkaeszköz és a az ilyen munkavégzés, támcsapágy közé. akkor további mechanikus támasztékok használata szükséges. Viseljen védőruházatot, A készüléket használat előtt...
  • Page 203 Az akár az üzemi A készüléken ne hajtson végre viselkedésben bekövetkezett módosításokat (bővítések változásokat azonnal jelentse vagy átalakítások) a LUKAS az illetékes helyen! Szükség cég engedélye nélkül. esetén azonnal állítsa le és biztosítsa a készüléket! Vegye figyelembe a A készüléken levő összes készüléken és az üzemeltetési biztonsági utasítást és útmutatóban található veszélyekre történő utalást valamennyi biztonsági teljeskörűen és olvasható utasítást és veszélyekre állapotban kell tartani. történő utalást. Minden olyan munkavégzési Tartsa az ismétlődő módot mellőzni kell, amely a ellenőrzésekre és/vagy készülék biztonságát és/vagy felülvizsgálatokra előírt vagy stabilitását veszélyezteti! az üzemeltetési útmutatóban megadott összes időpontot! A biztonsági berendezéseket A támcsapágyon feltüntetett tilos üzemen kívül helyezni! legnagyobb megengedett terhelést nem szabad túllépni. A készülék üzemeltetése előtt, Javításokra csak eredeti ill. annak során győződjön LUKAS tartozékok és...
  • Page 204: Rendeltetésszerű Használat

    Gondoskodjon a A készülékkel végzett munka munkavégzés során a és/vagy annak tárolása során kielégítő világításról. gondoskodjon róla, hogy a készülék működését és biztonságát ne befolyásolják erős hőhatások, és azok ne okozzák a készülék sérülését. Vegye figyelembe, hogy a készülék hosszabb ideig tartó használat esetén felmelegedhet. Tárolja ezt az üzemeltetési Gondoskodjon a leszerelt útmutatót mindig elérhető alkatrészek, olaj- vagy helyen a készülék hidraulikafolyadék- felhasználási helyén. maradványok és csomagolóanyagok előírásszerű ártalmatlanításáról! A jelen üzemeltetési útmutató biztonsági tudnivalóin kívül az összes általános érvényű, törvényi és egyéb kötelező érvényű nemzeti és nemzetközi baleset- megelőzési szabályozást figyelembe kell venni és el kell rendelni! FIGYELMEZTETÉS/VIGYÁZAT/FIGYELEM! A készülék kizárólag az üzemeltetési útmutatóban meghatározott célra (lásd a „Rendeltetésszerű...
  • Page 205: Pt It

    FIGYELMEZTETÉS/VIGYÁZAT! Az LX-Strut nem alkalmas terhek kitámasztására és áthelyezésére! A hevederek feszítésekor a járművet tilos felemelni. A jármű stabil, amint a feszítőhevederek megfeszülnek! Ezután a hevedereket nem szabad tovább feszíteni! HELYES HELYTELEN TEHER...
  • Page 206: Megengedett Alkalmazások

    4. MEGENGEDETT ALKALMAZÁSOK 4.1. Oldalán fekvő személygépkocsi 4.2. Tetejére borult személygépkocsi 4.3. Másik személygépkocsira esett személygépkocsi FIGYELMEZTETÉS/FIGYELEM! - A stabilizálást folyamatosan ellenőrizni kell! Soha ne dolgozzon fáradtan, alkoholos, vagy kábítószeres befolyásoltság alatt! - A merevítők helyét úgy kell megválasztani, hogy a járművön további munkálatok végezhetők legyenek! - Ne húzza a hevedert forró és éles szélű területek fölé. Ha ez elkerülhetetlen, a veszélyes ponton szereljen fel peremvédőt. Használat után mindig ellenőrizze a peremvédő és a heveder sérülését, és szükség esetén cserélje ki!
  • Page 207: Működési Leírás

    5. MŰKÖDÉSI LEÍRÁS Az LX-STRUT olyan stabilizáló rendszer, mely egy racsnival megfeszített heveder révén hajlításra merev háromszöget képez. A teleszkópos rúd segítségével a munkaeszköz egy stabilizálandó objektumhoz ke- rül rögzítésre. A teleszkópos rúd kihúzással állítható be a 45°-65° közötti állásszög eléréséhez. A csuklós láb a dőléshez illeszkedik. Az instabil talajokon való munka- végzés tilos. 6. MEGENGEDETT TERHELÉSEK FIGYELMEZTETÉS/VIGYÁZAT! Az LX-Strut szakszerű alkalmazás esetén a racsni által max. 0,05 to. előfeszítő erővel kerül terhelésre. Ebből teljesen kijáratott támasz ese- tén „10”-es biztonsági tényező adódik. 10-szeres biztonság előfeszítő erő tekintetében max. előfeszítő erő 0,05 t.
  • Page 208 1,5-szeres biztonság max. teherbírás 0,5 t. törőerő tekintetében max. teherbírás 2,10 t.
  • Page 209 FIGYELMEZTETÉS/VIGYÁZAT! Puha talajon a nyomófelületet meg kell növelni a merevítő lesüllyedésé- nek megakadályozása érdekében. Lejtőn az LX-Strut talajszeggel való biztosítása szükséges. FIGYELMEZTETÉS/VIGYÁZAT! Az LX-Strut stabilizáló rendszer nem robbanásvédett! Az LX-Strut készüléknek robbanásveszélyes területeken való alkalma- zásakor ki kell zárni, hogy: - a rendszer robbanást váltson ki. - a készülékkel való munkavégzés robbanást váltson ki. Pl. a támaszték kijáratásakor szikra keletkezhet. A robbanások meg- előzéséért vagy az LX-Strut készülékkel való munka kizárásáért a munkaeszköz kezelője, ill. a bevetési hely felelős személye viseli a felelősséget. Robbanásveszélyes területeken való munkavégzéskor kötelező minden, a robbanásmegelőzésre vonatkozó, érvényes nemzeti és nemzetközi előírás, szabvány és biztonsági szabály feltétlen betartása!
  • Page 210: Kezelés

    FIGYELMEZTETÉS/VIGYÁZAT! Az LX-Strut nem szabad, hogy savval vagy lúggal érintkezzen. Az LX-Strut világosszürke műanyag alkatrészei feltételesen ellenállóak a következőkkel szemben: Glikol-víz 1:1 keverék / etanol - technikailag tiszta / aceton - technikailag tiszta / AdBlue - kereskedelmi forgalomban kapható / E85 benzin - ke- reskedelmi forgalomban kapható. Hosszabb expozíció után súly- és méretváltozások lehetségesek, de erősen függnek az expozíciós időtől. A tulajdonságok visszafordíthatat- lan megváltozása lehetséges. Kétség esetén az alkatrészeket biztonsá- gi okokból ki kell cserélni. FIGYELMEZTETÉS/VIGYÁZAT! Az LX-Strut nem szabad, hogy savval vagy lúggal érintkezzen. Az LX-Strut világosszürke műanyag alkatrészei nem ellenállóak a kö- vetkezőkkel szemben: Hangyasav / Klór / Klór-ecetsav / Kromoszulfursav / Ecetsav / Fluor / Folyósav / Jódtinktúra, alkoholos / Kálium-permanganát / Krezol / Oleum / Rezorcin / Salétromsav <65% / sósav <37% / kénsav <50% / tionil-klorid / trifluor-ecetsav <99% / hidrogén-peroxid <30% / akkumulá- torsav. Biztonsági okokból a műanyag alkatrészeket szennyeződés után ki kell cserélni, és megfelelően ártalmatlanítani kell.. FIGYELMEZTETÉS/VIGYÁZAT! A készüléket meleg vízzel tisztítsa meg. Az LX-Strut tisztításához ne használjon tisztítószereket vagy nagynyomású tisztítószereket. 7. KEZELÉS 7.1. Felépítés 1. A stabilizáló rendszer állítsa pozícióba - állítsa be a magasságot. 2. A hevedert (horgot) akassza be a járművön levő nyílásba. 3. A heveder fölösleges részét csévélje fel. 4. Racsnival enyhén húzza meg a hevedert. 5. Puha talajon vagy lejtőn használjon további biztosítékokat, lásd 1. és 2. ábra. 7.2. Leszerelés 1. Lazítsa meg a hevedert a racsni segítségével. 2. Vezesse a hevedert az automatikus felcsévélés során. 3. Húzza ki a reteszelőcsavart, és járassa be a teleszkópos rudat. 4. Ellenőrizze, hogy a készülék biztonságosan van-e tárolva.
  • Page 211: Gondozás És Karbantartás

    Szemrevételezéssel ellenőrizze a hevedereket sérülések szempontjából. Évente: Teljes rendszer ellenőrzése a következők szerint: LX-Strut vizsgálati protokoll Heveder ellenőrzése a következők szerint: LX-Strut vizsgálati protokoll Vizsgálati protokoll letöltése www.lukas-lx-strut.com Tisztítás: Az LX-Strut készüléket meleg szappanos vízzel tisztítsa meg. A teleszkópos rudat fúvassa ki sűrített levegővel. A nedves LX-Strut készüléket ne hagyja kint fagypont alatti hőmérsékleteken. Szárítás hajszárítóval vagy hasonló forró levegős fúvókákkal tilos! Gondoskodjon a leszerelt alkatrészek és csomagolóanyagok előírásszerű ártalmatlanításáról Amennyiben további kérdései vannak az ápolással vagy karbantartással kapcsolatban, kérjük, forduljon közvetlenül a hivatalos márkakereskedőhöz vagy a LUKAS ügyfélszolgálatához. A LUKAS ügyfélszolgálat címe: LUKAS Hydraulik GmbH Weinstraße 39, D-91058 Erlangen Tel.: (+49) 09131 / 698 - 348 Fax: (+49) 09131 / 698 - 353 http://www.lukas.com...
  • Page 212: Műszaki Adatok

    9. MŰSZAKI ADATOK Mivel minden értékre tűrések vonatkoznak, kismértékű különbségek lehetnek a készülék adatai és a következő táblázatok adatai között! Tartalomjegyzék 1 Támasz Bejáratott hossz kb. 1070 mm Kijáratott hossz kb. 1850 mm Súly támaszonként 5,1 kg A támasz terhelése 2 100 kg F1 hosszirányban A támasz terhelése 500 kg F2 hosszirányban Heveder hosszúsága 4 000 mm Heveder hasznos hosszúsága 3 400 mm Megnevezés Anyag Szín Tüskék Nemesacél Csupasz Teleszkópos rúd Műanyag...
  • Page 214 Română Traducerea manualului de utilizare original Modificări rezervate CUPRINS Clase de pericol .................... 215 2. Siguranța produselor ..................216 3. Utilizare conform destinației ................. 218 4. Aplicații admisibile ..................220 5. Descriere funcțională ..................221 6. Sarcini admisibile ..................221 Operare ......................224 8. Îngrijire și întreținere..................225 Date tehnice ....................
  • Page 215: Clase De Pericol

    1. CLASE DE PERICOL Distingem între diferite categorii de instrucțiuni de siguranță. Tabelul de mai jos vă prezintă o imagine de ansamblu a alocării simbolurilor (pictogramelor) și a cuvinte- lor de avertizare privind pericolul concret și consecințele posibile. Daune Cuvânt de Pictogramă Definiție Consecințe pentru avertizare Moarte sau PERICOL! Pericol iminent vătămări foarte grave Situație Moarte sau AVERTISMENT! periculoasă vătămări foarte posibilă grave posibile Situație mai puțin Vătămări ușoare ATENȚIE! periculoasă sau minore Deteriorarea aparatului, Pericol de daune daune de mediu, ATENȚIE! materiale și de...
  • Page 216: Es 2. Siguranța Produselor

    2. SIGURANȚA PRODUSELOR Produsele LUKAS sunt dezvoltate și fabricate pentru a asigura cea mai bună per- formanță și calitate pentru utilizarea conform destinației. Siguranța operatorului este aspectul cel mai important al design-ului produsului. În plus, manualul de utilizare are rolul de a ajuta la utilizarea produselor LUKAS în condiții de siguranță. În afară de manualul de utilizare, toate reglementările general valabile, legale și de altă natură privind protecția împotriva accidentelor și protecția mediului trebuie respectate și asimilate. Aparatul trebuie operat numai de către persoane bine instruite, calificate sub as- pectul siguranței tehnice, în caz contrar existând pericol de vătămare. Le atragem atenția tuturor utilizatorilor că aceștia trebuie să citească cu atenție ma- nualul de utilizare înaintea utilizării aparatului și să respecte instrucțiunile conținute în acesta fără nicio restricție. Recomandăm totodată să participați la un instructaj efectuat de către un formator calificat privind utilizarea produsului. AVERTISMENT/PRECAUȚIE! Trebuie respectate și manualele de utilizare ale aparatelor și accesoriilor utilizate suplimentar! Chiar dacă ați primit deja instrucțiuni, trebuie să citiți din nou următoarele instrucți- uni de siguranță. AVERTISMENT/PRECAUȚIE! Sistemul de stabilizare nu este potrivit pentru susținerea și ridicarea de sarcini! Aveți grijă ca părțile corpului Lucrul sub sarcini este interzis, sau îmbrăcămintea să nu dacă acestea sunt ridicate intre între piesele în mișcare exclusiv cu aparate hidraulice vizibile ale aparatului, sau . Dacă această activitate este între aparatul de lucru și indispensabilă, este necesară rulmentul de susținere.
  • Page 217 Notificați imediat unității Nu efectuați nicio modificare responsabile modificările (piese montate suplimentar survenite (inclusiv ale sau conversii) asupra comportamentului de aparatului fără aprobarea funcționare)! Dacă este firmei LUKAS. necesar, opriți și asigurați imediat aparatul! Respectați toate instrucțiunile Toate instrucțiunile de de siguranță și de pericol de siguranță și pericol atașate/ pe aparat și din manualul de aflate pe aparat trebuie utilizare. menținute complete și în stare lizibilă. Trebuie renunțat la orice mod Respectați toate termenele de lucru care ar putea afecta prescrise sau indicate în siguranța și/sau stabilitatea manualul de utilizare pentru aparatului! testele și/sau inspecțiile periodice.
  • Page 218: Utilizare Conform Destinației

    Aveți grijă ca iluminarea să fie Când lucrați și/sau depozitați suficientă atunci când lucrați. aparatul, trebuie să aveți grijă ca funcționarea și siguranța aparatului să nu fie afectate de efectele puternice ale temperaturii externe, sau ca aparatul să nu se deterioreze. Aveți în vedere faptul că dacă se utilizează aparatul o perioadă mare în mod continuu, acesta se poate și încălzi. Păstrați acest manual de Asigurați eliminarea ca utilizare întotdeauna la deșeu corespunzătoare a îndemână la locul de utilizare tuturor pieselor demontate, al aparatului. a reziduurilor de ulei și de lichid hidraulic, precum și a materialelor de ambalaj! În afară de instrucțiunile de siguranță din acest manual de utilizare, toate regle- mentările general valabile, legale și de altă natură naționale și internaționale obligatorii privind protecția împotriva accidentelor trebuie respectate și asimi- late! AVERTISMENT/PRECAUȚIE/ATENȚIE!
  • Page 219: Pt It

    AVERTISMENT/PRECAUȚIE! LX-Strut nu este potrivit pentru susținerea și deplasarea de sarcini! Atunci când tensionați chingile, nu trebuie să ridicați vehiculul. Vehiculul este stabil de îndată ce chingile de tensionare sunt tensionate! După aceea, chingile nu trebuie să mai fie tensionate! CORECT GREȘIT SARCINĂ...
  • Page 220: Aplicații Admisibile

    4. APLICAȚII ADMISIBILE 4.1. Autoturism în poziție pe o parte 4.2. Autoturism în poziția pe capotă 4.3. Autoturism pe alt autoturism AVERTISMENT/ATENȚIE! - Stabilizarea trebuie verificată în permanență! - Nu lucrați niciodată în stare de oboseală sau în stare de ebrietate! - Locul de montare a suporturilor trebuie ales astfel încât să fie posibilă continuarea lucrărilor la vehicul! - Nu trageți chinga peste zone fierbinți și cu muchii ascuțite. În cazul în care acest lucru nu poate fi evitat, trebuie montată o protecție pentru margini în zona periculoasă.
  • Page 221: Descriere Funcțională

    5. DESCRIERE FUNCȚIONALĂ LX-STRUT este un sistem de stabilizare care formează un triunghi rigid prin tensio- narea unei chingi cu un clichet. Tija telescopică este utilizată pentru a atașa dispozitivul la un obiect care trebuie stabilizat. Tija telescopică poate fi reglată prin extinderea acesteia pentru a obține un unghi de incidență de 45°-65°. Piciorul articulat se adaptează în funcție de încli- nare. Este interzis să se lucreze pe terenuri de fundație nesigure. 6. SARCINI ADMISIBILE AVERTISMENT/PRECAUȚIE! Atunci când este utilizat corect, dispozitivul LX-Strut este încărcat de clichet cu o forță maximă de pretensionare de 0,05 to. Astfel, rezultă un factor de siguranță de 10 atunci când suportul este complet extins. Siguranță de 10 ori la forța de pretensionare forța de pretensionare max. 0,05 to.
  • Page 222 capacitate portantă Siguranță de 1,5 ori la max. 0,5 to. forța de rupere capacitate portantă max. 2,10 to.
  • Page 223 AVERTISMENT/PRECAUȚIE! Pe un teren de fundație moale, suprafața de presiune trebuie să fie mărită pentru a preveni scufundarea suportului. În cazul unor pante, suportul LX trebuie fixat cu cuie de pământ. AVERTISMENT/PRECAUȚIE! Sistemul de stabilizare LX-Strut nu este dotat cu protecție împotriva exploziei! Atunci când se utilizează LX-Strut în atmosfere potențial explozive, trebuie exclus faptul că: - o explozie este declanșată de sistem. - o explozie este cauzată de lucrul cu aparatul. de ex., o scânteie poate fi provocată de extinderea suportului. Responsabilitatea pentru prevenirea exploziilor sau excluderea muncii cu LX-Strut revine operatorului aparatului de lucru sau persoanei responsabile la locul de utilizare. Atunci când lucrați în atmosfere potențial explozive, trebuie respectate fără restricții toate reglementările legale, standardele și normele de sigu- ranță naționale și internaționale aplicabile pentru prevenirea exploziilor!
  • Page 224: Operare

    AVERTISMENT/PRECAUȚIE! LX-Strut nu trebuie să intre în contact cu acizi sau baze. Componentele din plastic gri deschis ale LX-Strut sunt rezistente în mod condiționat la: Amestec de glicol și apă 1:1 / etanol - pur din punct de vedere tehnic / acetonă - pură din punct de vedere tehnic / AdBlue - disponibil în comerț / benzină E85 - disponibilă în comerț. După o expunere prelungită, sunt posibile modificări ale greutății și dimensiunilor, dar acestea depind foarte mult de timpul de expunere. Sunt posibile modificări ireversibile ale proprietăților. În caz de dubiu, componentele trebuie înlocuite din motive de siguranță. AVERTISMENT/PRECAUȚIE! LX-Strut nu trebuie să intre în contact cu acizi sau baze. Componentele din plastic gri deschis ale LX-Strut nu sunt rezistente la: Acid formic / clor / acid cloroacetic / acid cromosulfuric / acid acetic / flu- or / acid fluorhidric / tinctură de iod, alcoolică / permanganat de potasiu / apă regală / cresol / oleum / rezorcinol / acid azotic <65% / acid clor- hidric <37% / acid sulfuric <50% / clorură de thionil / acid trifluoroacetic <99% / peroxid de hidrogen <30% / acid de baterie. Din motive de siguranță, componentele din plastic trebuie să fie înlocuite după contaminare și eliminate în mod corespunzător. AVERTISMENT/PRECAUȚIE! Curățați aparatul cu apă caldă. Nu utilizați agenți de curățare sau aparate de curățare de înaltă presiune pentru a curăța LX-Strut. 7. OPERARE 7.1. Instalare 1. Puneți sistemul de stabilizare în poziție - reglați înălțimea. 2. Agățați chinga (cârligul) în deschiderea existentă de pe vehicul. 3. Înfășurați excesul de chingă pe bobină. 4. Strângeți ușor chinga cu ajutorul clichetului. 5. Dacă terenul de fundație este moale sau în pantă, utilizați dispozitive de asigura- re suplimentare, a se vedea Fig. 1 și Fig. 2. 7.2. Demontare 1. Slăbiți chinga cu ajutorul clichetului. 2. Ghidați chinga în timpul reînfășurării automate. 3. Trageți bolțul de blocare și retrageți tija telescopică. 4. Verificați dacă unitatea este depozitată în condiții de siguranță împotriva acci- dentelor.
  • Page 225: Îngrijire Și Întreținere

    8. ÎNGRIJIRE ȘI ÎNTREȚINERE După fiecare utilizare: Verificați vizual întregul sistem pentru a vedea dacă este deteriorat. Verificați vizual dacă chinga este deteriorată. Anual: Testarea întregului sistem în conformitate cu: Protocolul de testare LX-Strut Testarea chingii în conformitate cu: Protocolul de testare LX-Strut Descărcați protocolul de testare de la www.lukas-lx-strut.com Curățarea: Curățați LX-Strut cu apă caldă cu săpun. Suflați tija telescopică cu aer comprimat. Nu lăsați LX-Strut umed la temperaturi sub punctul de îngheț. Nu uscați cu un uscător de păr sau cu suflante de aer cald similare! Asigurați eliminarea ca deșeu corespunzătoare a tuturor pieselor demontate, precum și a materialelor de ambalaj Dacă mai aveți întrebări privind îngrijirea sau întreținerea, vă rugăm să contactați direct dealerul autorizat sau serviciul pentru clienți LUKAS. Adresa serviciului pentru clienți LUKAS este: LUKAS Hydraulik GmbH Weinstraße 39,...
  • Page 226: Date Tehnice

    9. DATE TEHNICE Deoarece toate valorile sunt supuse unor toleranțe, pot exista mici diferențe între datele aparatului dumneavoastră și datele din tabelele următoare! Cuprins 1 suport Lungime deplasată înăuntru cca. 1.070 mm Lungime deplasată în afară cca. 1850 mm Greutate pe suport 5,1 kg Sarcina suportului 2.100 kg în direcția longitudinală F1 Sarcina suportului 500 kg în direcția longitudinală F2 Lungime chingă 4.000mm Lungime utilă chingă 3.400mm Denumire Material Culoare Dornuri Oțel inoxidabil Lucios Tijă...
  • Page 228 Български Превод на оригиналното ръководство за експлоатация Запазваме си правото на промени СЪДЪРЖАНИЕ 1. Класове на опасност ����������������������������������������������������������������������������������� 229 2. Безопасност на продукта ���������������������������������������������������������������������������� 230 3. Употреба по предназначение �������������������������������������������������������������������� 232 4. Допустими приложения ������������������������������������������������������������������������������� 234 5. Описание на функционирането ������������������������������������������������������������������ 235 6. Допустими натоварвания ���������������������������������������������������������������������������� 235 7. Обслужване ������������������������������������������������������������������������������������������������ 238 8. Полагане на грижи и поддръжка...
  • Page 229: Класове На Опасност

    1. КЛАСОВЕ НА ОПАСНОСТ Различаваме различни категории информация за безопасност. Таблицата по-долу представя преглед на присвояването на символи (пиктограми) и сиг- нални думи на конкретната опасност и възможните последици. Пиктограма Щети за Сигнална дума Дефиниция Последици Непосредствено Смърт или ОПАСНОСТ! надвиснала най-тежки опасност наранявания Възможни са Възможна опасна ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! смърт или тежки ситуация наранявания Леки или По-малко опасна ПРЕДПАЗЛИВОСТ! незначителни ситуация наранявания Повреда Опасност от на уреди, материални щети увреждане на ВНИМАНИЕ! или увреждане на околната среда, околната среда...
  • Page 230: Безопасност На Продукта

    2. БЕЗОПАСНОСТ НА ПРОДУКТА Продуктите на LUKAS са разработени и произведени, за да гарантират най-добрата производителност и качество за предназначението. Безопасността на оператора е най-важният замисъл на конструирането на продукта. В допълнение ръководството за експлоатация трябва да спомогне за безопасната употреба на продуктите на LUKAS. В допълнение към ръководството за експлоатация трябва да се спазват и указват всички общи, законови и други задължителни разпоредби за предо- твратяване на злополуки и опазване на околната среда. Устройството трябва да се обслужва само от подходящи квалифицирани, обу- чени в техническата безопасност лица, тъй като в противен случай е налице опасност от нараняване. Ние съветваме всички потребители преди употреба на устройството да прочетат внимателно и цялостно ръководството за експлоатация и да спазват съдържащите се указания без ограничения. Препоръчваме също да бъдете инструктирани от квалифициран инструктор за използването на продукта. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ / ПРЕДПАЗЛИВОСТ! И ръководствата за експлоатация на допълнително използваните уреди и принадлежности трябва да се спазват! Дори ако вече сте били инструктирани, трябва да прочетете отново следните инструкции за безопасност. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ / ПРЕДПАЗЛИВОСТ! Стабилизиращата система не е подходяща за подпиране и повдигане на товари! Уверете се, че никакви Работата под товари части на тялото или е забранена, когато те облеклото не попадат между са повдигнати само с ясно видимите движещи се хидравлични устройства. Ако...
  • Page 231 Незабавно докладвайте Не извършвайте никакви за всички промени изменения (приставки (включително тези в или преустройства) поведението при работа) на устройството без на отговорния орган! При разрешението на фирма необходимост веднага LUKAS. спирайте и обезопасявайте устройството! Спазвайте всички Всички инструкции за инструкции за безопасност безопасност и за опасност и за опасност върху уреда към/върху уреда трябва да и от ръководството за се поддържат цялостни и в експлоатация. четливо състояние. Необходимо е да Спазвайте всички се въздържате от предписани или указани всякаква работа, която в ръководството за засяга безопасността експлоатация срокове да или стабилността на периодични проверки и/или устройството! инспекции. Предпазните устройства не Не трябва да се превишава трябва в никакъв случай да максимално допустимото...
  • Page 232: Употреба По Предназначение

    Погрижете се за достатъчно При работа и/или осветление при работа. съхранение на устройството трябва да се погрижите за това, функционирането и безопасността на устройството да не бъдат повлияни от външни температурни въздействия или устройството ще бъде повредено. Вземете под внимание това, че устройството може и да се загрее при продължителна употреба. Съхранявайте това Уверете се, че всички ръководство за демонтирани части, експлоатация винаги в остатъци от масло и готовност за използване хидравлична течност и на мястото на употреба на опаковъчни материали са устройството. изхвърлени правилно! В допълнение към инструкциите за безопасност на това ръководство за екс- плоатация трябва да се спазват и указват всички общи, законови и други задължителни разпоредби за предотвратяване на злополуки! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Page 233 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ / ПРЕДПАЗЛИВОСТ! LX-Strut не е подходящо за подпиране и повдигане на товари! При обтягане на коланите автомобилът не трябва да бъде повдиган. Автомобилът е стабилен, когато обтягащите колани са обтегнати! След това коланите не трябва да бъдат обтягани повече! ПРАВИЛНО НЕПРАВИЛНО ТОВАР...
  • Page 234: Допустими Приложения

    4. ДОПУСТИМИ ПРИЛОЖЕНИЯ 4�1� Лек автомобил в странично положение 4�2� Лек автомобил в положение върху покрив 4�3� Лек автомобил върху лек автомобил ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ / ВНИМАНИЕ! -Стабилизирането трябва постоянно да бъде контролирано!. -Никога не работете в уморени или под въздействие на алкохол! -Местоположението на подпорите трябва да бъде избрано така, че да е възможна по-нататъшна работа по автомобила! -Коланите не трябва да бъдат обтягани върху горещи места и места с остри ръбове. Ако това е неизбежно, трябва да бъдат поставян предпазител за ръбове на опасното място. Проверявайте винаги за повреди и при необходимост сменяйте предпазителя за ръбове и колана!
  • Page 235: Описание На Функционирането

    5. ОПИСАНИЕ НА ФУНКЦИОНИРАНЕТО LX-STRUT е стабилизираща система, която образува твърд триъгълник чрез опъване на колан с помощта на тресчотка. Телескопичният прът се използва за закрепване на устройството към обекта, който трябва да бъде стабилизиран. Телескопичният прът може да се регулира чрез удължаване за постигане на ъгъл на атака 45°-65°. Шарнирното стъпало се адаптира към наклона. Работите върху необезопасена основа са забранени. 6. ДОПУСТИМИ НАТОВАРВАНИЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ / ПРЕДПАЗЛИВОСТ! Когато се използва правилно, LX-Strut се натоварва от тресчотката с максимална сила на предварително напрягане от 0,05 тона. Това води до коефициент на сигурност 10, когато опората е напълно изка- рана. 10-кратен коефициент на сигурност относно силата на предварително напрягане макс. сила на предварително напрягане 0,05 тона.
  • Page 236 макс. товароносимост 1,5 кратен 0,5 тона. коефициент на сигурност относно силата на скъсване макс. товароносимост 2,10 тона.
  • Page 237 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ / ПРЕДПАЗЛИВОСТ! Върху мек терен зоната на натиск трябва да се увеличи, за да се предотврати потъването на подпората. На склонове LX-Strut трябва да се закрепи с колчета. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ / ПРЕДПАЗЛИВОСТ! Стабилизиращата система LX-Strut не е защитено от експлозия! Когато използвате LX-Strut в потенциално експлозивни зони, трябва да се изключи, че: - от системата може да произтече експлозия. - от работата с устройството може да произтече експлозия. например удължаването на опората може да предизвика искра. Отговорността за предотвратяване на експлозии или изключване на работа с LX-Strut е на оператора на работното устройство или отговорното лице на обекта. При работа в потенциално експлозивни зони трябва да се спазват изцяло всички приложими национални и международни правни раз- поредби, стандарти и правила за безопасност за предотвратяване на експлозии!
  • Page 238: Обслужване

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ / ПРЕДПАЗЛИВОСТ! LX-Strut не трябва да влиза в контакт с киселини или основи. Светлосивите пластмасови компоненти на LX-Strut са частично устойчиви на: Смес гликол-вода 1:1 / етанол - технически чист / ацетон - техни- чески чист / AdBlue - наличен в търговската мрежа / бензин E85 - наличен в търговската мрежа. След продължителна експозиция са възможни промени в теглото и размерите, но те зависят силно от продължителността на експо- зицията. Възможни са необратими промени на характеристиките. Ако имате съмнения, компонентите трябва да бъдат заменени от съображения за безопасност. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ / ПРЕДПАЗЛИВОСТ! LX-Strut не трябва да влиза в контакт с киселини или основи. Светлосивите пластмасови компоненти на LX-Strut не са устойчиви на: Мравчена киселина / хлор / хлороцетна киселина / хромосярна киселина / оцетна киселина / флуор / флуороводородна киселина / йодна тинктура, алкохол / калиев перманганат / царска вода / кре- зол / олеум / резорцинол / азотна киселина <65% / солна киселина <37% / сярна киселина <50% / тионил хлорид / трифлуорооцетна киселина <99% / водороден пероксид <30% / акумулаторна кисели- на. От съображения за безопасност, пластмасовите компоненти трябва да се сменят след замърсяване и да се изхвърлят правилно. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ / ПРЕДПАЗЛИВОСТ! Почиствайте устройството с топла вода. Не използвайте за по- чистването на LX-Strut почистващ препарат и водоструйка. 7. ОБСЛУЖВАНЕ 7�1� Монтаж 1.Позиционирайте стабилизиращата система - регулирайте височината. 2.Окачете колана (куката) в наличен отвор на превозното средство. 3.Навийте излишния колан на макарата.
  • Page 239: Полагане На Грижи И Поддръжка

    8. ПОЛАГАНЕ НА ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА След всяка употреба: Подложете цялата система на визуална проверка за повреди. Подложете колана на визуална проверка за повреди. Веднъж годишно: Проверка на цялата система съгласно: Изпитателен протокол на LX-Strut Проверка на колана съгласно: Изпитателен протокол на LX-Strut Изтеглете изпитателния протокол от www.lukas-lx-strut.com Почистване: Почиствайте LX-Strut с топла сапунена вода. Продухайте телескопичния прът със сгъстен въздух. Не оставяйте мокрото LX-Strut при температури под точката на замръзване. Подсушавайте със сешоар или подобен. Продухване с горещ въздух не се допуска! Уверете се, че всички демонтирани части, както и опаковъчни материали, са изхвърлени правилно Ако имате въпроси относно грижите или поддръжката на LX CLAW, моля, свържете се със своя упълномощен търговец или директно с отдела за обслужване на...
  • Page 240: Технически Данни

    9. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Тъй като всички стойности са предмет на допустими отклонения, може да има мал- ки разлики между данните на вашето устройство и данните в следващите таблици! Съдържание 1 Опора Прибрана дължина прибл. 1 070 mm Изкарана дължина прибл. 1850 mm Тегло за опора 5,1 kg Натоварване на опората 2 100 kg в надлъжна посока F1 Натоварване на опората 500 kg в надлъжна посока F2 Дължина на колана 4 000 mm Използваема дължина на колана 3 400 mm №. Обозначение Материал Цвят Шипове Неръждаема стомана Без покритие Телескопичен прът Пластмаса Светлосив Щекерен щифт Неръждаема стомана/пластмаса Без покритие/черен Задържащо въже Стомана/пластмаса Без покритие Фиксиращ болт...
  • Page 242 Slovenščina Prevod originalnih navodil za uporabo Pridržujemo si pravico do sprememb. VSEBINA Razredi nevarnosti ..................243 Varnost izdelka ....................243 Uporaba za predvideni namen ..............246 4. Dovoljeni načini uporabe ................248 Opis delovanja ....................249 6. Dopustne obremenitve .................. 249 Upravljanje ....................252 8. Nega in vzdrževanje..................
  • Page 243: Razredi Nevarnosti

    1. RAZREDI NEVARNOSTI Varnostni napotki so razvrščeni v različne kategorije. Spodnja preglednica prika- zuje pregled dodelitve simbolov (piktogramov) in opozorilnih besed konkretnim nevarnostim in možnim posledicam. Nastanek Opozorilna Piktogram Definicija Posledice škode za beseda Neposredno Smrt ali NEVARNOST! grozeča najtežje telesne nevarnost poškodbe Možna smrt ali Možna nevarna OPOZORILO! najtežje telesne situacija poškodbe Lahke ali Manj nevarna PREVIDNO! manjše telesne situacija poškodbe Poškodbe Nevarnost naprav, okoljska POZOR! stvarne in škoda, stvarna...
  • Page 244: Varnost Izdelka

    2. VARNOST IZDELKA Izdelki LUKAS so razviti in izdelani z namenom, zagotoviti najboljšo zmogljivost in kakovost za uporabo, skladno s predvidenim namenom. Varnost upravljavca je najpomembnejši vidik zasnove izdelka. Navodila za uporabo pomagajo pri varni uporabi izdelkov LUKAS. Dodatno k navodilom za uporabo upoštevajte splošno veljavne zakonske in druge obvezujoče predpise za preprečevanje nezgod in varovanje okolja. Napravo lahko uporabljajo le primerno izšolane osebe z varnostnotehničnim uspo- sabljanjem, v nasprotnem obstaja nevarnost poškodb. Opozarjamo vse uporabnike, da je treba pred uporabo naprave skrbno prebrati navodilo za uporabo in brez omejitev upoštevati v njih vsebovane napotke. Priporočamo vam, da vas o uporabi izdelka pouči kvalificirani inštruktor. OPOZORILO/PREVIDNO! Upoštevajte tudi navodila za uporabo ostalih naprav in pribora, ki jih uporabljate! Tudi če ste bili že poučeni o uporabi naprave, še enkrat preberite varnostne napotke. OPOZORILO/PREVIDNO! Stabilizacijski sistem ni primeren za podpiranje in dvigovanje bremen! Pazite, da med vidne Če so bremena dvignjena le premične dele naprave ali s hidravličnimi napravami, med delovno napravo in je delo pod bremeni podporni ležaj ne zaidejo deli...
  • Page 245: Pt It

    O zaznanih spremembah Na napravi ne izvajajte (vključno z načinom nikakršnih sprememb delovanja) takoj obvestite (dograditev ali predelav) brez pristojno mesto! Napravo dovoljenja podjetja LUKAS. takrat takoj prenehajte uporabljati in jo zavarujte! Upoštevajte vse varnostne Vsi varnostni napotki in napotke in opozorila na opozorila o nevarnostih na nevarnosti na napravi in v in ob napravi morajo biti navodilih za uporabo.
  • Page 246: Uporaba Za Predvideni Namen

    Pri delu z napravo poskrbite Pri delu z napravo in/ali za primerno osvetljavo. pri skladiščenju naprave pazite, da zaradi visokih nihanj temperature ne pride do negativnih vplivov za delovanje in varnost naprave ali poškodb naprave. Upoštevajte, da se naprava pri daljši uporabi lahko segreje. To navodilo za uporabo imejte Poskrbite za pravilno vedno pri roki na mestu odstranjevanje vseh uporabe naprave. obrabljenih delov, starega olja in hidravlične tekočine ter embalažnih materialov! Dodatno k varnostnim napotkom teh navodil za uporabo upoštevajte splošno...
  • Page 247 OPOZORILO/PREVIDNO! Stabilizacijski sistem LX-Strut ni primeren za podpiranje in prestavljanje bremen! Pri napenjanju jermena se vozilo ne sme dvigovati. Vozilo je stabilno podpr- to, ko so jermeni napeti! Nato jermenov ni več dovoljeno dodatno zategovati! PRAVILNO NAPAČNO BREME...
  • Page 248: Dovoljeni Načini Uporabe

    4. DOVOLJENI NAČINI UPORABE 4.1. osebno vozilo, ležeče na boku 4.2. osebno vozilo, ležeče na strehi 4.3. osebno vozilo na drugem osebnem vozilu OPOZORILO/POZOR! - Stabilnost je treba neprenehoma preverjati! - Nikoli ne delajte, če ste preutrujeni ali omamljeni! - Mesto postavitve opor je treba izbrati tako, da bo možno nadaljnje delo na vozilu! - Jermena ne napeljite čez vroče površine ali ostre robove. Če je to neizogibno, na nevarno mesto namestite zaščito za robove. Po uporabi vedno preverite zaščito za robove in jermen glede poškodb in ju po potrebi zamenjajte!
  • Page 249: Opis Delovanja

    5. OPIS DELOVANJA LX-STRUT je stabilizacijski sistem, ki tvori preko napetosti napenjalnega traku z ragljo upogibno togi trikotnik. S teleskopskim drogom se delovna naprava nasloni na predmet, ki ga je treba stabilizirati. Dolžino teleskopskega droga je mogoče prilagajati, da se doseže nas- lonski kot 45°-65°. Noga s členkom se pri tem prilagodi nagibu. Delo na nestabilni podlagi je prepovedano. 6. DOPUSTNE OBREMENITVE OPOZORILO/PREVIDNO! Pri pravilni uporabi lahko obremenite LX-Strut preko raglje z maks. silo prednapetja 0,05 t. S tem je pri v celoti iztegnjeni opori zagotovljen varnostni faktor 10. 10-kratna varnost sile prednapetja maks. sila prednapetja 0,05 tone...
  • Page 250 1,5-kratna varnost maks. nosilnost 0,5 tone proti lomu maks. nosilnost 2,10 ton...
  • Page 251 OPOZORILO/PREVIDNO! Na mehki podlagi je treba povečati nosilno površino, da se prepreči pogrezanje opore. Na pobočju je treba LX-Strut zavarovati s klini, zabitimi v podlago. OPOZORILO/PREVIDNO! Stabilizacijski sistem LX-Strut ni protieksplozijsko zaščiten! Pri uporabi LX-Strut v eksplozijsko ogroženih območjih je treba izključiti naslednje možnosti: - da sistem sam sproži eksplozijo. - da delo z napravo sproži eksplozijo. npr. če zaradi iztegovanja opore pride do iskrenja. Za preprečevanje eksplozij ali izključitev dela z LX-Strut je odgovoren upravljavec naprave oz. odgovorna oseba na mestu posega. Pri delih v eksplozijsko ogroženih območjih brez omejitev upoštevajte vse veljavne nacionalne in mednarodne zakonske predpise, standardne in varnostna pravila glede preprečevanja eksplozij!
  • Page 252: Upravljanje

    OPOZORILO/PREVIDNO! LX-Strut ne sme priti v stik s kislinami ali bazami. Svetlo sivi plastični deli naprave LX-Strut so pogojno odporni na nasled- nje snovi: zmes glikola in vode 1:1; tehnično čisti etanol; tehnično čisti aceton; običajni AdBlue; običajni bencin E85. Po daljši izpostavljenosti so možne spremembe teže in mer, kar je pa močno odvisno od trajanja izpostavljenosti. Možne so trajne spremem- be lastnosti. Če niste prepričani, je komponente iz varnostnih razlogov bolje zamenjati. OPOZORILO/PREVIDNO! LX-Strut ne sme priti v stik s kislinami ali bazami. Svetlo sivi plastični deli naprave LX-Strut niso odporni na naslednje snovi: mravljinčja kislina; klor; klorocetna kislina; kromožveplova kislina; ocetna kislina; fluor; / fluorovodikova kislina; jodova tinktura, alkoholna; kalijev permanganat; / zlatotopka; krezol; oleum; resorcinol; dušikova kislina < 65 %; solna kislina < 37 %; žveplasta kislina < 50 % tionilklorid; trifluor-ocetna kislina < 99 %; vodikov peroksid < 30 %; akumulatorska kislina Iz varnostnih razlogov je treba plastične dele po kontaminaciji zamenjati in jih zavreči na okolju prijazen način. OPOZORILO/PREVIDNO! Napravo čistite s toplo vodo.. Za čiščenje naprave LX-Strut ne upo- rabljajte čistil ali visokotlačnih čistilnikov. 7. UPRAVLJANJE 7.1. Zgradba 1. Postavite stabilizacijski sistem v delovni položaj – nastavite višino. 2. Zataknite pas s kavljem v primerno odprtino na vozilu. 3. Odvečen pas navijte na kolut. 4. Z ragljo narahlo zategnite pas. 5. Na mehki podlagi ali na pobočju dodatno zavarujte stojišče naprave, glejte sl. 1 in sl.
  • Page 253: Nega In Vzdrževanje

    8. NEGA IN VZDRŽEVANJE Po vsaki uporabi: Izvedite vizualni pregled celotnega sistema glede poškodb. Izvedite vizualni pregled jermena glede poškodb. Letno: P reverjanje celotnega sistema v skladu s preizkusnim protokolom naprave LX-Strut Preverjanje jermena v skladu s preizkusnim protokolom naprave LX-Strut Prenos preizkusnega protokola: www.lukas-lx-strut.com Čiščenje: Napravo LX-Strut očistite s toplo milnico. Teleskopski drog izpihajte s stisnjenim zrakom. Mokre naprave LX-Strut ne skladiščite pri temperaturah pod lediščem. Sušenje naprave s fenom ali pihalom vročega zraku je prepovedano! Poskrbite za pravilno odstranjevanje vseh obrabljenih delov in embalažnih materialov Če imate kakršna koli vprašanja glede nege ali vzdrževanja naprave, se obrnite na pooblaščenega prodajalca ali neposredno na oddelek za stranke pri podjetju LUKAS.
  • Page 254: Tehnični Podatki

    9. TEHNIČNI PODATKI Ker za vse vrednosti veljajo določene tolerance, lahko prihaja do manjših razlik med podatki vaše naprave in podatki v naslednjih preglednicah! Vsebina 1 Opora Uvlečena dolžina pribl. 1.070 mm Izvlečena dolžina pribl. 1850 mm Masa opore 5,1 kg Obremenljivost opore 2.100 kg V vzdolžni smeri F1 Obremenljivost opore 500 kg V vzdolžni smeri F2 Dolžina jermena 4.000 mm Koristna dolžina jermena 3.400 mm Št. Oznaka Material Barva Konica nerjaveče jeklo nezaščiteno...
  • Page 256 Hrvatski Prijevod izvornih Uputa za uporabu Pridržano pravo na izmjene SADRŽAJ Razredi opasnosti ..................257 Sigurnost proizvoda ..................257 Uporaba u skladu s namjenom ..............260 Dopuštene primjene ..................262 Opis funkcije....................263 6. Dopuštena opterećenja ................. 263 Rukovanje ....................266 8. Njega i održavanje ..................
  • Page 257: Razredi Opasnosti

    1. RAZREDI OPASNOSTI Razlikujemo različite kategorije sigurnosnih uputa. Donja tablica prikazuje pregled simbola (piktograma) i pridruženih signalnih riječi za konkretnu opasnost i moguće posljedice. Piktogram Šteta Signalna riječ Definicija Posljedice Neposredno Smrt ili najteže OPASNOST! prijeteća opasnost ozljede Potencijalna Potencijalno UPOZORENJE! smrt ili teške opasna situacija ozljede Manje opasna Lake ili lakše OPREZ! situacija ozljede Oštećenje Opasnost od uređaja, POZOR! materijalnih i ekološke štete, ekoloških šteta materijalne štete...
  • Page 258: Sigurnost Proizvoda

    2. SIGURNOST PROIZVODA Proizvodi tvrtke LUKAS razvijeni su i proizvedeni na način da su zajamčeni najbolji učinak i kvaliteta za primjenu u skladu namjenom. Kod dizajniranja proizvoda najvažnija je sigurnost pri rukovanju. Upute za uporabu k tome pomažu da se proizvodi tvrtke LUKAS koriste na siguran način. Pored Uputa za uporabu potrebno je obratiti pozornost na općevažeće, zakonske i ostale obvezujuće propise u vezi sprečavanje nezgoda i zaštite okoliša te naložiti da se oni poštuju. Uređajem smiju rukovati samo osposobljene, sigurnosno-tehnički kvalificirane osobe jer u protivnom postoji opasnost od ozljeda. Svim korisnicima savjetujemo da prije uporabe uređaja pažljivo pročitaju Upute za uporabu i da bez ograničenja slijede upute sadržane u njima. Također preporučujemo da Vas kvalificirani instruktor uputi u uporabu proizvoda. UPOZORENJE / OPREZ! Potrebno je obratiti pozornost i na upute za uporabu dodatno korištenih uređaja i pribora! Sljedeće sigurnosne upute pročitajte još jedanput čak i u slučaju ako ste već prošli upućivanje.
  • Page 259: Pt It

    Prije i tijekom pogona Za popravke se smiju koristiti potrebno je osigurati da pogon samo originalni pribor i uređaja ne ugrožava nikoga. rezervni dijelovi tvrtke LUKAS. Vodite računa o tome da tijekom rada s uređajem ili njegovog transporta ne zapnete u omčama kabela i da se ne spotaknete. Kod radova u blizini Valja spriječiti nastanak komponenti i vodova koji elektrostatičkog naboja koji...
  • Page 260: Uporaba U Skladu S Namjenom

    U uporabu u skladu namjenom ubraja se i poštivanje Uputa za uporabu kao i uvjeta za preglede i održavanje. Nikada nemojte raditi u umornom ili pijanom stanju! 3. UPORABA U SKLADU S NAMJENOM LX STRUT razvijen je kao lagani stabilizacijski sustav za stabiliziranje vozila nakon prometnih nesreća. LX STRUT može oblikovati trokut sila. Sustav koristi vlastitu težinu vozila koje valja stabilizirati. Stoga se ovaj stabilizacijski sustav može primjenjivati kod tehničkog spašavanja. Njegova sveobuhvatna funkcionalnost i mogućnost primjene zahtijeva specijalno prikladno osposobljavanje.
  • Page 261 UPOZORENJE/OPREZ! LX STRUT nije prikladan za podupiranje i premještanje tereta! Pri zatezanju traka vozilo se ne smije podizati. Vozilo stoji stabilno čim su zategnute zatezne trake! Trake se zatim ne smiju dalje zatezati! PRAVILNO POGREŠNO TERET...
  • Page 262: Dopuštene Primjene

    4. DOPUŠTENE PRIMJENE 4.1. Osobno vozilo u bočnom položaju 4.2. Osobno vozilo na krovu 4.3. Osobno vozilo na drugom osobnom vozilu UPOZORENJE/POZOR! - Stabilizaciju je potrebno stalno kontrolirati!. - Nikada nemojte raditi premoreni ili pijanom stanju! - Mjesto postavljanja ukruta potrebno je odabrati tako da je moguć daljnji rad na vozilu! - Ne potežite traku preko vrućih mjesta i oštrih rubova. Ako se to ne može izbjeći, na ugroženom mjestu postavite zaštitu na...
  • Page 263: Opis Funkcije

    5. OPIS FUNKCIJE LX STRUT je stabilizacijski sustav koji putem zatezanja trake zapinjačom oblikuje trokut otporan na savijanje. Radni uređaj pričvršćuje se na objekt koji valja stabilizirati pomoću teleskopske šipke. Teleskopska šipka može se prilagođavati izvlačenjem kako bi se postigao radni kut od 45°do 65°. Zglobna noga pritom se prilagođava nagibu. Zabranjen je rad na nesigurnim podlogama. 6. DOPUŠTENA OPTEREĆENJA UPOZORENJE/OPREZ! U slučaju propisne primjene LX STRUT opterećuje se putem zapinjače maks. silom predzatezanja od 0,05 t. Pri potpuno izvučenom potpornju iz toga proizlazi sigurnosni čimbenik 10. 10-struka sigurnost u pogledu sile predzatezanja Maks. sila predzatezanja 0,05 t...
  • Page 264 1,5-struka sigurnost u Maks. nosivost 0,5 t pogledu vlačne čvrstoće Maks. nosivost 2,10 t...
  • Page 265 UPOZORENJE/OPREZ! Na mekanoj podlozi potrebno je povećati pritisnu površinu kako bi se spriječilo da ukruta utone. U visećem položaju LX STRUT valja osigurati čavlima za tlo. UPOZORENJE/OPREZ! Stabilizacijski sustav LX STRUT nije zaštićen od eksplozije! U slučaju primjene sustava LX STRUT u područjima ugroženima eksplo- zivnom atmosferom mora biti isključeno: - da sustav prouzroči eksploziju, - da rad s uređajem prouzroči eksploziju, npr. iskrenjem pri izvlačenju potpornja. Odgovornost za izbjegavanje eksplozije ili isključena rada sa sustavom LX STRUT je na rukovatelju radnim uređajem, odn. na odgovornoj osobi na mjestu primjene. Kod rada u područjima ugroženima eksplozijom bez ograničenja valja poštivati sve važeće nacionalne i međunarodne zakonske propise, nor- me i sigurnosna pravila u vezi sprečavanja eksplozije!
  • Page 266: Rukovanje

    UPOZORENJE/OPREZ! LX STRUT ne smije doći u dodir s kiselinama i lužinama. Svijetlosive plastične komponente sustava LX STRUT uvjetno su otpor- ne na sljedeće: smjesa glikola i vode u omjeru 1:1 / tehnički čisti etanol / tehnički čisti aceton / uobičajeni AdBlue / uobičajeni benzin E85. Nakon dulje izloženosti moguća je promjena težine i dimenzija, no to u velikoj mjeri ovisi o trajanju djelovanja. Moguće su nepovratne promje- ne svojstava. U slučaju dvojbe komponente treba zamijeniti novima iz sigurnosnih razloga. UPOZORENJE/OPREZ! LX STRUT ne smije doći u dodir s kiselinama i lužinama. Svijetlosive plastične komponente sustava LX STRUT nisu otporne na sljedeće: mravlja kiselina / klor / kloroctena kiselina / kromo-sumporna kiselina / octena kiselina / fluor / fluorovodična kiselina / tinktura joda na bazi al- kohola / kalijev permanganat / carska voda / krezol / oleum / resorcinol / dušična kiselina <65 % / solna kiselina <37 % / sumporna kiselina <50 % / tionil-klorid / trifluoroctena kiselina <99 % / vodikov peroksid <30 % / akumulatorska kiselina. Plastične komponente nakon kontaminacije iz sigurnosnih razloga valja zamijeniti novima i zbrinuti na propisan način. UPOZORENJE/OPREZ! Uređaj čistite toplom vodom. Za čišćenje sustava LX STRUT nemojte koristiti sredstva za čišćenje niti visokotlačni uređaj za čišćenje. 7. RUKOVANJE 7.1. Montaža 1. Dovedite stabilizacijski sustav u njegov položaj – namjestite visinu. 2. Ovjesite traku (kuka) u postojeći otvor na vozilu. 3. Namotajte višak trake na kalem. 4. Lagano zategnite traku zapinjačom. 5. U slučaju mekane podloge ili visećeg položaja dodatno koristite osigurače; pogledajte sliku 1 i 2.
  • Page 267: Njega I Održavanje

    Ispitivanje čitavog sustava prema: Ispitni protokol LX STRUT Ispitivanje trake prema: Ispitni protokol LX STRUT Preuzmite ispitni protokol www.lukas-lx-strut.com Čišćenje: LX STRUT čistite toplom sapunicom. Teleskopsku šipku ispušite komprimiranim zrakom. Mokri LX STRUT ne ostavljajte na temperaturama nižima od ledišta. Zabranjeno je sušenje vrućim zrakom pomoću sušila za kosu i sl.! Osigurajte propisno zbrinjavanje svih demontiranih dijelova, ostataka ulja i hidrauličke tekućine kao i ambalažnih materijala. Ako biste imali još pitanja u vezi njege ili održavanja, molimo Vas da se obratite svojem ovlaštenom trgovcu ili izravno Službi za kupce tvrtke LUKAS. Adresa službe za kupce tvrtke LUKAS:...
  • Page 268: Tehnički Podaci

    9. TEHNIČKI PODACI Budući da za sve vrijednosti postoje dopuštena odstupanja, između podataka Vašeg uređaja i podataka sadržanih u sljedećim tablicama mogu postojati male razlike! Sadržaj 1 potporanj Duljina u uvučenom stanju oko 1070 mm Duljina u izvučenom stanju oko 1850 mm Težina po potpornju 5,1 kg Opterećenje po potpornju 2100 kg u uzdužnom smjeru F1 Opterećenje po potpornju 500 kg u uzdužnom smjeru F2 Duljina trake 4000 mm Korisna duljina trake 3400 mm Naziv Materijal Boja Šiljci Plemeniti čelik Goli Teleskopska šipka...
  • Page 270 Eesti Originaalkasutusjuhendi tõlge Muudatused lubatud SISU Ohuklassid ....................271 Tooteohutus....................272 Nõuetekohane kasutamine ................274 Lubatud kasutusvaldkonnad: ................ 276 Töö kirjeldus ....................277 Lubatud koormused ..................277 Käsitsemine ....................280 Hooldus ja korrashoid ................... 281 Tehniline teave ....................282...
  • Page 271: Ohuklassid

    1. OHUKLASSID Eristame ohutusjuhiste puhul eri kategooriaid. Allolevas tabelis on ülevaade süm- bolite liigitusest (piktogrammid) ja märksõnadest konkreetse ohu ning võimalike tagajärgede kohta. Kahjustada Piktogramm Märksõna Määratlus Tagajärjed saab Vahetult ähvardav Surm või ülirasked OHT! vigastused Võimalik Võimalik surm või HOIATUS! ohuolukord rasked vigastused...
  • Page 272: Es Tooteohutus

    Teavitage tekkinud (ka Ärge tehke seadmel ilma toimimisega seotud) ettevõtte LUKAS heakskiiduta muutustest kohe pädevat mingeid muudatusi (juurde- või asutust! Vajaduse korral ümberehitusi). seisake ja kindlustage seade otsekohe ohutuks.
  • Page 273 Järgige kõiki seadmel ja Kõik seadmel olevad kasutusjuhendis olevaid ohutusjuhised ja -märkused ohutusjuhiseid ning -märkusi. tuleb hoida tervenisti ning loetavana alles. Keelatud on iga töömeetod, Pidage kinni kõigist mis kahjustab seadme ohutust regulaarsete kontrollide ja/või ja/või stabiilsust! ülevaatuste tähtaegadest, mis on seadmete jaoks ette nähtud või kasutusjuhendis märgitud.
  • Page 274: Nõuetekohane Kasutamine

    Tagage töötamisel piisav Seadmega töötamisel ja/ valgustus. või selle ladustamisel tuleb hoolitseda selle eest, et seadme talitlust ja ohutust ei kahjustaks tugev välistemperatuuri mõju ning et seade ei saaks kahjustada. Arvestage, et seade võib pikaajalise kasutuse korral ka soojeneda. Hoidke see kasutusjuhend Kõrvaldage kõik eemaldatud kogu aeg seadme detailid, õli- ja vedelikujäägid...
  • Page 275: Pt It

    HOIATUS/ETTEVAATUST! LX-Strut ei ole mõeldud koormate toetamiseks ega liigutamiseks! Rihmade pingutamise ajal ei tohi sõidukit üles tõsta. Sõiduk on stabiilne kohe, kui rihmad on pingutatud! Seejärel ei tohi rihmasid enam pingutada! ÕIGE VALE KOORMUS...
  • Page 276: Lubatud Kasutusvaldkonnad

    4. LUBATUD KASUTUSVALDKONNAD: 4.1. sõiduauto on külili asendis 4.2. sõiduauto on katuse peal 4.3. sõiduauto sõiduauto peal HOIATUS/ETTEVAATUST! - Stabiilsust peab pidevalt kontrollima! - Ärge kunagi töötage, kui olete üleväsinud või joobes! - Tugede asukoht tuleb valida nii, et edasine töö sõiduki juures oleks võimalik! - Ärge tõmmake rihma üle kuumade või teravate kohtade.
  • Page 277: Töö Kirjeldus

    5. TÖÖ KIRJELDUS LX-STRUT on stabiliseerimissüsteem, mis moodustab põrkmehhanismi abil rihma pingutades jäiga kolmnurga. Teleskoopvarda abil kinnitatakse tööseadis objektile, mis vajab stabiliseerimist. Teleskoopvarda saab reguleerida seda pikendades, et saavutada 45°- 65° kohtu- misnurk. Liigendatud jalg kohandub seejuures kaldega. Töötamine ebakindlatel pindadel on keelatud.
  • Page 278 max kandevõime 1,5-kordne 0,5 tonni purunemiskindlus max kandevõime 2,10 tonni...
  • Page 279 HOIATUS/ETTEVAATUST! Pehmel aluspinnal tuleb surveala suurendada, et vältida tugiposti vajumist. Kallakutel tuleb LX-Strut kinnitada vaiadega. HOIATUS/ETTEVAATUST! LX-Struti stabiliseerimissüsteem ei ole plahvatuskindel! LX-Struti kasutamisel plahvatusohtlikes piirkondades tuleb välistada, et: - süsteem vallandab plahvatuse - seadmega töötamine põhjustab plahvatuse. Nt toe pikendamine võib tekitada sädeme. Vastutus plahvatuste ära- hoidmise või LX-Strutiga töötamise välistamise eest lasub tööseadme operaatoril või objekti vastutaval isikul.
  • Page 280: Käsitsemine

    HOIATUS/ETTEVAATUST! LX-Strut ei tohi hapete ega leelistega kokku puutuda. LX-Struti helehallid plastkomponendid on osaliselt vastupidavad: glükooli-vee 1:1 segu / etanool - tehniliselt puhas / atsetoon - tehniliselt puhas / AdBlue - kaubanduses saadaolev / bensiin E85 - kaubanduses saadaolev. Pärast pikaajalist kokkupuudet on kaalu ja mõõtmete muutused võima- likud, kuid need sõltuvad suuresti kokkupuute kestusest.
  • Page 281: Hooldus Ja Korrashoid

    Kuivatamine fööniga või sarnase kuumaõhupuhuriga ei ole lubatud! Tagage kõikide demonteeritud osade ja pakkematerjalide õige utiliseerimine. Kui teil tekib hoolduse kohta küsimusi, pöörduge palun oma volitatud edasimüüja või otse LUKASe klienditeeninduse poole. Ettevõtte LUKAS klienditeeninduse aadress: LUKAS Hydraulik GmbH Weinstraße 39, D-91058 Erlangen...
  • Page 282: Tehniline Teave

    9. TEHNILINE TEAVE Kuna kõik väärtused on tolerantsiga, võivad teie seadme ja alljärgnevate tabelite andmetes olla väikesed erinevused. Sisu 1 tugi Pikkus sissesõidutatult ca 1070 mm Pikkus väljasõidutatult ca 1850 mm Iga toe kaal 5,1 kg Toe koormus 2100 kg pikisuunas F1 Toe koormus 500 kg...
  • Page 284 Latviski Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums Paturētas tiesības veikt izmaiņas SATURS 1. Bīstamības klases ����������������������������������������������������������������������������������������� 285 2. Produkta drošība ������������������������������������������������������������������������������������������� 286 3. Noteikumiem atbilstoša izmantošana ����������������������������������������������������������� 288 4. Atļautais pielietojums ������������������������������������������������������������������������������������ 290 5. Darbības apraksts ����������������������������������������������������������������������������������������� 291 6. Pieļaujamā slodze ����������������������������������������������������������������������������������������� 291 7. Lietošana ������������������������������������������������������������������������������������������������������ 294 8. Kopšana un apkope �������������������������������������������������������������������������������������� 295 9. Tehniskie dati ������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 285: Bīstamības Klases

    1. BĪSTAMĪBAS KLASES Mēs izšķiram dažādas drošības norādījumu kategorijas. Nākamā tabula sniedz pārskatu par simbolu (piktogrammu) un signālvārdu pielietojumu atbilstoši konkrē- tām briesmām un to iespējamām sekām. Piktogramma Signālvārds Definīcija Sekas apdraud Tieši pastāvošas Nāve vai BĪSTAMI! briesmas smagas traumas Iespējama nāve Iespējama bīstama BRĪDINĀJUMS! vai smagas situācija traumas Mazāk bīstama Vidējas vai UZMANĪBU! situācija vieglas traumas Ierīces bojājumi, kaitējums Materiālo apkārtējai zaudējumu risks IEVĒRĪBAI! videi, materiālie un kaitējums zaudējumi apkārtējai videi tuvākajā apkārtnē Nepastāv Ieteikumi kaitējums lietotājam un cita...
  • Page 286: Sv Fi

    2. PRODUKTA DROŠĪBA LUKAS produkti tiek izstrādāti un izgatavoti, lai tie, lietojot tos atbilstoši noteiku- miem, nodrošinātu vislabāko efektivitāti un kvalitāti. Lietošanas drošība ir izstrādājuma dizaina svarīgākais apsvērums. Ar lietošanas instrukcijas palīdzību LUKAS izstrādājumus lietot ir drošāk. Papildus lietošanas instrukcijai ir jāievēro un jānodrošina, lai tiktu ievēroti visi vis- pārpieņemtie likumdošanas un citi saistošie noteikumi par negadījumu novēršanu un vides aizsardzību. Ierīci drīkst lietot tikai atbilstoši apmācīts, drošības tehnikā izglītots cilvēks, citādi pastāv savainošanās risks. Mēs visiem lietotājiem norādām, ka pirms ierīces lietošanas ir rūpīgi jāizlasa lieto- šanas instrukcija un bez ierobežojumiem jāievēro visi tajā sniegtie norādījumi. Mēs arī iesakām, lai izstrādājuma lietošanā ļaujat sevi instruēt kvalificētam instruk- toram. BRĪDINĀJUMS / UZMANĪBU! Jāievēro arī papildus izmantoto ierīču un piederumu lietošanas instrukcijas! Arī tad, ja jūs jau esat instruēts, jums vēlreiz jāizlasa turpmākie drošības norādīju- BRĪDINĀJUMS / UZMANĪBU! Stabilizācijas sistēma nav paredzēta smagumu atbalstīšanai un celšanai! Sekojiet, lai starp Ja kravas ir paceltas un acīmredzami kustīgajām atbalstītas tikai ar hidrauliskām ierīces daļām vai starp ierīcēm, strādāšana zem darba ierīci un balsta gultni kravām ir aizliegta. Ja šādi neatrastos ķermeņa daļas vai darbi ir nepieciešami, tad apģērbs. papildus ir vajadzīgi pietiekami mehāniskie balsti.
  • Page 287 Ir jāatturas no jebkura darba Ievērojiet visus noteiktos vai veida, kas ietekmē ierīces lietošanas instrukcijā norādītos drošību un/vai stabilitāti! regulāro pārbaužu un/vai inspekciju termiņus. Nekādā gadījumā nedrīkst Nepārsniedziet uz balsta atslēgt drošības ierīces! gultņa atzīmēto maksimāli pieļaujamo slodzi. Pirms ierīces lietošanas un tās Remontam drīkst izmantot tikai darbības laikā jānodrošina, oriģinālos LUKAS piederumus lai ierīces darbība nevienu un rezerves daļas. neapdraudētu. Raugiet, lai, strādājot ar ierīci vai to transportējot, neaizķeraties aiz kabeļu cilpām un nepaklūpat. Strādājot strāvu vadošu Rīkojoties ar ierīci, jānovērš detaļu un kabeļu tuvumā, elektrostatiskā uzlāde ar jāveic atbilstoši pasākumi, lai tai iespējami sekojošu novērstu strāvas pārnesi vai dzirksteļošanu. augstsprieguma caursiti uz ierīci. Strādājot nodrošiniet Strādājot ar ierīci un/vai pietiekamu apgaismojumu.
  • Page 288: Noteikumiem Atbilstoša Izmantošana

    Glabājiet šo lietošanas Nodrošiniet visu demontēto instrukciju vienmēr pa rokai daļu, eļļas un hidrauliskā ierīces izmantošanas vietā. šķidruma atlikumu un iepakojuma materiālu atbilstošu utilizāciju! Papildus drošības norādījumiem šajā lietošanas instrukcijā ir jāievēro un jānodro- šina, lai tiktu ievēroti visi vispārpieņemtie likumdošanas un citi saistošie valsts un starptautiskie noteikumi par negadījumu novēršanu! BRĪDINĀJUMS / UZMANĪBU / IEVĒRĪBAI! Ierīce ir paredzēta tikai lietošanas instrukcijā norādītajam mērķim (skatīt no- daļu “Noteikumiem atbilstoša izmantošana”). Jebkāds cits vai plašāks pielie- tojums uzskatāms par noteikumiem neatbilstošu. Par bojājumiem, kas radušies šādas lietošanas rezultātā, ražotājs/piegādātājs neatbild. Risku uzņemas tikai lietotājs.
  • Page 289 BRĪDINĀJUMS / UZMANĪBU! LX-Strut nav paredzēta smagumu atbalstīšanai un pārvietošanai! Savelkot siksnas, transportlīdzeklis nedrīkst pacelties. Kad savilcējsiksnas ir nospriegotas, transportlīdzeklim jāstāv stabili! Pēc tam siksnas vairs nedrīkst nospriegot! PAREIZI NEPAREIZI SMAGUMS...
  • Page 290: Atļautais Pielietojums

    4. ATĻAUTAIS PIELIETOJUMS 4.1. Uz sāniem apgāzusies vieglā automašīna 4.2. Uz jumta apgāzusies vieglā automašīna 4.3. Vieglā automašīna uz vieglās automašīnas BRĪDINĀJUMS / UZMANĪBU! -Stabilizētā konstrukcija pastāvīgi jāuzrauga! -Nestrādājiet, ja esat pārāk noguris vai apreibis! -Balstu uzstādīšanas vieta jāizvēlas tā, lai tie netraucētu veikt citus darbus pie transportlīdzekļa! -Nevelciet siksnu pāri karstām un asām virsmām. Ja to nav iespējams novērst, bīstamajā vietā jāuzliek malu aizsargs. Pēc malu aizsarga un siksnas lietošanas vienmēr pārbaudiet, vai tiem nav bojājumu, un, ja nepieciešams, nomainiet!
  • Page 291: Darbības Apraksts

    5. DARBĪBAS APRAKSTS LX-STRUT ir stabilizācijas sistēma, kura ar siksnu un sprūdmehānismu nospriego- tā stāvoklī veido pret lieci izturīgu trīsstūri. Ar teleskopisko stieni darba ierīci nostiprina pie stabilizējamā objekta. Teleskopisko stieni var pielāgot garumā, to izvelkot, lai šādi panāktu 45°-65° atbalsta leņķi. Šar- nīrpēda tikmēr pielāgojas slīpumam. Aizliegts strādāt uz nedrošām pamatnēm. 6. PIEĻAUJAMĀ SLODZE BRĪDINĀJUMS / UZMANĪBU! Izmantojot LX-Strut pareizi, sprūdmehānisms to noslogo ar maks. 0,05 t sprieguma spēku. No tā izriet, ka pilnībā izbīdīta balsta drošības koefi- cients ir 10. 10-kārša aizsardzība pret sprieguma spēku Maks. sprieguma spēks 0,05 t...
  • Page 292 1,5-kārša aizsardzība Maks. nestspēja 0,5 t pret graujošo slodzi Maks. nestspēja 2,10 t...
  • Page 293 BRĪDINĀJUMS / UZMANĪBU! Uz mīkstas pamatnes jāpalielina atbalsta virsma, lai novērstu balsta iegrimšanu. Nogāzēs LX-Strut jānostiprina ar mietiņiem. BRĪDINĀJUMS / UZMANĪBU! LX-Strut stabilizācijas sistēma nav sprādziendroša! Izmantojot LX-Strut sprādzienbīstamās zonās, jānovērš: - sistēmas izraisīta eksplozija, - darbā ar ierīci izraisīta eksplozija. Piemēram, izbīdot balstu, var rasties dzirkstele. Atbildību par eksploziju novēršanu vai atteikšanos no LX-Strut izmantošanas uzņemas darba ierīces lietotājs, resp., darba vietā atbildīgā persona. Strādājot sprādzienbīstamās zonās, jāievēro visi spēkā esošie nacio- nālie un starptautiskie likumdošanas noteikumi, standarti un drošības noteikumi eksploziju novēršanai!
  • Page 294: Lietošana

    BRĪDINĀJUMS / UZMANĪBU! LX-Strut nedrīkst nonākt saskarē ar skābēm vai sārmiem. LX-Strut gaiši pelēkās plastmasas daļas ir nosacīti noturīgas pret: glikola–ūdens maisījumu attiecībā 1:1 / tīru tehnisko etanolu / tīru tehnisko acetonu / tirdzniecībā pieejamo AdBlue / tirdzniecībā pieejamo E85 benzīnu. Pēc ilgākas iedarbības iespējamas svara un izmēra izmaiņas, taču tas lielā mērā ir atkarīgs no iedarbības laika. Tā rezultātā iespējamas neat- griezeniskas izmaiņas garantētajās īpašībās. Šaubu gadījumā attiecī- gās daļas drošības apsvērumu dēļ jānomaina. BRĪDINĀJUMS / UZMANĪBU! LX-Strut nedrīkst nonākt saskarē ar skābēm vai sārmiem. LX-Strut gaiši pelēkās plastmasas daļas nav noturīgas pret: skudrskābi / hloru / hloretiķskābi / hromsērskābi / etiķskābi / fluoru / fluo- rūdeņražskābi / joda tinktūru spirtā / kālija permanganātu / karaļūdeni / krezolu / oleumu / rezorcīnu / slāpekļskābi <65% / sālsskābi <37% / sēr- skābi <50% / tionilhlorīdu / trifluoretiķskābi <99% / ūdeņraža peroksīdu <30% / elektrolītu. Drošības apsvērumu dēļ plastmasas daļas pēc kontaminācijas jānomaina un atbilstoši jāutilizē. BRĪDINĀJUMS / UZMANĪBU! Tīriet ierīci ar siltu ūdeni. LX-Strut tīrīšanai neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus un augstspiediena tīrītāju. 7. LIETOŠANA 7.1. Uzstādīšana 1. Novietojiet stabilizācijas sistēmu pozīcijā – noregulējiet augstumu. 2. Aizkabiniet siksnu (āķi) aiz kāda atvēruma transportlīdzeklī. 3. Lieko siksnu uztiniet uz spoles. 4. Nedaudz savelciet siksnu ar sprūdmehānismu. 5. Ja ir mīksta pamatne vai jāstrādā nogāzē, izmantojiet papildu stiprinājumus, skatiet 1. att. un 2. att. 7.2. Demontāža 1. Ar sprūdmehānismu atbrīvojiet siksnu.
  • Page 295: Kopšana Un Apkope

    8. KOPŠANA UN APKOPE Ikreiz pēc lietošanas: Veiciet visas sistēmas vizuālu pārbaudi, kontrolējot, vai tai nav bojājumu. Veiciet siksnas vizuālu pārbaudi, kontrolējot, vai tai nav bojājumu. Reizi gadā: Pārbaudiet visu sistēmu saskaņā ar: LX-Strut pārbaužu protokolu Pārbaudiet siksnu saskaņā ar: LX-Strut pārbaužu protokolu Lejupielādējiet pārbaužu protokolu no vietnes www.lukas-lx-strut.com Tīrīšana: Tīriet LX-Strut ar siltu ziepjūdeni. Izpūtiet teleskopisko stieni ar saspiestu gaisu. Neatstājiet slapju LX-Strut, ja temperatūra ir zemāka par sasalšanas punktu. Nožāvējiet to ar fēnu vai tml. Neizmantojiet karstā gaisa ventilatoru! Nodrošiniet visu demontēto daļu un iepakojuma materiālu atbilstošu utilizāciju Ja jums ir papildu jautājumi par kopšanu vai apkopi, lūdzu, sazinieties ar savu autorizēto tirgotāju vai LUKAS klientu apkalpošanas dienestu. LUKAS klientu apkalpošanas dienesta adrese ir: LUKAS Hydraulik GmbH Weinstraße 39, D-91058 Erlangen Tel.: (+49) 09131 / 698 - 348 Fakss: ( +49) 09131 / 698 - 353...
  • Page 296: Tehniskie Dati

    9. TEHNISKIE DATI Tā kā visām vērtībām ir pielaide, starp jūsu ierīces datiem un nākamajā tabulā norādītajiem datiem ir iespējamas nelielas atšķirības! Saturs 1 balsts Garums sabīdītā stāvoklī apm. 1070 mm Garums izbīdītā stāvoklī apm. 1850 mm Katra balsta svars 5,1 kg Pieļaujamā balsta slodze 2100 kg garenvirzienā F1 Pieļaujamā balsta slodze 500 kg garenvirzienā F2 Siksnas garums 4000 mm Siksnas lietderīgais garums 3400 mm Apzīmējums Materiāls Krāsa Dzelkšņi Nerūs. tērauds Bez pārklājuma Teleskopiskais stienis Plastmasa Gaiši pelēka Tapa Nerūs. tērauds/plastmasa Bez pārklājuma/melna Trose Tērauds/plastmasa...
  • Page 298 Lietuvių Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Pasiliekame teisę atlikti pakeitimus TURINYS 1. Pavojingumo klasės �������������������������������������������������������������������������������������� 299 2� Gaminio sauga ���������������������������������������������������������������������������������������������� 300 3. Naudojimas pagal paskirtį ���������������������������������������������������������������������������� 302 4� Leistinas panaudojimas��������������������������������������������������������������������������������� 304 5� Veikimo aprašymas ��������������������������������������������������������������������������������������� 305 6� Leistinos apkrovos ���������������������������������������������������������������������������������������� 305 7� Valdymas ������������������������������������������������������������������������������������������������������ 308 8. Priežiūra ir techninė priežiūra������������������������������������������������������������������������...
  • Page 299: Fr Es

    1. PAVOJINGUMO KLASĖS Mes išskiriame skirtingas saugos nuorodų kategorijas. Tolesnėje lentelėje pateikta simbolių (piktogramų) ir signalinių žodžių priskirties konkrečiam pavojui bei galimų pasekmių apžvalga. Signalinis Piktograma Žala (kam) Apibrėžimas Pasekmės žodis Mirtini arba Tiesiogiai PAVOJUS! sunkūs gresiantis pavojus sužalojimai Galimai mirtini Galimai pavojinga ĮSPĖJIMAS! arba sunkūs situacija sužalojimai Lengvi arba Mažiau pavojinga ATSARGIAI! nesunkūs situacija sužalojimai Įtaiso Materialinės žalos pažeidimas, DĖMESIO! ir žalos aplinkai žala aplinkai, pavojus...
  • Page 300: Gaminio Sauga

    2. GAMINIO SAUGA LUKAS gaminiai buvo suprojektuoti ir pagaminti, siekiant užtikrinti geriausią našu- mą ir kokybę naudojant pagal paskirtį. Operatoriaus sauga – tai svarbiausias gaminio dizaino aspektas. Be to, eksploata- vimo instrukcija turi padėti nepavojingai naudoti LUKAS gaminius. Be eksploatavimo instrukcijos, reikia laikytis visų bendrai galiojančių, įstatymų ir kitų privalomų nelaimingų atsitikimų prevencijos bei aplinkos apsaugos taisyklių. Įtaisą leidžiama valdyti tik mokytiems, saugumo technikos taisykles žinantiems asmenims, nes kitaip gresia pavojus susižaloti. Visiems naudotojams nurodome prieš naudojant įtaisą atidžiai perskaityti eksploa- tavimo instrukciją ir laikytis joje pateiktų nurodymų be apribojimų. Taip pat rekomenduojame paprašyti kvalifikuoto specialisto, kad Jus instruktuotų, kaip naudotis gaminiu� ĮSPĖJIMAS / ATSARGIAI! Taip pat reikia laikytis ir papildomai naudojamų įtaisų bei priedų eksploatavimo instrukcijų! Toliau pateiktas saugos nuorodas turite perskaityti dar kartą net ir tuo atveju, jei jau buvote instruktuoti� ĮSPĖJIMAS / ATSARGIAI! Stabilizavimo sistema netinkama kroviniams atremti ir kelti! Atkreipkite dėmesį į tai, kad Dirbti po kroviniais tarp matomų judančių įtaiso draudžiama, jei jie pakelti tik...
  • Page 301 (arba) apžiūrų terminų. Jokiu būdu neišjunkite saugos Neviršykite ant atraminio įtaisų! guolio nurodytos maks� leistinos apkrovos� Prieš pradedant eksploatuoti Remontuojant leidžiama įtaisą ir jo eksploatavimo naudoti tik originalius LUKAS metu turi būti užtikrinta, kad priedus ir atsargines dalis� eksploatuojant įtaisą niekam nekiltų pavojaus. Atkreipkite dėmesį į tai, kad dirbdami su įtaisu arba jį transportuodami neužsikabintumėte ir neužkliūtumėte už žarnų kilpų. Dirbant šalia įtampingųjų Apsisaugokite nuo konstrukcinių dalių ir linijų, elektrostatinio krūvio...
  • Page 302: Naudojimas Pagal Paskirtį

    Visada laikykite šią Užtikrinkite, kad visos eksploatavimo instrukciją išmontuotos dalys, alyvos arba naudojimo vietoje šalia įtaiso. hidraulinio skysčio likučiai bei pakavimo medžiagos būtų tinkamai utilizuotos! Be šios eksploatavimo instrukcijos saugos nuorodų, reikia laikytis visų bendrai ga- liojančių, įstatymų ir kitų privalomų nacionalinių bei tarptautinių nelaimingų atsitikimų prevencijos taisyklių! ĮSPĖJIMAS / ATSARGIAI / DĖMESIO! Įtaisas skirtas tik eksploatavimo instrukcijoje numatytam tikslui (žr. skyrių „Naudojimas pagal paskirtį“). Kitoks arba už nurodytų ribų išeinantis naudojimas laikomas ne pagal paskirtį. Už su tuo susijusią žalą gamintojas / tiekėjas neatsa- ko�...
  • Page 303 ĮSPĖJIMAS / ATSARGIAI! „LX-Strut“ netinka kroviniams atremti ir perkelti! Įtempiant juostas, transporto priemonę kelti draudžiama. Transporto priemo- nė stovi stabiliai, kai įtempimo juostos įtemptos! Po to juostų daugiau įtempti negalima! TEISINGAI KLAIDINGAI APKROVA...
  • Page 304: Leistinas Panaudojimas

    4. LEISTINAS PANAUDOJIMAS 4.1. Lengvasis automobilis ant šono 4.2. Lengvasis automobilis ant stogo 4.3. Lengvasis automobilis ant automobilio ĮSPĖJIMAS / DĖMESIO! - Stabilizavimą būtina nuolat kontroliuoti!. - Niekada nedirbkite būdami pervargę arba apsvaigę! - Parinkite tokią skersinių tvirtinimo vietą, kad būtų galima atlikti kitus darbus prie transporto priemonės! - Netraukite diržo juostos virš karštų ir aštriabriaunių vietų. Jei tai neišvengiama, pavojingoje vietoje pritvirtinkite kraštų apsaugą. Baigę naudoti, visada patikrinkite kraštų apsaugą ir diržo juostą, ar jos nepažeistos, ir prireikus pakeiskite!
  • Page 305: Veikimo Aprašymas

    5. VEIKIMO APRAŠYMAS „LX-STRUT“ – tai stabilizavimo sistema, kuri įtempus diržo juostą terkšle sudaro lenkimui atsparų trikampį. Teleskopiniu strypu darbinis įtaisas pritvirtinamas prie objekto, kurį reikia stabili- zuoti. Teleskopinį strypą galima pritaikyti jį ištraukiant, kad būtų užtikrintas 45°–65° šlyties kampas. Tuo metu šarnyrinė koja prisitaiko prie posvyrio. Dirbti ant nesaugių pagrindų draudžiama. 6. LEISTINOS APKROVOS ĮSPĖJIMAS / ATSARGIAI! Tinkamai naudojant, „LX-Strut“ terkšle apkraunama maks. 0,05 t išanks- tinio įtempio jėga. Iki galo ištraukus atramą, gaunamas saugos koefici- entas „10“� 10-guba apsauga nuo išankstinio įtempio jėgos Maks. išankstinio įtempio jėga 0,5 t...
  • Page 306 Maks. keliamoji galia 1,5-guba apsauga nuo 0,5 t nutraukimo jėgos Maks. keliamoji galia 2,10 t...
  • Page 307 ĮSPĖJIMAS / ATSARGIAI! Ant minkšto pagrindo reikia padidinti prispaudimo plotą, kad skersinis nenusileistų. Nuožulnioje padėtyje „LX-Strut“ reikia užfiksuoti grunto vinimis. ĮSPĖJIMAS / ATSARGIAI! „LX-Strut“ stabilizavimo sistema neapsaugota nuo sprogimo! Naudojant „LX-Strut“ potencialiai sprogiose srityse, reikia apsisaugoti, kad: - sistema nesukeltų sprogimo, - dirbant su įtaisu, nekiltų sprogimas, pvz., ištraukus atramą gali susidaryti kibirkštys. Atsakomybė už apsi- saugojimą nuo sprogimo arba darbus su „LX-Strut“ tenka darbinio įtaiso operatoriui arba atsakingam asmeniui naudojimo vietoje� Dirbant potencialiai sprogiose srityse, reikia laikytis visų galiojančių nacionalinių ir tarptautinių įstatymais numatytų reikalavimų, standartų ir saugos taisyklių, kaip išvengti sprogimo!
  • Page 308: Valdymas

    ĮSPĖJIMAS / ATSARGIAI! „LX-Strut“ neturi liestis su rūgštimis arba šarmais. Šviesiai pilkos „LX-Strut“ konstrukcinės dalys yra sąlyginai atsparios: glikolio ir vandens 1:1 mišiniui / etanoliui – techniškai grynam / acetonui – techniškai grynam / „AdBlue“ – įprastam / benzinui E85 – įprastam. Po ilgesnės ekspozicijos, gali pasikeisti svoris ir matmenys, tačiau tai stipriai priklauso nuo poveikio trukmės. Gali negrąžinamai pasikeisti sa- vybės. Iškilus abejonių, saugumo sumetimais konstrukcines dalis reikia pakeisti naujomis� ĮSPĖJIMAS / ATSARGIAI! „LX-Strut“ neturi liestis su rūgštimis arba šarmais. Šviesiai pilkos „LX-Strut“ konstrukcinės dalys nėra atsparios: skruzdžių rūgščiai / chlorui / chloro acto rūgščiai / chromo sieros rūgš- čiai / acto rūgščiai / fluorui / fluoro rūgščiai / jodo tinktūrai, alkoholiui / kalio permanganatui / degtinei / krezoliui / oleumui / rezorcinoliui / azoto rūgščiai <65 % / druskos rūgščiai <37 % / sieros rūgščiai <50 % / tionilo chloridui / trifluoroacto rūgščiai <99 % / vandenilio peroksidui <30% / elektrolitui� Saugumo sumetimais užterštas plastikines konstrukcines dalis būtina pakeisti ir tinkamai išmesti� ĮSPĖJIMAS / ATSARGIAI! Valykite įtaisą šiltu vandeniu. Norėdami išvalyti „LX-Strut“, nenaudokite valymo priemonių ir didelio slėgio valymo įrenginio. 7. VALDYMAS 7.1. Konstrukcija 1. Nustatykite stabilizavimo sistemą į tam tikrą padėtį – nustatykite aukštį. 2. Įkabinkite diržo juostą (kablį) į esamą angą transporto priemonėje. 3. Užvyniokite diržo juostos perteklių ant ritės. 4. Terkšle šiek tiek priveržkite diržo juostą.
  • Page 309: Priežiūra Ir Techninė Priežiūra

    8. PRIEŽIŪRA IR TECHNINĖ PRIEŽIŪRA Po kiekvieno naudojimo: apžiūrėkite visą sistemą, ar ji nepažeista, apžiūrėkite diržo juostą, ar ji nepažeista, Kasmet: patikrinkite visą sistemą pagal: „LX-Strut“ patikros protokolą Patikrinkite diržo juostą pagal: „LX-Strut“ patikros protokolą Patikros protokolo atsisiuntimas www.lukas-lx-strut.com Valymas: Valykite „LX-Strut“ šiltu muiluotu vandeniu� Išpūskite teleskopinį strypą suslėgtuoju oru. Nepalikite šlapios „LX-Strut“ žemesnėje nei užšalimo taško temperatūroje. Nedžiovinkite džiovintuvu arba pan. Nepūskite karštu oru! Užtikrinkite, kad visos išmontuotos dalys ir pakavimo medžiagos būtų tinkamai utilizuotos. Jei turėtumėte klausimų dėl priežiūros arba techninės priežiūros, kreipkitės į į įgaliotąjį platintoją arba tiesiogiai į LUKAS klientų aptarnavimo tarnybą.
  • Page 310: Techniniai Duomenys

    9. TECHNINIAI DUOMENYS Kadangi visos vertės yra su paklaidomis, gali atsirasti skirtumų tarp Jūsų įtaiso duomenų ir tolesnėse lentelėse pateiktų duomenų! Turinys 1 Atrama Ilgis sustūmus apie 1070 mm Ilgis ištraukus apie 1850 mm Kiekvienos atramos svoris 5,1 kg Atramos apkrova 2100 kg išilgine kryptimi F1 Atramos apkrova 500 kg išilgine kryptimi F2 Diržo juostos ilgis 4000 mm Diržo juostos naudingasis ilgis 3400 mm Pavadinimas Medžiaga Spalva...
  • Page 312 中文 原版操作说明书译本 保留更改权利 内容 1. 危险等级 �������������������������������������������������������������������������������������������������������� 313 2. 产品安全 �������������������������������������������������������������������������������������������������������� 314 3. 符合规定的使用 �������������������������������������������������������������������������������������������� 316 4. 允许的用途 ���������������������������������������������������������������������������������������������������� 318 5. 功能说明 �������������������������������������������������������������������������������������������������������� 319 6. 允许负载 �������������������������������������������������������������������������������������������������������� 319 7. 操作 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 322 8. 保养和维护 ���������������������������������������������������������������������������������������������������� 322 9. 技术数据 �������������������������������������������������������������������������������������������������������� 323...
  • Page 313: 危险等级

    1. 危险等级 我们区分不同类别的安全提示。下表给出对特定危险和可能后果的符号(象形图) 和信号词分类的概述。 象形图 损害到 信号词 定义 后果 危险! 迫在眉睫的危险 死亡或重伤 警告! 潜在危险情况 可能死亡或重伤 小心! 不太危险的情况 轻微伤或轻伤 设备损坏、环境 财产和环境损害 注意! 损坏、周围财产 危险 损坏 应用建议和其他重 对人、环境和设 提示 要/有用的信息和 备无损害 提示 佩戴有面罩的头盔 佩戴防护手套 穿着安全鞋 专业回收 注意环保 阅读并遵守操作说明...
  • Page 314: 产品安全

    2. 产品安全 LUKAS 产品的开发和制造是为了确保用于预期用途的最佳性能和质量。 操作安全是产品设计最重要的考量。此外,操作说明书也应有助于安全地使用 LUKAS 产品。 作为操作说明书的补充,还应注意及遵守普遍适用的相关法律和其他强制性事故防 范和环保规定。 本设备只能由接受过相关训练和安全技术培训的人员操作,否则有受伤危险。 我们建议所有使用者在使用本设备前仔细通读操作说明,并无条件遵守其中包含的 说明。 我们还建议您安排有资质的培训师对产品使用进行指导。 警告/小心! 还须遵守额外使用设备和配件的操作说明! 即使您已经得到了指导,您也应该再次阅读以下安全提示。 警告/小心! 稳定系统不适合支撑和提升重物! 确保身体部位或衣服都不会夹 如果仅由液压设备举起,则禁 在打开可见的移动设备部件之 止在举起物品下方工作。若无 间或工作设备和支撑轴承 法避免此类工作,则必须添加 之间。 充足的机械支撑。 穿戴防护服、带面罩的安全 请在使用本设备前后检查可见 帽、安全鞋和防护手套。 的缺陷或损坏。 如发生任何变化(包括运行状 未经 LUKAS 公司的批准,请 态变化)应立即通知主管部 勿改动(加装或改装)设备。 门!必要时立即停止设备运转 并采取措施确保安全!...
  • Page 315 遵守设备上和操作说明中的所 应保持设备处/设备上的所有安 有安全和危险提示。 全和危险提示完整且清晰 可读。 必须避免任何影响设备安全和/ 应遵守所有规定的或操作说明 或稳定性的工作方式! 书中给出的定期检测和/或检修 期限。 严禁停用安全装置! 不得超过支撑轴承上标注的最 大允许负载。 在设备运行前和运行过程中必 仅可使用原装 LUKAS 配件或 须确保设备的运行不会危及任 备件用于维修。 何人员。 使用设备工作或设备运输时, 注意不要被软管缠绕缠住或 绊倒。 在带电部件和线路附近工作 应防止在操作设备时产生静电 时,应采取适当的预防措施来 并可能导致火花。 避免设备上的电流传输或高压 闪络。...
  • Page 316: 符合规定的使用

    工作时要确保有足够的照明。 在使用和/或存放设备时,需考 虑设备功能和安全性不受强烈 的外部温度影响或者设备不被 损坏。请注意,设备在长时间 持续使用时也可能发热。 请将本操作说明书始终保管在 确保妥善处理所有拆卸部件、 设备使用地点,便于取阅。 油和液压油残留物以及包装 材料! 除了本操作说明中的安全提示外,还必须注意和遵守所有普遍适用的、法定的和其 他具有约束力的国家和国际事故预防法规! 警告/小心/注意! 该设备只能用于操作说明中描述的用途(参见章节“符合规定的使用”)。任何其他 用途或超出规定范围使用都被视为不符合规定。由此造成的损失,制造商概不负 责。用户自行承担风险。 符合规定的使用还包括遵守操作说明,和遵循检修及保养条件。 严禁在过度疲劳或醉酒状态下工作! 3. 符合规定的使用 LX-Strut 是一种轻型稳定系统,用于在交通事故后稳定车辆。LX-Strut 可以形成一 个受力三角。 该系统利用需要稳定车辆的自重。因此该稳定系统可在技术救援中使用。其总体功 能和使用方案需要专门且恰当的培训。 LX-Strut 是为以下场景而设计的。 -侧翻的乘用车 -车顶朝下的乘用车 -处于其他乘用车上面的乘用车...
  • Page 317: Pt It

    警告/小心! LX-Strut 不适合支撑和转移重物! 张紧织带时,不得举起车辆。只要将张紧带张紧了,车辆就会保持稳定! 随后,不得继续张紧织带! 正确 错误 重物...
  • Page 318: 允许的用途

    4. 允许的用途 4�1� 侧翻的乘用车 4�2� 车顶朝下的乘用车 4�3� 乘用车上面的乘用车 警告/注意! -必须不断检查稳定性! -切勿在过度疲劳或醉酒状态下工作! -选择支撑杆的安装位置时,必须确保能够在车辆上执行后续工作! -不要将织带拉到高温和边缘锋利的地方。如果这是不可避免的, 则边缘保护器应安装在危险点上。 使用后,始终检查边缘保护器和织带是否有损坏,必要时进行 更换!...
  • Page 319: 功能说明

    5. 功能说明 LX-STRUT 是一种稳定系统,它通过用棘轮张紧织带,从而形成一个刚性三角。 通过伸缩杆将工作器具连接到需要稳定的物体上。可以通过拉出来调节伸缩杆, 以达到 45°~65° 的攻角。铰接支脚此时会适应倾斜度。禁止在不安全的地面上 工作。 6. 允许负载 警告/小心! 在正确使用时,通过棘轮给 LX-Strut 施加最大 0.05 吨预紧力的负荷。 因此在支撑件完全伸出时,安全系数为 10。 10 倍预紧力安全性 最大预紧力 0.05 吨...
  • Page 320 最大承载能力 0.5 吨 1.5 倍致断力安全性 最大承载能力 2.10 吨...
  • Page 321 警告/小心! 在柔软的地面上,必须增大受压面积,防止支撑杆下沉。 在斜坡位置,则应用地钉固定 LX-Strut。 警告/小心! LX-Strut 稳定系统不防爆! 在有爆炸危险的环境中使用 LX-Strut 时,必须排除以下情况: - 系统会触发爆炸。 - 使用该器具工作会触发爆炸。 例如,伸出支撑件可能产生火花。避免爆炸或排除使用 LX-Strut 进行工 作的责任由工作器具的操作人员或施工现场负责人承担。 在有爆炸危险的区域工作时,应完全遵守所有适用的国家和国际法律规 定、标准和安全规则,以避免爆炸!...
  • Page 322 警告/小心! LX-Strut 不得接触酸液或碱液。 LX-Strut 的浅灰色塑料部件在一定程度上具有耐受性,可抵抗: 乙二醇和水的 1:1 混合物/技术纯度乙醇/技术纯度丙酮/商用 AdBlue/商用 汽油 E85。 长时间暴露后,可能出现重量和尺寸变化,但变化幅度取决于暴露的持 续时间。属性的变化可能不可逆。如有疑问,出于安全考虑,应更换这 些部件。 警告/小心! LX-Strut 不得接触酸液或碱液。 LX-Strut 的浅灰色塑料部件不耐受: 甲酸/氯/氯乙酸/铬硫酸/醋酸/氟/氢氟酸/碘酊,酒精/高锰酸钾/王水/甲酚/ 熔融硫酸/间苯二酚/硝酸<65%/盐酸<37%/硫酸<50%/氯硫酰氯/三氟乙酸 <99%/过氧化氢<30%/蓄电池酸。 为安全起见,塑料部件被污染后必须更换并专业地废弃处理。 警告/小心! 请用温水清洗器具。不要使用清洁剂或高压清洗机清洗 LX-Strut。 7. 操作 7�1� 安装 1.使稳定系统就位,调整高度。 2.将织带(钩子)挂在车辆上的现有开口中。 3.将多余的织带卷绕到带轴上。 4.用棘轮略微拧紧织带。 5.在柔软地面或斜坡上使用额外的固定装置,参见插图 1 和插图 2。 7�2� 拆卸 1.通过棘轮松开织带。 2.自动缠绕时引导织带。 3.拉动止动销栓并缩回伸缩杆。 4.检查器具是否不安全放置。...
  • Page 323: 保养和维护

    8. 保养和维护 每次使用后: 对整个系统进行目视检查,以确定是否损坏。 目视检查织带是否损坏。 每年: 检查整个系统,按照:LX-Strut 检查记录 检查织带,按照:LX-Strut 检查记录 下载检查记录 www.lukas-lx-strut.com 清洁: 用温热肥皂水清洗 LX-Strut。 用压缩空气吹扫伸缩杆。 未干的 LX-Strut 不得放在低于冰点的温度下。 不得使用吹风机或类似的热风机来烘干! 确保妥善废弃处理所有拆下的零件和包装材料 如果您对保养和维护有任何疑问,请直接联系您的授 权经销商或 LUKAS 客户服务部门。 LUKAS 客服部门的地址是: LUKAS Hydraulik GmbH Weinstraße 39, D-91058 Erlangen 电话: (+49) 09131 / 698 - 348 传真: (+49) 09131 / 698 - 353 http://www.lukas.com...
  • Page 324: 技术数据

    9. 技术数据 由于所有数值都有公差,因此您设备的数据与下表中数据之间可能存在微小差异! 内含物品 1 支撑件 缩回长度 约 1070 mm 伸出长度 约 1850 mm 每个支撑件的重量 5.1 kg 支撑件的负载 2,100 kg 在 F1 纵向 支撑件的负载 500 kg 在 F2 纵向 织带长度 4000 mm 织带有效长度 3400 mm 编号 名称 材料 颜色 长钉 不锈钢 原色 伸缩杆 塑料 浅灰色 插销 不锈钢/塑料 原色/黑色 固定绳 钢/塑料 原色 止动销栓 不锈钢/塑料 原色/黑色...
  • Page 326 원문 사용 설명서 번역본 한국어 변경 사항 있을 수 있음 목차 1. 위험 등급 ������������������������������������������������������������������������������������������������������� 327 2. 제품 안전 ������������������������������������������������������������������������������������������������������� 328 3. 규정에 따른 사용 ������������������������������������������������������������������������������������������ 330 4. 허용 용도 ������������������������������������������������������������������������������������������������������� 332 5. 기능 설명 ������������������������������������������������������������������������������������������������������� 333 6. 허용 하중 ������������������������������������������������������������������������������������������������������� 333 7. 조작 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 336 8. 관리 및 유지보수 ������������������������������������������������������������������������������������������� 337 9. 기술 제원...
  • Page 327: 위험 등급

    1. 위험 등급 다양한 안전 지침 범주가 서로 구분되어 있습니다. 아래 표는 구체적인 위험 및 가능 한 결과에 신호(픽토그램) 및 신호어를 할당한 내용에 대한 개요를 보여줍니다. 픽토그램 피해 대상 신호어 정의 결과 사망 또는 매우 위험! 즉시 임박한 위험 심각한 부상 위험할 수 있는 사망이나 심각한 경고! 상황 부상 발생 가능 가볍거나 경미한 조심! 약간 위험한 상황 부상 장비 손상, 환경 재산 및 환경 피해 주의! 피해, 주변의 위험 재산 피해 활용 팁 및 기타 사람, 환경 및 지시 중요 / 유용한 정보 장비에 피해가 및 지시 사항 가지 않음 안면 보호대가 부착된 헬멧 착용 안전 장갑 착용 안전화 착용 적절한 재활용 처리...
  • Page 328: 제품 안전

    2. 제품 안전 LUKAS 제품은 규정에 따른 사용을 위한 최고의 서비스 및 품질을 보장하기 위해 개 발 및 제조됩니다. 본 제품은 조작 안전을 최우선으로 고려하여 디자인되었습니다. 또한 LUKAS 제품 을 안전하게 사용하려면 사용 설명서 역시 참조해야 합니다. 사용 설명서 외에 일반적으로 적용되는 법규 또는 기타 관련 규정에서 정하는 사고 방지 및 환경보호 요건에도 유의하고 이에 대한 지침을 준수해야 합니다. 이 장비는 적절하게 교육을 이수하고 안전기술 관련 자격을 가진 작업자만 조작해야 합니다. 그렇지 않을 경우 부상을 입을 수 있습니다. 또한 모든 사용자는 장비를 사용하기 전에 사용 설명서를 숙지하고 포함된 지침을 예외 없이 준수해야 합니다. 또한 관련 자격을 가진 사람이 제품 사용과 관련하여 교육을 진행하는 것을 권장합 니다. 경고 / 조심! 추가로 사용되는 장비 및 액세서리의 사용 설명서에도 유의해야 합니다! 이미 설명을 들은 경우에도 다음 안전 지침을 다시 한번 읽어봐야 합니다. 경고 / 조심! 안정화 시스템은 하중을 지지하고 들어올리는 데는 적합하지 않습니다! 신체의 일부나 의복이 확실히 유압 장비로만 무거운 하중을 움직이고 있는 장비 부품 사이 들어올린 경우 그 아래서 또는 작업 장비와 지지 베어링 작업해서는 안 됩니다. 이러한 사이에 들어가지 않도록 조건에서 작업을 진행해야 할 유의하십시오. 경우, 반드시 추가적인 장치로 이 하중을 받친 상태에서 진행해야 합니다. 보호복, 바이저가 부착된 사용 전후로 장비를 점검하여...
  • Page 329 변경 사항(작동 시 특이 사항 LUKAS사의 동의 없이 장비를 포함)이 발생할 경우 담당 절대 변경(추가 장착 및 개조) 부서에 즉시 보고하십시오! 하지 마십시오. 필요할 경우 장비를 즉시 끄고 안전 조치를 취하십시오! 장비에 부착되어 있으며 사용 장비에 부착된 모든 안전 및 설명서에 나오는 모든 안전 및 위험 지침이 미비되지 않도록 위험 지침에 유의하십시오. 하고 쉽게 읽을 수 있는 상태로 유지하십시오. 장비의 안전 및/또는 상태를 사용 설명서에 명시되었거나 저해하는 방식으로 작업해서는 규정된 모든 정기 점검 및/ 절대 안 됩니다! 또는 검사 일정을 반드시 준수하십시오. 안전 장치는 항상 정상적으로 지지 베어링에 명시된 최대 작동해야 하며 절대 끄면 안 허용 하중을 초과하면 안 됩니다! 됩니다. 장비를 작동하기 전과 수리 시 순정 LUKAS 작동하는 동안 장비 작동으로 액세서리와 교체 부품만 인해 사람이 위험에 처하면 안 사용해야 합니다. 됩니다. 장비로 작업하거나 장비를 수송할 때 호스 루프에 매달리거나 걸려 넘어지지 않도록 유의하십시오. 전압이 흐르는 부품 및 라인...
  • Page 330: 규정에 따른 사용

    작업 시 충분한 조명을 장비로 작업하고/또는 장비를 설치하십시오. 보관할 때 외부 온도의 영향을 심하게 받아 장비의 기능이나 안전성이 저해되지 않도록 유의하십시오. 또한 이로 인해 장비가 손상되어서도 안 됩니다. 장비를 장시간 사용하는 경우에도 뜨거워질 수 있습니다. 본 사용 설명서는 언제든지 분리한 모든 부품, 오일 이용할 수 있도록 장비 사용 및 유압 오일 잔여물과 장소에 보관하십시오. 포장재는 규정에 따라 확실히 폐기하십시오! 본 사용 설명서의 안전 지침 외에 일반적으로 적용되는 법규 또는 기타 관련 국내외 규정에서 정하는 사고 방지 요건에도 유의하고 이에 대한 지침을 준수해야 합니다!! 경고 / 조심 / 주의! 장비는 사용 설명서에 나와 있는 용도(“규정에 따른 사용” 단원 참조)로만 사용하도 록 되어 있습니다. 다르게 사용하거나 이를 벗어난 용도로 사용할 경우 규정에...
  • Page 331: Pt It

    경고 / 조심! LX Strut은 하중을 지지하고 옮기는 데는 적합하지 않습니다! 벨트를 텐셔닝할 때 차량을 들어올리면 안 됩니다. 텐셔닝 벨트가 텐셔닝되 는 즉시 차량이 안정화 상태가 됩니다! 그런 후에는 벨트를 더 이상 조이면 안 됩니다! 올바름 잘못됨 부하...
  • Page 332: 허용 용도

    4. 허용 용도 4�1� 승용차 전도 4�2� 승용차 전복 4�3� 승용차가 승용차 위에 얹힘 경고/주의! - 안정화는 계속 확인해야 합니다. - 피곤하거나 집중력이 떨어진 상태에서 절대 작업하지 마십시오! - 차량에 다른 작업을 할 수 있도록 버팀대의 부착 위치를 선택해야 합니다! - 뜨겁고 모서리가 날카로운 지점 위로 웨빙을 당기지 마십시오. 불가피한 경우 위험 지점에 모서리 보호 도구를 부착해야 합니다. 모서리 보호 도구 및 웨빙은 사용 후 항상 손상 여부를 점검하고 경우에 따라 교체해야 합니다!
  • Page 333: 기능 설명

    5. 기능 설명 LX Strut은 래칫을 이용해 웨빙을 텐셔닝하여 견고한 삼각형을 형성하는 안정화 시 스템입니다. 텔레스코픽 로드를 이용해 작업 장비가 안정화할 물체에 접촉됩니다. 텔레스코픽 로 드는 잡아 빼내어 받음각이 45°-65°가 되도록 조정할 수 있습니다. 이때 관절형 발은 기울기에 맞게 조정됩니다. 불안정한 지반에서 작업해서는 안 됩니다. 6. 허용 하중 경고 / 조심! LX Strut은 적절하게 사용할 경우 래칫을 통해 최대 0.05톤의 예압력을 받 게 됩니다. 이로부터 지지대가 완전히 확장되었을 때 안전 계수 10이 도 출됩니다. 예얍력에 10배의 안 전성 발휘 최대 예압력 0.05톤...
  • Page 334 파괴 강도에 1.5배의 안 최대 부하 용량 0.5톤 전성 발휘 최대 부하 용량 2, 10톤...
  • Page 335 경고 / 조심! 연약한 지반에서는 압력 면적을 늘려 버팀대가 내려앉지 않도록 해야 합 니다. 경사지에서는 LX Strut을 말뚝으로 고정해야 합니다. 경고 / 조심! LX Strut 안정화 시스템은 방폭 처리된 장비가 아닙니다! 폭발 위험이 있는 영역에서 LX Strut을 사용할 경우 다음 상황을 배제시 켜야 합니다. - 시스템으로 인해 폭발이 발생되는 상황. - 장비를 이용해 작업하다가 폭발이 발생되는 상황. 예를 들어 지지대를 확장하다가 스파크가 생길 수 있습니다. 폭발 방지에 대한 책임 또는 LX Strut을 이용한 작업의 배제는 작업 장비의 조작자 또 는 현장 책임자가 담당합니다. 폭발 위험이 있는 영역에서 작업하는 경우 폭발 방지에 대해 적용되는 모 든 국내 및 국제 법률 규정, 표준 및 안전 규칙을 절대적으로 준수해야 합 니다!
  • Page 336 경고 / 조심! LX Strut에 산성 또는 알칼리성 물질이 묻으면 안 됩니다. LX Strut의 연회색 플라스틱 부품은 조건적으로 다음에 대한 내성이 있습 니다. 글리콜-물 1:1 혼합물 / 에탄올 - 완전 순수 / 아세톤 - 완전 순수 / AdBlue - 시판 / E85 연료 - 시판. 장시간 노출된 후에는 중량 및 치수 변화가 있을 수 있으며, 이는 노출 시 간에 따라 크게 달라집니다. 속성이 비가역적으로 변화할 수도 있습니다. 의심스러운 경우 안전상의 이유로 부품을 새것으로 교체해야 합니다. 경고 / 조심! LX Strut에 산성 또는 알칼리성 물질이 묻으면 안 됩니다. LX Strut의 연회색 플라스틱 부품은 다음에 대한 내성이 없습니다. 개미산 / 염소 / 염화초산 / 크로모황산 / 초산 / 불소 / 불산 / 요오드팅 크, 알코올성 / 과망간산칼륨 / 왕수 / 크레졸 / 올레움 / 레조르시놀 / 질 산 <65% / 염산<37% / 황산<50% / 염화티오닐 / 트리플루오로아세트산 <99% / 과산화수소 <30% / 배터리 산. 안전상의 이유로 플라스틱 부품이 오염되면 이를 교체하고 적절하게 폐 기해야 합니다. 경고 / 조심! 장비를 따뜻한 물로 청소하십시오. LX Strut 청소 시 세척제나 고압 세척 기를 사용하지 마십시오. 7. 조작 7�1� 구성 1. 안정화 시스템을 위치로 가져오고 높이를 조절합니다. 2. 웨빙(후크)을 차량의 기존 구멍에 겁니다. 3. 남은 웨빙은 스풀에 감아줍니다. 4. 래칫을 이용해 웨빙을 살짝 조입니다. 5. 연약한 지반이나 경사지에서는 추가 고정 장치를 사용하십시오. 그림 1 & 그림 2 참조. 7�2� 분리 1. 래칫을 통해 웨빙을 풉니다. 2. 자동으로 감길 때 웨빙을 인도합니다.
  • Page 337: 관리 및 유지보수

    8. 관리 및 유지보수 매번 사용 후: 전체 시스템의 손상 여부에 대한 육안 점검을 실시합니다. 웨빙의 손상 여부에 대한 육안 점검을 실시합니다. 매년: 다음에 따라 전체 시스템 점검: LX Strut 점검 프로토콜 다음에 따라 웨빙 점검: LX Strut 점검 프로토콜 점검 프로토콜 다운로드 www.lukas-LX Strut.com 청소: LX Strut을 따뜻한 물로 청소합니다. 텔레스코픽 로드를 압축공기로 불어냅니다. 습기가 있는 LX Strut을 영하의 온도에 두지 마십시오. 드라이기나 열풍기와 같은 기기를 이용해 건조해서는 안 됩니다! 분리한 모든 부품 및 포장재는 규정에 따라 확실히 폐기하십시오. 관리 또는 유지보수에 대해 질문이 더 있을 경우공식 대리 점 또는 LUKAS 고객 서비스 센터에 직접 문의하십시오. LUKAS 고객 서비스 센터 주소: LUKAS Hydraulik GmbH Weinstraße 39, D-91058 Erlangen 전화: (+49) 09131 / 698 - 348 팩스: (+49) 09131 / 698 - 353...
  • Page 338: 기술 제원

    9. 기술 제원 모든 값에는 공차값이 적용되므로 장비의 데이터와 다음 표의 데이터 사이에 약간의 차이가 있을 수 있습니다! 목차 지지대 1개 수축된 길이 약 1,070 mm 확장된 길이 약 1850 mm 지지대당 중량 5.1 kg 지지대 하중 2,100 kg (세로 방향 F1) 지지대 하중 500 kg (세로 방향 F2) 웨빙 길이 4,000mm 사용 가능한 웨빙 길이 3,400mm 명칭 재료 색상 스파이크 스테인리스강 유광 텔레스코픽 로드 플라스틱 연회색 플러그 볼트 스테인리스강/플라스틱 유광/검은색 고정 로프 강철/플라스틱 유광 인덱스 플런저 스테인리스강/플라스틱...
  • Page 340 取扱説明書原本の翻訳版 日本語 内容は予告なく変更される場合があります。 目次 1. 危険クラス ���������������������������������������������������������������������������������������������������� 341 2. 製品安全性 ���������������������������������������������������������������������������������������������������� 341 3. 使用目的 ������������������������������������������������������������������������������������������������������� 344 4. 許可されている用途 �������������������������������������������������������������������������������������� 346 5. 機能説明 �������������������������������������������������������������������������������������������������������� 347 6. 許容荷重 �������������������������������������������������������������������������������������������������������� 347 7. 操作 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 350 8. 手入れおよびメンテナンス ��������������������������������������������������������������������������� 351 9. 技術データ ���������������������������������������������������������������������������������������������������� 352...
  • Page 341: 危険クラス

    1. 危険クラス 安全注意標識は、さまざまなカテゴリーに分類されています。以下の表には、 特定の危険と起こりうる結果に対応する記号(ピクトグラム)と注意喚起語の割 り当ての一覧が表記されています。 ピクトグラム 被害の対象 注意喚起語 定義 結果 生命にかかわる 危険! 差し迫った危険 重傷を招くおそ れあり 生命にかかわる 潜在的に危険な 警告! 重傷を招く可能 状況 性あり わずかに危険な 軽傷を負うおそ 注意! 状況 れあり 器具の損傷、環 物的損傷または環 境被害、周囲の 注意! 境破壊を招くお 物的損傷につな それ がるおそれ 使用上のヒント、 人の負傷、環境 およびその他の重 注記 破壊、機器の損 要/有用な情報と 傷なし...
  • Page 342: 製品安全性

    2. 製品安全性 LUKAS製品は、使用目的に応じて最高のパフォーマンスと品質を保証するために 開発され、製造されています。 操作安全性は、本製品の設計において最重要事項として考慮されています。さらに 本取扱説明書には、LUKAS製品を安全に使用するための情報が記載されています。 本取扱説明書のほか、環境保護および事故防止に関する一般的に適用される法規 制およびその他の規定を遵守し、これについて指導する必要があります。 負傷する危険が生じるため、本器具は適切な訓練を受け、安全について指導を受 けた作業者のみが使用することができます。 特に本器具を使用する前に、すべてのユーザーが本取扱説明書をよく読み、記載 されている指示を順守する必要があります。 さらに当社は、本製品の使用について、有資格の専門指導者から指導を受けるこ とを推奨しています。 警告/注意! 追加で使用する器具およびアクセサリーの取扱説明書も遵守する必要 があります! すでに指導を受けている場合でも、以下の安全上の注意をもう一度お読みください。 警告/注意! スタビライザーシステムは荷物を支えたり持ち上げたりするのには適 していません! 身体の一部や衣服が、開放さ 荷重が油圧装置のみで持ち上 れている器具の可動部分の間 げられている場合は、荷重の や作業器具とサポートベアリ 下で作業を行うことは禁止さ ングの間に引き込まれないよ れています。作業を実施する うに注意してください。 必要がある場合は、十分な容 量のある機械的支持が追加で 必要となります。 保護服、バイザー付きヘルメ 使用前および使用後に、本器 ット、安全靴、保護手袋を着 具に目視確認できる故障や損 用してください。 傷がないか点検してくださ い。...
  • Page 343 意ラベルおよび危険標識は、 いるすべての安全注意ラベル 完全な状態で読み取れる状態 および危険標識を遵守してく でなければなりません。 ださい。 器具の安全性および安定性を 定期的な点検および/または検 損なう作業方法は禁止されて 査は、規定されている、また います! は取扱説明書で指定されてい る期限を順守して実施してく ださい。 安全装置は絶対に機能を停止 サポートベアリングに記載さ しないでください! れている最大許容荷重を超え てはなりません。 器具の作動前および作動中 修理には、純正のLUKAS付属 に、器具により人が危険にさ 品および交換部品のみを使用 らされないことを確認してく してください。 ださい。 器具を使用して作業をした り、器具を持ち運ぶ際は、ロ ープに引っかかったり、躓か ないように注意してくだ さい。 通電しているコンポーネント 器具の取り扱い時に、火花が や配線の近くで作業する場合 発生する可能性のある静電荷 は、器具の電流伝達や高電圧 を防止する必要があります。 フラッシュオーバーを回避す るため、適切な予防措置を講 じる必要があります。...
  • Page 344: 使用目的

    作業の際は、十分な照明を確 器具での作業および器具を保 保してください。 管する場合は、機能や安全性 が過度な高温による影響を受 けないように、また器具が損 傷しないように注意してくだ さい。器具を長時間使用した 場合も、加熱する場合があり ます。 本取扱説明書は、いつでも手 分解されたすべての部品、オ が届くように、器具の作業場 イルと油圧作動油の残留物、 所に保管してください。 および梱包材が適切に廃棄さ れることを確認してくださ い! 本取扱説明書のほか、事故防止に関する国内および国際的に適用される一般法規 制およびその他の規定を遵守し、これについて指導する必要があります! 警告/注意! 本器具は、取扱説明書に記載されている目的にのみ使用することが規定されてい ます(「使用目的」の章を参照)。その他の使用または使用目的以外での使用は 誤用と見なされます。メーカー/サプライヤーは、その結果生じた如何なる損害に ついても一切の責任を負いません。この場合、ユーザーのみが危険の責任を負い ます。 使用目的には、取扱説明書の遵守、点検およびメンテナンス条件の遵守も含まれ ます。 疲労または酩酊した状態で作業を行わないでください! 3. 使用目的 LX-Strut は、交通事故後に車両を安定させるために使用する軽量スタビライザー システムとして開発されました。LX-Strutは、トライアングル形状の力を形成する ことができます。 このシステムは、車両の自重を利用して安定化を実現します。このため、このス タビライザーシステムは技術的救助に適用することができます。このシステムの 幅広い機能を使用し、広範な使用方法を活用するには、特殊なトレーニングが必 要です。 LX-Strutは次状況下で使用するように設計されています。 -横転した車両 -ルーフが下になって横転した車両...
  • Page 345: Pt It

    警告/注意! LX-Strut は荷重の支持や移動には適していません! ベルトプを張るときに車両を持ち上げないでください。ベルトを張るとす ぐに車両が安定します。 その後、ベルトをそれ以上張らないでください。 正 誤 負荷...
  • Page 346: 許可されている用途

    4. 許可されている用途 4�1� 横転した車両 4�2� ルーフが下になって横転した車両 4�3� 他の車両に重なって横転した車両 警告/注意! -スタビライザーシステムは常に点検する必要があります。 -疲労または酩酊した状態で作業を行わないでください! -車両で引き続き作業できるようにするため、ストラットの位 置を選択する必要があります。 -ベルトを高温または鋭利な場所で引っ張らないでください。 やむを得ない場合は、危険箇所にエッジプロテクションを取 り付ける必要があります。 使用後は必ずエッジプロテクションとベルトに損傷がないか 確認し、必要に応じて交換してください!...
  • Page 347: 機能説明

    5. 機能説明 LX-STRUTは、ラチェットを使用してベルトを張り、強固なトライアングルを形 成するスタビライザーシステムです。 伸縮ロッドは、安定させる対象物に器具を取り付けるために使用されます。伸縮 ロッドを伸ばすことで、調整角を45°〜65°に調整できます。折り畳み式脚部が傾 斜に適応します。支持されていない面での作業は禁止されています。 6. 許容荷重 警告/注意! 正しく使用した場合、LX-Strutは最大予圧力 0.05 トンのラチェットで 固定されます。これにより、サポートが完全に拡張された状態の場合の 安全係数は10になります。 予圧力の安全性を10 倍強化 最大予圧力 0,05 ~.
  • Page 348 破断強度の安全性を1.5 最大積載量 0,5 ~. 倍強化 最大積載量 2,10~.
  • Page 349 警告/注意! 柔らかい地面では、ストラットの沈み込みを防ぐために圧力領域を拡大 する必要があります。 斜面では、LX-Strut をペグで固定する必要があります。 警告/注意! LX-Strut スタビライザーシステムは防爆仕様ではありません! 爆発の可能性がある場所でLX-Strut を使用する必要がある場合は、次の 状態を排除する必要があります。 - ステムによる爆発の危険性 - 装置の操作による爆発の危険性 たとえば、サポートを伸長した際に火花が発生するなど。LX-Strutを使 用した作業で爆発を防止したり、危険を除外したりする責任は、作業装 置の事業者または現場の責任者が担います。 爆発の可能性があるエリアで作業する場合は、爆発を防止するための該 当するすべての国内および国際法規制、基準、および安全規則を完全に 遵守する必要があります。...
  • Page 350 警告/注意! LX-Strut は酸性やアルカリ物質に触れないようにしてください。 LX-Strut のライトグレーのプラスチック コンポーネントは、次の物質 に対して一部耐性があります。 グリコール-水 1:1 混合物 / エタノール - 純粋 / アセトン - 純粋 / AdBlue - - 市販製品 / ペトロール E85 - 市販製品 長期間暴露すると、重量と寸法が変化する可能性がありますが、暴露 時間に大きく依存します。特性が不可逆的に変化するおそれがありま す。変化が疑われる場合は、安全上の理由からコンポーネントを交換 する必要があります 警告/注意! LX-Strutは酸性やアルカリ物質に触れないようにしてください。 LX-Strut のライトグレーのプラスチック コンポーネントは、次の物質 に対して耐性がありません。 ギ酸 / 塩素 / クロロ酢酸 / クロム硫酸 / 酢酸 / フッ素 / フッ化水素酸 / ヨ ウ素チンキ、アルコール / 過マンガン酸カリウム / 王水 / クレゾール / 発煙硫酸 / レゾルシノール / 硝酸 <65% / 塩酸 <37% / 硫酸<50% / 塩化 チオニル / トリフルオロ酢酸 <99% / 過酸化水素 <30% / バッテリ ー液。 安全上の理由から、プラスチックコンポーネントは汚染後に交換し、 適切に廃棄する必要があります。 警告/注意! デバイスを温水で洗浄してください。LX-Strut の清掃には洗浄剤や高 圧洗浄機を使用しないでください。 7. 操作 7�1� 組み付け 1.スタビライザーシステムを所定の位置に置き、高さを調整します。 2.車両の既存の開口部にベルト(フック) を掛けます。 3.余ったベルトをスプールに巻き付けます。 4.ラチェットを使用してベルトを少し締めます 5.地面が柔らかい場合や傾斜している場合は、追加の安全装置を使用してください (図 1 および図 2 を参照)。 7�2� 取外し 1.ラチェットを使用してベルトを緩めます。 2.自動巻き上げ機の場合は、ベルトを通し入れます。 3.ロックボルトを引いて伸縮ロッドを引き込みます。 4.装置が安全に支持されているかどうかを確認してください。...
  • Page 351: 手入れおよびメンテナンス

    8. 手入れおよびメンテナンス 毎回の使用後: システム全体に損傷がないか目視点検します。 ベルトに損傷がないか目視点検します。 毎年: 以下に従ってシステム全体のテストを行います:LX-Strutテストレポート 以下に従ってベルトテストを行います: LX-Strutテストレポート テストレポートをwww.lukas-lx-strut.comからダウンロードします。 清掃: LX-Strut を温かい石鹸水で洗います。 伸縮ロッドを圧縮空気で清掃します。 LX-Strutは湿気のある 氷点下に放置してください。 ヘアドライヤーや同様の熱風機による乾燥は禁止されています。 分解されたすべての部品と梱包材は適切に廃棄してください。 お手入れやメンテナンスについてご不明な点がございましたら、 正規ディーラーまたはLUKASカスタマーサービスに直接お問い 合わせください。 LUKASカスタマーサービスの連絡先: LUKAS Hydraulik GmbH Weinstraße 39, D-91058 Erlangen 電話: (+49) 09131 / 698 - 348 ファックス: (+49) 09131 / 698 - 353 http://www.lukas.com...
  • Page 352: 技術データ

    9. 技術データ すべての値には許容誤差があるため、ご使用の器具のデータと次の表のデータに わずかに誤差がある場合があります! 目次 1 サポート 収縮長さ 約1.070 mm 伸長長さ 約1850 mm サポート毎の重量 5.1 kg サポートの荷重 2,100 kg 長手方向 F1 サポートの荷重 500 kg 長手方向 F2 ベルト長さ 4,000mm 有効ベルト長 3,400mm 番号 名称 材料 色 スパイク ステンレス鋼 未塗装 伸縮ロッド プラスチック ライトグレー ソケットピン ステンレス/プラスチック 未塗装/ブラック 保持ロープ スチール/プラスチック 未塗装 固定ピン ステンレス/プラスチック...
  • Page 354 ‫عربي‬ ‫دليل التشغيل األصلي‬ ‫ع ُرضة للتغيير‬ ‫المحتويات‬ 355‫فئات الخطر‬ 356 ‫سالمة المن ت َج‬ 358 ‫االستخدام الصحيح‬ 360 ‫االستخدامات المسموح بها‬ 361‫شرح الوظيفة‬ 361‫األحمال المسموح بها‬ 364 ‫االستعمال‬ 365 ‫العناية والصيانة‬ 366 ‫البيانات الفنية‬...
  • Page 355 ‫فئات الخطر‬ ‫نحن نف ر ّق بين فئات مختلفة من إرشادات السالمة. يوضح لك الجدول أدناه نظرة عامة حول‬ .‫تخصيص الرموز (الصور التوضيحية) والكلمات التنبيهية للخطر المحدد والعواقب المحتملة‬ ‫الصورة‬ ‫العواقب‬ ‫التعريف‬ ‫الكلمة التنبيهية‬ ‫ضرر على‬ ‫التوضيحية‬ ‫الموت أو أخطر‬ ‫خطر...
  • Page 356: Sv Fi

    ‫سالمة المن ت َج‬ .‫ لضمان أفضل أداء وأعلى جودة لالستخدام الصحيح‬LUKAS ‫يتم تطوير وتصنيع منتجات‬ ‫سالمة التشغيل هو االعتبار األكثر أهمية عند تصميم المنتج. باإلضافة إلى ذلك، يساعد دليل التشغيل‬ .‫ بأمان ومن دون أي خطر‬LUKAS ‫على استخدام منتجات‬...
  • Page 357 ‫ال تقم بإجراء أي تغييرات (إضافات‬ ‫أبلغ الجهة المختصة فو ر ًا بأي‬ ‫أو تعديالت تركيبية) على الجهاز دون‬ ‫تغييرات تحدث (بما في ذلك تغيرات‬ LUKAS ‫إذن من شركة‬ ،‫األداء التشغيلي). إذا لزم األمر‬ .‫أوقف الجهاز وقم بتأمينه‬ ‫يجب أن تظل جميع إرشادات السالمة‬...
  • Page 358 ‫عند العمل و/أو تخزين الجهاز، يجب‬ ‫احرص على توفير إضاءة كافية عند‬ ‫ضمان أال يتأثر األداء الوظيفي للجهاز‬ .‫العمل‬ ‫وسالمته سل ب ًا بسبب تأثيرات درجة‬ ‫الحرارة الخارجية القوية وأال يتعرض‬ ‫الجهاز للضرر. ضع في اعتبارك أن‬ ‫الجهاز قد يسخن أي ض ًا بعد االستخدام‬ .‫لفترة...
  • Page 359 !‫تحذير / احترس‬ !‫ غير مناسب لدعم األحمال ونقلها‬LX-Strut !‫يجب عدم رفع السيارة عند شد األشرطة. بمجرد شد األحزمة تصبح السيارة مستقرة‬ !‫بعد ذلك، يجب أال يتم شد األشرطة أكثر من ذلك‬ ‫صواب‬ ‫خطأ‬ ‫حمولة‬...
  • Page 360 ‫االستخدامات المسموح بها‬ ‫سيارة مقلوبة على أحد جانبيها‬ ‫سيارة مقلوبة على سقفها‬ ‫سيارة فوق سيارة‬ !‫تحذير/ تنبيه‬ !‫- يجب التحقق من التوازن بصفة مستمرة‬ !‫- ال تعمل أب د ًا إذا كنت منه ك ًا للغاية أو تحت تأثير مواد مخدرة‬ ‫- يجب...
  • Page 361 ‫شرح الوظيفة‬ .‫ هو نظام توازن يش ك ّل مثل ث ًا ثاب ت ًا بفضل استخدام حزام مشدود بواسطة المشبك‬LX-STRUT ‫ي ُستخ د َم القضيب التلسكوبي لتوجيه األداة العاملة نحو الجسم المراد تثبيته. بإمكانك تمديد القضيب‬ ‫التلسكوبي للوصول إلى زاوية تثبيت تتراوح من °54 إلى °56. تتكيف القدم المفصلية مع االنحدار في‬ .‫هذه...
  • Page 362 ‫األمان 5.1 مرة ض ِعف قوة‬ ‫الحمولة القصوى 5,0 طن‬ ‫الكسر‬ ‫الحمولة القصوى 01,2 طن‬...
  • Page 363 !‫تحذير / احترس‬ .‫على األسطح الرخوة، يجب زيادة مساحة الضغط لمنع الدعامة من الهبوط‬ .‫ بأوتاد‬LX ‫على المنحدرات، يجب تثبيت دعامة‬ !‫تحذير/ احترس‬ !‫ ليس مقاو م ًا لالنفجار‬LX-Strut ‫نظام التوازن‬ ‫ في مناطق معرضة للخطر من االنفجار، يجب التأكد مما‬LX-Strut ‫عند استخدام نظام‬ :‫يلي‬...
  • Page 364 !‫تحذير/ احترس‬ .‫ مع األحماض أو القلويات‬LX-Strut ‫ينبغي أال يتالمس نظام‬ ‫ بأنها م ُقا و ِمة‬LX-Strut ‫تتميز المكونات البالستيكية ذات اللون الرمادي الفاتح في نظام‬ :‫جزئ ي ًا لما يلي‬ - AdBlue / ‫خليط جاليكول وماء بنسبة 1:1 / إيثانول - نقي تقن ي ًا / أسيتون - نقي تقن ي ًا‬ .‫...
  • Page 365 ‫احرص على التخلص من جميع األجزاء المفككة ومواد التعبئة والتغليف بطريقة سليمة‬ ‫إذا كانت لديك أي أسئلة حول الرعاية أو الصيانة، يرجى التواصل‬ .‫ مباشرة‬LUKAS ‫مع الوكيل المعتمد الذي تتعامل معه أو خدمة العمالء لدينا في‬ :‫ هو‬LUKAS ‫عنوان خدمة عمالء‬...
  • Page 366 ‫البيانات الفنية‬ ‫نظ ر ًا إلى أن جميع القيم تخضع لنسب تفاوت مسموح بها، فقد تكون هناك فروق صغيرة بين بيانات‬ .‫جهازك والبيانات الواردة في الجداول التالية‬ ‫ دعامة‬ ‫المحتويات‬ ‫حوالي 0701 مم‬ ‫الطول بعد االنكماش‬ ‫حوالي 0581 مم‬ ‫الطول عند التمديد‬ ‫1,5 كجم‬...
  • Page 368 LUKAS Hydraulik GmbH A U n i t o f I D E X C o r p o r a t i o n W e i n s t r a ß e 3 9 9 10 5 8 E r l a n g e n...