Page 3
IDENTIFIKATIONSDATEN Identifi kationsdaten Tragen Sie hier die Identifi kationsdaten Ihrer Kugelschaltkupplung ein. Die Identifi kationsdaten fi nden Sie auf dem Kupplungsgehäuse. Typ: Seriennummer: Baujahr: Drehmoment: Anschrift des Herstellers WALTERSCHEID GmbH Straße: Hauptstraße 150 Ort: D-53797 Lohmar Tel.: + 49 (0) 22 46 12 - 0 Fax: + 49 (0) 22 46 12 - 35 01 http://www.walterscheid.com...
Page 4
VORWORT Wichtiger Hinweis Diese Reparaturanleitung ist zur ausschließlichen Verwendung durch geschultes Personal in der Landtechnik und in Landmaschinenwerkstätten bestimmt. Der Inhalt dieses Handbuchs ist nicht allumfassend und nicht rechtsverbindlich. Die Walterscheid GmbH haftet nicht für die Ergebnisse seiner Verwendung. Sämtliche Informationen dieses Handbuchs entsprechen weder gesicherten Produktmerkmalen noch einer Garantie.
BENUTZERHINWEISE Benutzerhinweise Das Kapitel Benutzerhinweise liefert Informationen zum Umgang mit der Bedienungsanleitung. Zweck des Dokumentes Die hier vorliegende Reparaturanleitung • beschreibt die Reparaturschritte zur Instandsetzung der Kugelschaltkupplung • gibt wichtige Hinweise für einen sicherheitsgerechten und effi zien- Umgang bei Reparaturen an der Kugelschaltkupp- lung •...
BENUTZERHINWEISE Verwendete Begriffe Der Begriff ... bezeichnet ... dritte Person … alle anderen Personen außer dem Bediener. Bediener …die Person, welche die Kupplung oder die technische Anlage, in welche die Kupplung eingefügt ist, bedient, Personal, welche die Betriebs- und Wartungsmodalitä ten des Geräts und insbesondere den Inhalt dieser Reparaturanleitung kennt, eine Ausbildung hat, die dazu autorisiert, gemäß...
SICHERHEITSHINWEISE 3. Sicherheitshinweise Organisatorische Maßnahmen Die Reparaturanleitung: • muss jederzeit für Bediener und Wartungspersonal frei zugänglich sein und bei Weiterveräußerung der Kupplung dem Käufer überge ben werden. 3.1.1 Verpfl ichtung des Bedieners Der Bediener ist verpfl ichtet: • die nationalen, allgemeingültigen Regelungen zum Arbeitsschutz, zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz zu beachten, •...
SICHERHEITSHINWEISE 3.1.2 Ersatz- und Verschleißteile sowie Hilfsstoff e Ersetzen Sie unverzüglich Bauteile in nicht einwandfreiem Zustand. Verwenden Sie hierzu nur Originalteile des Herstellers oder vom Hersteller freigegebene Ersatz-, Verschleißteile und Hilfsstoff e. Bei Einsatz von Ersatz- und Verschleißteilen von Drittherstellern oder nicht freigegebenen Hilfsstoff en, ist nicht gewährleistet, dass sie beanspruchungs- und sicherheitsge- recht konstruiert und gefertigt sind.
SICHERHEITSHINWEISE Grundlegende Sicherheitshinweise Grundlegende Sicherheitshinweise: • gelten grundsätzlich für den sicherheitsgerechten Betrieb der Kugelschaltkupplung, • sind in den nachfolgenden Unterkapiteln zusammen- gefasst. 3.2.1 3.2.1 Allgemeine Sicherheits- und Unfallverhütungshinweise Allgemeine Sicherheits- und Unfallverhütungshinweise • Beachten Sie neben den Sicherheitshinweisen dieses Kapitels auch die allgemeingültigen nationalen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften! •...
Page 12
SICHERHEITSHINWEISE GEFAHR GEFAHR kennzeichnet eine unmittelbare Gefährdung mit hohem Risiko, die schwerste Körperverletzung (Verlust von Körperteilen oder Langzeitschäden) oder Tod zur Folge hat, wenn sie nicht vermie- den wird. Durch Nichtbeachten der mit "GEFAHR" gekennzeichneten Sicherheitshinweise droht unmittelbar schwerste Körperverletzung mit möglicher Todesfolge.
SICHERHEITSHINWEISE 3.3.2 Wichtige Informationen Wichtige Informationen: • liefern Hinweise für einen sachgerechten Umgang mit der Kugelschaltkupplung, • liefern Anwendungstipps zum optimalen Benutzen der Kugelschaltkupplung, • sind gekennzeichnet durch die nachstehenden Symbole. WICHTIG kennzeichnet eine Verpfl ichtung zu einem besonderen Verhalten oder einer Tätigkeit für den sachgerechten Umgang mit der Kugelschaltkupplung.
DEMONTAGE- UND MONTAGEANLEITUNG 5.1 DEMONTAGE Sicherungsring (2) demontieren. Topf (3) abheben. Kugelschaltkupplung (1) unter der Presse (P) fest fi xieren. Hülse (H) auf Tellerfeder (6) stellen. Bedienungsanleitung und UVV des Pressenherstellers beachten!
Page 17
DEMONTAGE- UND MONTAGEANLEITUNG Tellerfedern (6) mittels Hülse (H) soweit herunterdrücken (ca. 54 KN), bis der Sicherungsring (4) spannungslos ist. Sicherungsring (4) demontieren. Presse (P) lösen. Sonderwerkzeug (H) entnehmen. Aufnahmedorn (A) in Schraubstock spannen und Kugelschaltkupplung (1) mit Flanschseite nach unten auf den Aufnah- medorn (A) schieben.
Page 18
DEMONTAGE- UND MONTAGEANLEITUNG Stützscheiben (5) entfernen. Tellerfedern (6) abnehmen. Schaltfedern (7 und 8) beginnend mit der Aussenfeder (7) entfernen. Vorsicht Federn (7 und 8) stehen unter hoher Vorspannung! Sicherheitsvorschriften beachten.
Page 19
DEMONTAGE- UND MONTAGEANLEITUNG Druckscheibe (9) abheben. Kugeln (10) herausnehmen und ablegen. Bolzen (14) herausziehen. Kugel (12) entnehmen. Kugelschaltkupplung (1) um 180° drehen und auf Aufnahmedorn (A) setzen.
Page 20
DEMONTAGE- UND MONTAGEANLEITUNG Sicherungsring (19) entfernen. Stützscheibe(18) entnehmen. Pfannenscheibe (16) abheben. Laufring (15) von der Nabe (13) abziehen.
DEMONTAGE- UND MONTAGEANLEITUNG Umwelt: Schmierstoff e gelangen in die Umwelt. Umweltverschmutzung: Schmierstoff e in geeigneten Behältern auff angen, lagern und ordnungs- gemäß entsorgen. 5.2 MONTAGE Alle Teile reinigen und auf Beschädigungen prüfen, ggf. austauschen. Alle Kupplungsteile vor der Montage neu einfetten. Nabe (13) auf Aufnahmedorn (A) setzen.
Page 22
DEMONTAGE- UND MONTAGEANLEITUNG Stützscheibe (18) einsetzen. Sicherungsring (19) montieren. Kugelschaltkupplung (1) um 180° drehen und auf Aufnahmedorn (A) setzen. Kugeln (12) einlegen. Schaltscheibe (11) aufsetzen. Bolzen (14) einsetzen.
Page 23
DEMONTAGE- UND MONTAGEANLEITUNG Kugeln (10) in gefettete Kugelbahn einle- gen. Druckscheibe (9) so aufsetzen, dass der Schwalbenschwanz zwischen den An- schlägen der Schaltscheibe (11) sitzt. Bei ausgetauschten Komponenten muss das Schaltspiel geprüft werden. Durch Druck mit dem Daumen auf die Druck- scheibe (9) und bei gleichzeitigem Anheben der Schaltscheibe (11) mit dem Zeigefi nger, ist das Schaltspiel zu ermitteln.
Page 24
DEMONTAGE- UND MONTAGEANLEITUNG Schaltfedern (7 u. 8) mit der inneren Feder (8) beginnend aufziehen. Vorsicht Federn (7) und (8) stehen unter hoher Vorspannung! Sicherheitsvorschriften beachten. Einbaulage der Schaltfedern (8 und 7) beachten. Tellerfedern (6) in korrekter Schichtlage aufsetzen. Einbaulage der Tellerfedern (6) beachten.
Page 25
DEMONTAGE- UND MONTAGEANLEITUNG Stützscheiben (5) einsetzen. Werden Passscheiben zur Spielein- stellung verwendet, so ist auf die Einbau-lage zu achten. Die Passscheiben müssen zwischen den Stützscheiben (5) verbaut werden. Kugelschaltkupplung (1) unter Presse (P) fi xieren. Hülse (H) auf Tellerfeder (6) stellen. Bedienungsanleitung und UVV des Pressenherstellers beachten! Tellerfedern (6) soweit herunterdrücken...
Page 26
DEMONTAGE- UND MONTAGEANLEITUNG Kugelschaltkupplung auf Aufnahmedorn (A) setzen. Neben der Grundschmierung der Kugelschaltkupplung zusätzlich Bereich der Tellerfedern mit ca. 30 g Fett einfetten. Topf (3) aufsetzen. Sicherungsring (2) montieren.
Page 27
DEMONTAGE- UND MONTAGEANLEITUNG Wartung: Kupplung alle 250Bh (1x pro Saison) mit max. 20g. (ca. 10 Hübe Fett) einfetten. Hierzu die Verschlussschraube (17) entfernen und durch Schmiernippel M6 ersetzen. Nach dem Einfetten, Schmiernippel wieder entfernen und die Bohrung mit der Verschlussschraube verschließen. Die K62-Abschaltkupplungen sind bei einer Drehzahl von 2,5 U/min der vorgegebenen Drehrichtung auf das geforderte Drehmoment zu prüfen.
Page 28
IDENTIFICATION DATA Identifi cation Data Enter the identifi cation data of your ball-type cut-out clutch here. You can fi nd the identifi cation data on the clutch housing. Type: Serial No.: Year built: Torque: Manufacturer‘s Address WALTERSCHEID GmbH Street: Hauptstrasse 150 Town: D-53797 Lohmar, Germany Tel.:...
Page 29
FOREWORD Important Note These Repair Instructions are intended exclusively for use by trained personnel in agritech- nical engineering and in agricultural machinery workshops. The content of this manual is not all-embracing and not legally binding. Walterscheid GmbH accepts no liability for the results of its use. None of the information contained in this manual constitutes either warranted product characteristics or a guaran- tee.
Page 30
CONTENTS NOTES FOR USERS PURPOSE OF THE DOCUMENT PRESENTATIONS USED DEFINITIONS OVERVIEW OF ASSEMBLIES SAFETY NOTES ORGANISATIONAL MEASURES 3.1.1 OBLIGATIONS OF THE OPERATOR 3.1.2 SPARE PARTS, WEAR PARTS, SUPPLIES 3.1.3 WARRANTY AND LIABILITY FUNDAMENTAL SAFETY NOTES 3.2.1 GENERAL NOTES ON SAFETY AND ACCIDENT PREVENTION ACTION-RELATED SAFETY NOTES AND IMPORTANT INFORMATION 3.3.1 ACTION-RELATED SAFETY NOTES...
NOTES FOR USERS 1. Notes for Users The chapter „Notes for Users“ provides information on how to use the Repair Instructions. Purpose of the Document These Repair Instructions: • Describe the steps involved in repairing the ball-type cut-out clutch, • Provide important notes regarding safe and effi...
NOTES FOR USERS Definitions The term ... Denotes ... Third person … All persons other than the operator. Operator … The person who operates the clutch or the technical system in which the clutch is integrated, personnel who are familiar with the operating and maintenance procedures for the device, and particularly with the content of these Repair Instructions, have undergone training qualifying them to act in accordance with safety...
PRODUCT DESCRIPTION Overview of Assemblies Illustration of the K62/2S-L ball-type cut-out clutch and designation of the main elements. A - A (10) Ball (1) Clutch assembly (11) Shifting plate (2) Retaining ring (12) Ball (3) Safety cover (13) Hub (4) Retaining ring (14) Bolt (5) Supporting ring (15) Ring...
SAFETY NOTES 3. Safety Notes Organisational Measures The Repair Instructions: • Must be freely accessible to operators and maintenance personnel at all times and be handed over to the buyer if the clutch is re-sold. 3.1.1 Obligations of the Operator The operator is obliged: •...
SAFETY NOTES 3.1.2 Spare Parts, Wear Parts and Supplies Immediately replace components that are not in perfect condition. When doing so, use only original parts from the manufacturer, or spare parts, wear parts and supplies approved by the manufacturer. When using spare parts and wear parts from third-party manufacturers, or supplies not approved by the manufacturer, it is not guaranteed that they are designed and produced to comply with the applicable stress and safety...
SAFETY NOTES Fundamental Safety Notes Fundamental safety notes are: • Generally applicable to the safety-oriented operation of the ball-type cut-out clutch, • Summarised in the following sub-chapters. 3.2.1 General Notes on Safety and Accident Prevention • Pay attention not only to the safety notes in this chapter, but also to the generally applicable, national safety and accident prevention regulations! •...
Page 37
SAFETY NOTES DANGER DANGER identifies an immediate hazard with a high risk that can result in extremely severe injury (loss of limbs or permanent damage) or death if not avoided. Failure to observe safety notes marked „DANGER“ involves an immediate threat of extremely severe injury, possibly resulting in death.
SAFETY NOTES 3.3.2 Important Information Important information: • Provides notes on appropriate handling of the ball-type cut-out clutch, • Gives tips on optimum use of the ball-type cut-out clutch, • Is identifi ed by the symbols below. IMPORTANT identifi es an obligation to act in a particular way or perform a particular activity to ensure proper handling of the ball-type cut-out clutch.
DISMANTLING AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS DISMANTLING AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS Cut-out clutch assembly Retaining ring Safety cover Retaining ring Supporting ring Plate spring Shifting spring Shifting spring Shifting ring Ball Shifting plate Ball Headed bolt Ring Drive plate Hexagon socket head cap screw Supporting ring Retaining ring...
DISMANTLING AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS 5.1 DISMANTLING Remove the retaining ring (2). Lift off the safety cover (22). Fix the clutch (1) securely under the press (P). Place the sleeve (H) on the plate spring (6). Observe the Operating Instructions and accident prevention regulations of the press manufacturer! Compress the plate springs (6) with the sleeve (approx 54 kN) until the retaining...
Page 42
DISMANTLING AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS Remove the retaining ring (4). Release the press (P). Remove the special tool (H). Fix the clamp arbor (A) in a vice and slide the clutch (1) onto the clamp arbor (A) with the fl ange side facing down. Remove the supporting rings (5).
Page 43
DISMANTLING AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS Lift off the plate springs (6). Remove the shifting springs (7 and 8), starting with the outer spring (7). Caution The springs (7 and 8) are under high pre-tension! Observe the safety regulations. Lift off the shifting ring (9). Remove the balls (10) and set them aside.
Page 44
DISMANTLING AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS Remove the balls (12). Rotate the clutch (1) through 180° and place it onto the clamp arbor (A). Remove the retaining ring (19). Remove the supporting ring (18). Lift off the drive plate (16). Pull the ring (15) off the hub (13).
DISMANTLING AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS Environment: Lubricants get into the environment. Environmental pollution: Catch and store lubricants in suitable containers and dispose of them correctly. 5.2 ASSEMBLY Clean all parts, check them for damage, and replace them if necessary. Re-grease all clutch parts prior to assembly. Place the hub (13) onto the clamp arbor (A).
Page 46
DISMANTLING AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS Insert the supporting ring (18). Install the retaining ring (19). Rotate the ball-type cut-out clutch (1) through 180° and place it onto the clamp arbor (A). Insert the balls (12). Fit the shifting plate (11). Insert the bolt (14).
Page 47
DISMANTLING AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS Insert the balls (10) into the greased race. Fit the shifting ring (9) in such a way that the dovetail sits between the stops of the shifting plate (11). Check the shifting play of replaced components! Determine the shifting play by pressing on the shifting ring (9) with your thumb while simulta- neously lifting the shifting plate (11) with your...
Page 48
DISMANTLING AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS Fit the shift springs (7 and 8), starting with the inner spring (8). Caution The springs (7 and 8) are under high pre-tension! Observe the safety regulations. Pay attention to the installation position of the shifting springs (8 and 7). Fit the plate springs (6) in the correct order.
Page 49
DISMANTLING AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS Insert the supporting rings (5). If shims are used to set the play, attention must be paid to the installa- tion position. The shims must be fi tted between the supporting rings (5). Fix the clutch (1) under the press (P). Place the sleeve (H) on the plate spring (6).
Page 50
DISMANTLING AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS Place the clutch on the clamp arbor (A). In addition to the basic greasing of the clutch, additionally lubricate the area of the plate springs with approx. 30 g grease. Fit the safety cover ( 3). Fit the retaining ring (2).
Page 51
DISMANTLING AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS Maintenance: Grease clutch every 250 service hours (1x per season) with 20g. (max 10 strockes of grease). For this purpose remove bolt (17) and replace by lubricating nipple M6. After greasing, remove lubricating nipple and plug bore with bold (17). K62 cut-out clutches must be tested for the required torque at a speed of 2.5 rpm in the specified direction of rotation.
Page 52
DONNÉES D‘IDENTIFICATION Données d‘identifi cation Inscrivez ici les données d’identifi cation de votre limiteur débrayable à billes. Ces données fi gurent sur le boîtier du limiteur. Type: Numéro de série : Année de fabrication : Couple : Adresse du constructeur WALTERSCHEID GmbH Rue : Hauptstrasse 150...
Page 53
PRÉFACE Remarque importante Ce manuel de réparation est destiné à l’utilisation exclusive d’un personnel ayant reçu une formation appropriée dans le domaine du machinisme agricole et dans les ateliers de réparation de machines agricoles. Le contenu de ce manuel n’est ni exhaustif ni juridiquement valable. La société...
Page 54
SOMMAIRE CONSIGNES POUR UTILISATEURS OBJECTIF DU DOCUMENT REPRÉSENTATIONS UTILISÉES CONCEPTS UTILISÉS VUE D’ENSEMBLE – PIÈCES ET ASSEMBLAGES CONSIGNES DE SÉCURITÉ MESURES ORGANISATIONNELLES 3.1.1 OBLIGATION DE L’OPÉRATEUR 3.1.2 PIÈCES DE RECHANGE ET D’USURE, MATIÈRES AUXILIAIRES 59 3.1.3 GARANTIE ET RESPONSABILITÉ CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES 3.2.1 CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ...
Consignes pour utilisateurs Consignes pour utilisateurs Le chapitre « Consignes pour utilisateurs » donne des informations sur le mode d’emploi du manuel d’utilisation. Objectif du document Le présent manuel de réparation • décrit les opérations de remise en état pour la réparation du limiteur débrayable à...
Consignes pour utilisateurs Verwendete Begriffe Le concept ... désigne ... tierce personne … toutes les autres personnes, excepté l’opérateur. utilisateur … la personne utilisant le limiteur ou l’installation technique dans laquelle le limiteur est intégré, le personnel connaissant les modalités de fonctionnement et d’entretien du limiteur et notamment le contenu de ce manuel de réparation, le personnel ayant reçu une formation l’autorisant à...
DESCRIPTION DU PRODUIT Vue d’ensemble – Pièces et assemblages Représentation du limiteur débrayable à billes K62/2S-L et désignation des principaux éléments. A - A (1) Limiteur cpl. (11) Plateau de manoeuvre (2) Circlip (12) Bille (3) Couvercle protecteur (13) Moyeu (4) Circlip (14) Boulon (5) Rondelle...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Mesures organisationnelles Le manuel de réparation : • doit être accessible à tout moment aux opérateurs et au personnel d’entretien et doit être remis à l’acheteur en cas de revente du limiteur. 3.1.1 Obligation de l’opérateur L’opérateur s’engage : •...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 3.1.2 Pièces de rechange et d’usure et matières auxiliaires Remplacez sans délai toutes les pièces qui ne sont pas en parfait état. N’utilisez que des pièces originales du constructeur ou des pièces de rechange, d’usure et des matières auxiliaires validés par le constructeur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Consignes de sécurité fondamentales Consignes de sécurité fondamentales : • elles s’appliquent en règle générale au fonctionnement conforme aux impératifs de sécurité du limiteur débrayable à billes, • elles sont récapitulées dans les sous-chapitres ci-dessous. 3.2.1 Consignes générales de sécurité et de prévention des accidents •...
Page 61
CONSIGNES DE SÉCURITÉ DANGER DANGER Ce symbole caractérise un danger imminent à haut risque pouvant entraîner des blessures corporelles très graves (pertes de parties du corps ou lésions de longue durée) ou la mort si on ne l’évite pas. Le non-respect des consignes de sécurité caractérisées par le symbole «...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 3.3.2 Informations importantes Informations importantes : • elles fournissent des consignes pour une manipulation correcte du limiteur débrayable à billes, • elles fournissent des conseils d’application pour une utilisation optimale du limiteur débrayable à billes, • elles sont caractérisées par les symboles suivants. IMPORTANT Ce symbole caractérise un engagement à...
INSTRUCTIONS DE DÉMONTAGE ET DE MONTAGE 5. INSTRUCTIONS DE DÉMONTAGE ET DE MONTAGE Limiteur débrayable à billes kpl. Circlips Couvercle protecteur Circlips Rondelle Ressort belleville Ressort de commande Ressort de commande Bague de pression Bille Plateau de manoeuvre Bille Moyeu Boulon à...
INSTRUCTIONS DE DÉMONTAGE ET DE MONTAGE 5.1 DÉMONTAGE Enlever le jonc (2.) Ôter le couvercle protecteur (22). Fixer fortement le limiteur débrayable à billes sous la presse (P). Poser la douille (H) sur les ressorts Belleville (6). Se référer au manuel de service du constructeur de la presse.
Page 66
INSTRUCTIONS DE DÉMONTAGE ET DE MON- TAGE Désolidariser le circlip (4). Desserrer la presse (P). Retirer l’outil spécial (H). Serrer le mandrin (A) dans l’étau et engager le limiteur débrayable à billes (1) sur le mandrin (A) en veillant à ce que le côté...
Page 67
INSTRUCTIONS DE DÉMONTAGE ET DE MONTAGE Lever et ôter les ressorts Belleville (6). Ôter les ressorts de commande (7 et 8) en commeçant par le ressort extérieur (7). Attention Les ressorts (7 et 8) sont sous précharge élevée ! Respecter les consignes de sécurité.
Page 68
INSTRUCTIONS DE DÉMONTAGE ET DE MONTAGE Ôter les billes (12). Tourner le limiteur débrayable à billes (1) de 180° et le positionner sur le mandrin (A). Enlever le circlip (19). Retirer la rondelle (20). Lever et retirer le plateau d’entraînement (16).
INSTRUCTIONS DE DÉMONTAGE ET DE MONTAGE Environnement : Les lubrifi ants se propagent dans l‘environnement. Pollution de l’environnement : Recueillir les lubrifi ants dans des récipients appropriés, les stocker et les éliminer en bonne et due forme. 5.2 MONTAGE Nettoyer toutes les pièces, vérifi er si elles sont endommagées et les remplacer si nécessaire.
Page 70
INSTRUCTIONS DE DÉMONTAGE ET DE MONTAGE Positionner la rondelle (18). Monter le circlip (19). Tourner le limiteur débrayable à billes de 180° et le placer sur le mandrin (A). Placer les billes (12). Poser le plateau de manoeuvre (11). Insérer les boulons (14).
Page 71
INSTRUCTIONS DE DÉMONTAGE ET DE MONTAGE Placer les billes (10) dans le roulement graissé. Placer la bague de pression (9) de telle sorte que la queue d’aronde soit bien ajustée entre les butées du plateau de manoeuvre (11). Après le remplacement des composants, on vérifi era le jeu de mano euvre On déterminera le jeu de réglage en appuyant...
Page 72
INSTRUCTIONS DE DÉMONTAGE ET DE MONTAGE Monter les ressorts de commande (7 et 8) commençant par le ressort intérieur (8). Attention Les ressorts (7) et (8) sont sous pré-charge élevée ! Respecter les consignes de sécurité. Veiller à la position de montage des ressorts de commande (8 et 7).
Page 73
INSTRUCTIONS DE DÉMONTAGE ET DE MONTAGE Placer les rondelles (5). En cas d’utilisation de rondelles d’ajustage pour le réglage du jeu, on veillera à respecter la position de montage. Il convient de monter les rondelles d’ajustage entre les rondelles (5). Fixer le limiteur débrayable à...
Page 74
INSTRUCTIONS DE DÉMONTAGE ET DE MONTAGE Poser le limiteur débrayable à billes sur le mandrin (A) Outre le graissage de base du limiteur débrayable à billes, graisser égale- ment la zone des ressorts Belleville avec env. 30 g. de graisse. Placer le couvercle protecteur (3).
Page 75
INSTRUCTIONS DE DÉMONTAGE ET DE MONTAGE Entretien: Graisser l‘embrayage toutes les 250 heures (1x au moins par saison) avec au maximum 20g. (environ 10 coups de pompe à graisse). Pour cela ôter la vis (17) et la remplacer par le graisseur M6. Après le graissage enlever le graisseur et boucher l‘alésage avec la vis (17).
Need help?
Do you have a question about the WALTERSCHEID EK62/2S-L and is the answer not in the manual?
Questions and answers