EN
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL
FR
MANUEL D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
ES
MANUAL DE INSTALACIÓN Y DE MANTENIMIENTO
IT
MANUALE DI INSTALAZIONE E MANUTENZIONE
DE
INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNG
PT
MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE MANUTENÇÃO
NL
HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE EN ONDERHOUD
SV
INSTALLATIONS- OCH UNDERHÅLLSHANDBOK
DA
INSTALLATIONS- OG VEDLIGEHOLDELSESMANUAL
PL
INSTRUKCJA INSTALACJI I KONSERWACJI
CS
NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ
HU
TELEPÍTÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ
BG
РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ И ПОДДРЪЖКА
SK
NÁVOD NA INŠTALÁCIU A ÚDRŽBU
HR
PRIRUČNIK ZA UGRADNJU I ODRŽAVANJE
RO
MANUAL DE INSTALARE ȘI ÎNTREȚINERE
SR
УПУТСТВО ЗА УГРАДЊУ И ОДРЖАВАЊЕ
RU
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И ОБСЛУЖИВАНИЮ
TR
KURULUM VE BAKIM KILAVUZU
EL
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
מדריך התקנה ותחזוקה
HE
ﻛﺗﯾب اﻟﺗرﻛﯾب واﻟﺻﯾﺎﻧﺔ
AR
2
CONTENTS ACCORDING TO PRODUCT CODE / CONTENU SELON LE CODE
PRODUIT / CONTENIDO SEGÚN CÓDIGO DE PRODUCTO / CONTENUTO
SECONDO CODICE DI PRODOTTO / INHALT JE NACH PRODUKTCODE /
CONTEÚDO CONFORME O CÓDIGO DE PRODUTO / INHOUD VOLGENS
PRODUCTCODE / INNEHÅLL ENLIGT PRODUKTKOD / INDHOLD I HENHOLD
TIL PRODUKTKOD / ZAWARTOŚĆ WEDŁUG KODU PRODUKTU / OBSAH
PODĽA KÓDU PRODUKTU / TERMÉKKÓD SZERINTI TARTALOM /
СЪДЪРЖАНИЕ СЪГЛСНО КОД НА ПРОДУКТА / OBSAH PODĽA KÓDU
PRODUKTU / SADRŽAJ OVISNO O ŠIFRI PROIZVODA / CONȚINUT
CONFORM CODULUI PRODUSULUI / САДРЖАЈ У ЗАВИСНОСТИ ОД ШИФРЕ
ПРОИЗВОДА / СОДЕРЖАНИЕ В СООТВЕТСТВИИ С КОДОМ ИЗДЕЛИЯ /
ÜRÜN KODUNA GÖRE İÇERİK / ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟΝ
רצומ דוק יפ לע ןכות
ΚΩΔΙΚΟ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ /
00292
00295
00298
17239 24413 24414
27464
33501 76493
operaciones de instalación, montaje y mantenimiento deben ser llevadas a cabo por personal autorizado.
• Per favore, legga attentamente questo manuale e lo conservi per successive consultazioni. • Le operazioni di
installazione, montaggio e manutenzione devono essere eseguite da personale qualificato e autorizzato.
• Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie zur späteren Einsichtnahme auf. • Die
Installations-, Montage- und Wartungsarbeiten müssen von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden.
• Leia este manual com atenção e guarde-o para consulta futura. • Os trabalhos de instalação, montagem e
manutenção devem ser realizados por pessoal qualificado autorizado.
• Lees deze handleiding aandachtig en bewaar deze voor verdere raadpleging. • Alle installatie-, montage- en
onderhoudswerkzaamheden moeten worden uitgevoerd door gekwalificeerd, bevoegd personeel.
• Läs denna bruksanvisning noggrant och spara den för framtida referens. • Installation, montering och underhåll
måste utföras av kvalificerad, auktoriserad personal.
• Læs denne vejledning omhyggeligt og gem den til senere brug. • Installation, montering og vedligeholdelse skal
udføres af kvalificeret, autoriseret personale.
• Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję i zachować na przyszłość. • Instalacja, montaż i czynności konserwacy-
jne muszą być wykonywane przez wykwalifikowany i autoryzowany personel.
• Přečtěte si pozorně tuto příručku a uschovejte ji pro další použití. • Instalaci, montáž a údržbu musí provádět
kvalifikovaný a k tomu oprávněný personál.
• Kérjük, figyelmesen olvassa el ezt az útmutatót, és őrizze meg a későbbi felhasználás céljából. • A telepítési, szerelési
és karbantartási munkákat szakképzett és felhatalmazott személyzetnek kell végeznie.
• Моля, прочетете внимателно настоящото ръководство и го запазете за бъдещи справки. • Инсталацията,
монтажът и поддръжката трябва да се извършват от квалифициран и упълномощен персонал.
• Prosím, pozorne si prečítajte tento návod a uchovajte ho v prípade neskoršieho nahliadnutia. • Inštalačné, montážne
a údržbárske práce musí vykonávať kvalifikovaný oprávnený personál.
• Pažljivo pročitajte ovaj priručnik i spremite ga za buduću upotrebu. • Ugradnju, sastavljanje i održavanje mora provoditi
kvalificirano i ovlašteno osoblje.
• Vă rugăm să citiți cu atenție prezentul manual și să îl păstrați pentru referințe viitoare. • Lucrările de instalare,
montare și întreținere trebuie executate de personal autorizat calificat.
• Пажљиво прочитајте ово упутство и сачувајте га за будуће коришћење. • Радове на уградњи, склапању и
одржавању мора да обавља квалификовано и овлашћено особље.
• Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с данным руководством и сохраните его для использования в будущем. •
Установка, сборка и техническое обслуживание должны выполняться квалифицированным уполномоченным
персоналом.
• Lütfen bu kılavuzu dikkatle okuyun ve gelecekte danışmak üzere saklayın. • Kurulum, montaj ve bakım işleri kalifiye,
yetkili personel tarafından gerçekleştirilmelidir.
• Παρακαλούμε, διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο προσεκτικά και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά. • Οι εργασίες
εγκατάστασης, συναρμολόγησης και συντήρησης πρέπει να γίνονται από καταρτισμένο, εξουσιοδοτημένο προσωπικό.
3
/
اﻟﻣﺣﺗوى ﺣﺳب رﻣز اﻟﻣﻧﺗﺞ
06667
14912
• Please read this manual carefully and keep it for future reference. • The installation,
assembly and maintenance work must be carried out by qualified, authorized personnel.
• Lisez attentivement ce manuel et conservez-le afin de pouvoir le consulter ultérieurement. •
Toute opération d'installation, de montage et d'entretien doit être effectuée par une personne
qualifiée et autorisée.
• Por favor, lea este manual con atención y consérvelo para su posterior consulta. • Las
• נא לקרוא בתשומת לב מדריך זה ולשמור אותו לעיון חוזר
• רק איש תחזוקה מוסמך ומורשה רשאי לבצע את עבודת ההתקנה, ההרכבה והתחזוקה
ً • ﯾرﺟﻰ ﻗراءة ھذا اﻟﻛﺗﯾب ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ واﻻﺣﺗﻔﺎظ ﺑﮫ ﻟﻠرﺟوع إﻟﯾﮫ ﻣﺳﺗﻘﺑﻼ
ﯾﺟب اﻟﻘﯾﺎم ﺑﺄﻋﻣﺎل اﻟﺗرﻛﯾب واﻟﺗﺟﻣﯾﻊ واﻟﺻﯾﺎﻧﺔ ﺑواﺳطﺔ طﺎﻗم ﻋﻣل ﻣؤھل
OPERATING DIAGRAM / SCHÉMA DE FONCTIONNEMENT / ESQUEMA DE
FUNCIONAMIENTO / SCHEMA DI FUNZIONAMENTO / FUNKTIONSSCHE-
MA / ESQUEMA DE FUNCIONAMENTO / WERKINGSSCHEMA / DRIFTSS-
CHEMA / BETJENINGSDIAGRAM / SCHEMAT DZIAŁANIA / FUNKČNÍ
SCHÉMA / MŰKÖDÉSI VÁZLAT / ФУНКЦИОНАЛНА СХЕМА / PREVÁDZKO-
VÁ SCHÉMA / SHEMA RADA / SCHEMA DE FUNCȚIONARE/ ДИЈАГРАМ
РАДА / СХЕМА ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ / İŞLEYİŞ ŞEMASI / ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ / ﺟدول اﻟﺗﺷﻐﯾل / תבנית פעולה
1
15658
15659
15660
15661
•
وﻣرﺧص ﻟﮫ
• The nozzles referred to in this manual must not be fitted lower than 500 mm below the surface of the water in order
to comply with standard EN 16582-1:2015.
• Les buses mentionnées dans ce manuel ne doivent pas être installées à plus de 500 mm en dessous de la surface de
l'eau conformément à la norme EN 16582-1:2015.
• Las boquillas referidas en este manual no deben colocarse por debajo de 500 mm de la superficie del agua para
poder cumplir con la norma EN 16582-1:2015.
• Le bocchette citate nel presente manuale non devono essere disposte a una profondità superiore a 500 mm sotto la
superficie dell'acqua per essere conformi alla norma EN 16582-1:2015.
• Die Düsen, auf die in dieser Betriebsanleitung Bezug genommen wird, dürfen nicht tiefer als 500 mm unter der
Wasseroberfläche eingebaut werden, damit die Norm EN 16582-1:2015 erfüllt wird.
• Os bocais mencionados neste manual não devem ser instalados a mais de 500 mm abaixo da superfície da água, em
conformidade com a norma EN 16582-1:2015.
• De mondstukken waarnaar in deze handleiding wordt verwezen, mogen niet lager dan 500 mm onder het
wateroppervlak worden gemonteerd om te voldoen aan de norm EN 16582-1:2015.
• De munstycken som nämns i denna bruksanvisning får inte monteras lägre än 500 mm under vattenytan för att
uppfylla kraven i standarden EN 16582-1:2015.
• De dyser, der henvises til i denne vejledning, må ikke monteres lavere end 500 mm under vandoverfladen for at
overholde standarden EN 16582-1:2015.
• Dysze, o których mowa w niniejszej instrukcji, nie mogą być montowane niżej niż 500 mm pod powierzchnią wody,
aby spełnić wymagania normy EN 16582-1:2015.
• Trysky zmíněné v tomto návodu nesmí být namontovány níže než 500 mm pod hladinou vody, aby byly v souladu s
normou EN 16582-1:2015.
• A kézikönyvben ismertetett fúvókákat az EN 16582-1:2015 szabvány értelmében tilos a vízfelszín alá 500 mm-nél
lejjebb szerelni.
• Дюзите, посочени в това ръководство, не трябва да се монтират по-ниско от 500 mm под повърхността на
водата, за да отговарят на стандарт EN 16582-1:2015.
• S cieľom zachovať súlad s ustanoveniami normy EN 16582-1:2015 sa dýzy uvádzané v tejto príručke nesmú
inštalovať nižšie než 500 mm pod hladinou vody.
• Mlaznice navedene u ovom priručniku ne smiju se postaviti niže od 500 mm ispod površine vode kako bi bile u
skladu s normom EN 16582-1:2015.
• Duzele menționate în acest manual nu trebuie montate la mai puțin de 500 mm sub suprafața apei pentru a se
respecta standardul EN 16582-1:2015.
• Млазнице које се помињу у овом приручнику не смеју бити постављене ниже од 500 мм од површине воде,
како би биле у складу са стандардом ЕН 16582-1:2015.
• Чтобы обеспечить соответствие стандарту EN 16582-1:2015, упомянутые в данном руководстве форсунки не
должны устанавливаться более чем на 500 мм ниже поверхности воды.
• Bu kullanım kılavuzunda sözü edilen nozulların, EN 16582-1:2015 standartlarına uyum sağlamak için su yüzeyinin
500 mm altından daha aşağı bir konuma monte edilmemesi gerekir.
• Τα στόμια που περιλαμβάνονται στο παρόν εγχειρίδιο δεν πρέπει να τοποθετούνται σε απόσταση μικρότερη των
500 χιλ. από την επιφάνεια του νερού, σύμφωνα με το πρότυπο EN 16582-1:2015.
, אין למקם את פיות היניקה המצוינות במדריך זה, מתחת ל-005 מ"מEN 16582-1:2015 • על מנת לעמוד בתקן
EN 16582-1:2015 • ﯾﺟب أﻻ ﺗوﺿﻊ اﻟﻔوھﺎت اﻟﻣﺷﺎر إﻟﯾﮭﺎ ﻓﻲ ھذا اﻟدﻟﯾل ﻋﻠﻰ ﻣﺳﺎﻓﺔ أﻗل ﻣن 005 ﻣم ﻣن ﺳطﺢ اﻟﻣﺎء ﻟﺗﺗواﻓق ﻣﻊ ﻗﺎﻋدة
Ø
50mm
Ø
63mm
.מתחת לפני המים
Need help?
Do you have a question about the 00292 and is the answer not in the manual?
Questions and answers