Strend Pro DMX-550A Instruction Manual

Multifunctional electric router

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 77

Quick Links

Mul�funkčná frézka
SK
Mul�funkční frézka
CZ
Mul�funkciós maró
HU
Mini freză mul�funcțională
RO
Mul�func�onal electric router
EN
Mul�funk�onale elektrische oberfräse
DE
Preklad originálného návodu na použitie
Překlad originálním návodu k použití
Az eredeti használati útmutató fordítása
Traducerea manualului de utilizare original
Instruction manual
Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung
DMX-550A

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DMX-550A and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Strend Pro DMX-550A

  • Page 1 DMX-550A Mul�funkčná frézka Mul�funkční frézka Mul�funkciós maró Mini freză mul�funcțională Mul�func�onal electric router Mul�funk�onale elektrische oberfräse Preklad originálného návodu na použitie Překlad originálním návodu k použití Az eredeti használati útmutató fordítása Traducerea manualului de utilizare original Instruction manual Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung...
  • Page 4 SLOVENSKÝ MULTIFUNKČNÁ FRÉZKA POUŽITIE Multifunkčná fréza je určená na použitie buď ako horná fréza na frézovanie otvorov, hrán a drážok do dreva, plastu a ľahkých stavebných materiálov (iba však s nainštalovaným odsávaním prachu) s rôznymi tvarmi v závislosti od tvaru použitej tvarovej frézy, alebo na vykonávanie výrezov vnútri materiálu stopkovými frézami alebo s použitím odnímateľného nástavca ako priama brúska.
  • Page 5: Vysvetlivky Symbolov

    - 1x vrták do sadrokartónu 6,35 mm - 5x vrták do dreva: C05 x 6,5 mm ; C06 x 3,2 mm ; C07 x 4,8 mm ; C08 x 3,2 mm; C09 x 3,2 mm - 1x drážkovacia fréza 6,35 mm - 1x uhlová...
  • Page 6: Elektrická Bezpečnosť

    Nepracujte v daždi, ani nenechávajte zariadenie vonku ak prší. Ochrana dvojitou izoláciou II. Nie je potrebné uzemnenie. Stupeň ochrany IP20. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE ELEKTRICKE NÁRADIE - UPOZORNENIE! Prečítajte si bezpečnostné upozornenia, inštrukcie, vyobrazenia a technické údaje poskytované s týmto elektrickým náradím. Porušenie dodržiavania všetkých inštrukcií uvedených ďalej v texte môže mať...
  • Page 7 úpravou, pokrývka hlavy alebo ochrana sluchu, používané v súlade s podmienkami práce, znižujú riziko poranenia osôb. - Vyvarujte sa neúmyselnému zapnutiu el. náradia. Neprenášajte el. náradie, ktoré je pripojené k elektrickej sieti, s prstom na vypínači alebo na spúšti. Pred pripojením k elektrickému napätiu sa uistite, či vypínač alebo spúšť...
  • Page 8 5) SERVIS: - Servis elektrického náradia zverte kvalifikovanému opravárovi. Môžu sa používať iba rovnaké náhradné diely. Zaručíte tak, že bude zachovaná bezpečnosť elektrického náradia. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE MULTIFUNKČNÉ FRÉZKY A FRÉZOVANIE - Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí), ktorým fyzická, zmyslová alebo mentálna neschopnosť...
  • Page 9 - Menovité otáčky brúsneho príslušenstva sa musia aspoň rovnať maximálnym otáčkam vyznačeným na náradí. Brúsne príslušenstvo, ktoré pracuje pri vyšších otáčkach, než sú jeho menovité otáčky, sa môže rozlomiť a rozpadnúť. - Vonkajší priemer a hrúbka príslušenstva musia byť v medziach menovitého rozsahu pre dané náradie. Príslušenstvo nesprávnej veľkosti nie je možné...
  • Page 10 - Nesmiete používať príslušenstvo, ktoré vyžaduje chladenie kvapalinou. Použitie vody alebo iných chladiacich kvapalín môže spôsobiť úraz alebo usmrtenie elektrickým prúdom. ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE VŠETKY PRACOVNÉ ČINNOSTI SPÄTNÝ NÁRAZ A SÚVISIACE POKYNY Spätný náraz je náhla reakcia na zovretie alebo zaseknutie rotujúceho kotúča, brúsneho prstenca, kefy alebo iného príslušenstva.
  • Page 11 - Panely a iné veľké kusy obrobkov je treba podoprieť, aby sa zmenšilo nebezpečenstvo, že sa kotúč zasekne. Veľké obrobky majú tendenciu sa prehýbať vlastnou váhou. Podpery musia byť umiestnené pod obrobkom v blízkosti línie rezu a v blízkosti hrán obrobku na oboch stranách kotúča. - Venujte pozornosť...
  • Page 12 VLOŽENIE/VÝMENA FRÉZOVACIEHO NÁSTROJA ALEBO NÁSTAVCA PRE PRIAMU BRÚSKU - Pri vkladaní alebo výmene frézovacích nástrojov odporúčame používať pracovné rukavice. - Zvoľte vhodný frézovací nástroj podľa zamýšľaného druhu používania. - Frézovacie nástroje z vysokovýkonnej rýchloreznej ocele (HSS) sú vhodné na opracovávanie mäkkých materiálov, ako napr.
  • Page 13: Montáž Rukoväte

    MONTÁŽ RUKOVÄTE - Uvoľnite aretačnú skrutku (A1) na stojančeku na použitie s rukoväťou a vodidlom na kruhové výrezy (A3). - Zarovnajte telo zariadenia so stojančekom tak aby bol výklenok (A2) na tele zariadenie v jednej rovine s dráž- kou(A4) na stojančeku. - Nasuňte stojanček (A3) na telo zariadenia a dotiahnite aretačnú...
  • Page 14 PRISPÔSOBENIE POLOHY RUKOVÄTE - Rukoväť je možné si prispôsobiť tak aby práca pre používateľa bola čo najpohodlnejšia. - Uvoľnite aretačné skrutku (A1) tak aby bolo možné pohybovať rukoväťou smerom hore a dole. - Nastavte rukoväť do požadovanej polohy. - Dotiahnite aretačnú skrutku.
  • Page 15 NASTAVENIE HĹBKY FRÉZOVANIA - Uvoľnite skrutku aretácie hĺbkového dorazu (A1). - Zatlačte telo zariadenia smerom nadol, kým sa frézovací nástroj nedotkne obrobku a poznačte si údaje o hĺbke. - Presuňte zariadenie k okraju obrobku. - Zatlačte telo zariadenia smerom nadol pokiaľ hĺbka nedosiahne hodnotu poznačenú v kroku 1 + požadovanú hĺbku frézovania.
  • Page 16 MONTÁŽ VODIDLA NA KRUHOVÉ VÝREZY ČI PROFILY - Odskrutkujte 2 skrutky a odmontujte ochranný kryt (A1). - Na stojanček na použitie zariadenia ako hornej frézky(A2) umiestnite vrchnú montážnu maticu vodidla (A3) tak aby zapadla do príslušných drážok. - Pomocou 2 skrutiek namontujte naspäť ochranný kryt (A1). - Otáčaním spodnej montážnej matice (A4) namontujte k stojančeku vodidlo (A5).
  • Page 17 MONTÁŽ BOČNÉHO VODIDLA (POZDĹŽNEHO DORAZU) NA VYKONANIE DRÁŽOK ROVNOBEŽNÝCH S HRANOU - Uvoľnite aretačné skrutky na stojančeku na použitie zariadenia ako hornej frézky. - Bočné vodidlo zasuňte do príslušného otvoru. - Dotiahnite aretačné skrutky. MONTÁŽ ODSÁVANIA - Stojanček na použitie zariadenia ako hornej frézky (A1) je vybavený koncovkou na pripojenie externého odsávania prachu (A2).
  • Page 18 NASTAVENIE RÝCHLOSTI OTÁČOK Pomocou regulátora rýchlosti je možné nastaviť rýchlosť otáčok v 7 krokoch. ZAPNUTIE / VYPNUTIE Zapnutie: Pre zapnutie zariadenia prepnite prevádzkový spínač do pozície „O“. Vypnutie: Pre vypnutie zariadenia prepnite prevádzkový spínač do pozície „I“. UPOZORNENIE: Pred uvedením frézky do chodu skontrolujte, či sa nástroj (fréza, vrták, či nástroj priamej brúsky) nedotýka pracovnej plochy či predmetu, inak by to viedlo k nekontrolovateľnému pohybu prístroja a k nebezpečným situáciám.
  • Page 19: Ochrana Životného Prostredia

    - Frézu postavte základňou na plochu opracovávaného materiálu a umiestnite ju tak, aby frézovací nástroj bol pred pracovnou plochou a bočné vodidlo priliehalo k strane materiálu (ak je nainštalované). - Zariadenie zapnite a k obrobku ho veďte vždy zapnutý. - Zariadenie veďte rovnomerným primeraným pohybom s miernym prítlakom v smere frézovania. Nenechávajte frézu stáť...
  • Page 20 Benzinová elektrocentrála/Gasoline Generator Multifunkčná Fréza / Multi-functional electric router Strend Pro, 230 V, 50 Hz, 550W, Class II TYP/TYPE: DMX-550A bol navrhnutý a vyrobený v zhode s nasledujúcimi normami/was constructed and produced in compliance with following...
  • Page 22 ZÁRUČNÝ A POZÁRUČNÝ SERVIS VYKONÁVA VÝROBCA Slovakia Trend Export-Import s.r.o., Michalovská 87/1414, 073 01 Sobrance Fax: (056) 652-2329 Tel: 0915 392 687 E-mail: servis@slovakia-trend.sk...
  • Page 23 ČESKY MULTIFUNKČNÍ FRÉZA POUŽITÍ Multifunkční fréza je určena k použití buď jako horní fréza pro frézování otvorů, hran a drážek do dřeva, plastu a lehkých stavebních materiálů (pouze však s nainstalovaným odsáváním prachu) s různými tvary v závislosti na tvaru použité tvarové frézy, nebo pro provádění výřezů uvnitř materiálu stopkovými frézami nebo s použitím odnímatelného nástavce jako přímá...
  • Page 24: Vysvětlivky Symbolů

    - 1x vrták do sádrokartonu 6,35 mm - 5x vrták do dřeva: C05 x 6,5 mm; C06 x 3,2 mm; C07 x 4,8 mm; C08 x 3,2 mm; C09 x 3,2 mm - 1x drážkovací fréza 6,35 mm - 1x úhlová fréza 6,35 mm - 4x fréza do dřeva: RB01 7,9 mm;...
  • Page 25: Elektrická Bezpečnost

    Ochrana dvojitou izolací II. Není třeba uzemnění. Stupeň ochrany IP20. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO ELEKTRICKÉ NÁŘADÍ - UPOZORNĚNÍ! Přečtěte si bezpečnostní upozornění, instrukce, vyobrazení a technické údaje poskytované s tímto elektrickým nářadím. Porušení dodržování všech instrukcí uvedených dále v textu může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžké...
  • Page 26: Používání A Údržba Elektrického Nářadí

    spoušť jsou v poloze „vypnuto“. Přenášení el. nářadí s prstem na spínači nebo připojování vidlice el. nářadí do zásuvky se zapnutým spínačem může být příčinou vážných úrazů. - Před zapnutím el. nářadí odstraňte všechny seřizovací klíče a nástroje. Nastavovací klíč nebo nástroj, který zůstane připevněn k otáčející...
  • Page 27 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO MULTIFUNKČNÍ FRÉZKY A FRÉZOVÁNÍ - Spotřebič není určen k používání osobami (včetně dětí), kterým fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v jeho bezpečném používání, pokud na ně nebude dohlíženo nebo nebyly-li instruovány ohledně použití spotřebiče osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
  • Page 28 vřeteno nebo kleštinu nářadí. Příslušenství s upínacími otvory, které neodpovídají montážním rozměrem nářadí, bude nevyvážené, může nadměrně vibrovat a může způsobit ztrátu kontroly. - Kotouče se stopkou, bubny na broušení, frézy nebo jiné příslušenství musí být zcela zastrčeny do kleštiny nebo upínacího pouzdra.
  • Page 29 nebo jiného příslušenství. Sevření nebo zaseknutí způsobí prudké zastavení rotujícího příslušenství, které se otáčí, a to následně způsobí, že se nekontrolované nářadí vymrští ve směru opačném k otáčení příslušenství. Pokud například dojde k sevření nebo k zaseknutí brusného kotouče v obrobku, hrana kotouče, která...
  • Page 30 obrobky mají tendenci se prohýbat vlastní váhou. Podpěry musí být umístěny pod obrobkem v blízkosti linie řezu a v blízkosti hran obrobku na obou stranách kotouče. - Věnujte pozornost hlavně při provádění „řezu do dutiny“ stěn nebo dutého prostoru. Pronikající kotouč může proříznout plynové...
  • Page 31 VLOŽENÍ/VÝMĚNA FRÉZOVACÍHO NÁSTROJE NEBO NÁSTAVCE PRO PŘÍMOU BRUSKU - Při vkládání nebo výměně frézovacích nástrojů doporučujeme používat pracovní rukavice. - Zvolte vhodný frézovací nástroj podle zamýšleného druhu používání. - Frézovací nástroje z vysokovýkonné rychlořezné oceli (HSS) jsou vhodné pro opracování měkkých materiálů, jako měkké...
  • Page 32 MONTÁŽ RUKOJETI - Uvolněte aretační šroub (A1) na stojánku pro použití s rukojetí a vodítkem na kruhové výřezy (A3). - Zarovnejte tělo zařízení se stojánkem tak, aby byl výklenek (A2) na těle zařízení v jedné rovině s drážkou (A4) na stojánku. - Nasuňte stojánek (A3) na tělo zařízení...
  • Page 33 PŘIZPŮSOBENÍ POLOHY RUKOJETI - Rukojeť je možné si přizpůsobit tak, aby práce pro uživatele byla co nejpohodlnější. - Uvolněte aretační šroub (A1) tak aby bylo možné pohybovat rukojetí směrem nahoru a dolů. - Nastavte rukojeť do požadované polohy. - Dotáhněte aretační šroub.
  • Page 34 NASTAVENÍ HLOUBKY FRÉZOVÁNÍ - Uvolněte šroub aretace hloubkového dorazu (A1). - Zatlačte tělo zařízení směrem dolů, dokud se frézovací nástroj nedotkne obrobku a poznamenejte si údaje o hloubce. - Přesuňte zařízení k okraji obrobku. - Zatlačte tělo zařízení směrem dolů dokud hloubka nedosáhne hodnoty poznačené v kroku 1 + požadovanou hloubku frézování.
  • Page 35 MONTÁŽ VODIDLA NA KRUHOVÉ VÝŘEZY ČI PROFILY - Odšroubujte 2 šrouby a odmontujte ochranný kryt (A1). - Na stojánek pro použití zařízení jako horní frézky (A2) umístěte vrchní montážní matici vodítka (A3) tak aby zapadla do příslušných drážek. - Pomocí 2 šroubů namontujte zpět ochranný kryt (A1). - Otáčením spodní...
  • Page 36 MONTÁŽ BOČNÍHO VODIDLA (PODÉLNÉHO DORAZU) K PROVEDENÍ DRÁŽEK ROVNOBĚŽNÝCH S HRANOU - Uvolněte aretační šrouby na stojánku pro použití zařízení jako horní frézky. - Boční vodítko zasuňte do příslušného otvoru. - Dotáhněte aretační šrouby. MONTÁŽ ODSÁVÁNÍ - Stojánek pro použití zařízení jako horní frézky (A1) je vybaven koncovkou pro připojení externího odsávání prachu (A2).
  • Page 37 NASTAVENÍ RYCHLOSTI OTÁČEK Pomocí regulátoru rychlosti lze nastavit rychlost otáček v 7 krocích. ZAPNUTÍ / VYPNUTÍ Zapnutí: Pro zapnutí zařízení přepněte provozní spínač do pozice „O“. Vypnutí: Pro vypnutí zařízení přepněte provozní spínač do pozice „I“. UPOZORNĚNÍ: Před uvedením frézky do chodu zkontrolujte, zda se nástroj (fréza, vrták či nástroj přímé bru- sky) nedotýká...
  • Page 38: Ochrana Životního Prostředí

    - Frézu postavte základnou na plochu opracovávaného materiálu a umístěte ji tak, aby frézovací nástroj byl před pracovní plochou a boční vodítko přiléhalo ke straně materiálu (je-li nainstalováno). - Zařízení zapněte ak obrobku jej veďte vždy zapnutý. - Zařízení veďte rovnoměrným přiměřeným pohybem s mírným přítlakem ve směru frézování. Nenechávejte frézu stát uvnitř...
  • Page 40 ZÁRUČNÍ A POZÁRUČNÍ SERVIS PROVÁDÍ VÝROBCE Slovakia Trend Export-Import s.r.o., Michalovská 87/1414, 073 01 Sobrance Fax: (056) 652-2329 Tel: 0915 392 687 E-mail: servis@slovakia-trend.sk...
  • Page 41 MAGYAR MULTIFUNKCIÓS MARÓ HASZNÁLAT A többfunkciós vágóeszköz felső maróként használható lyukak, élek és hornyok marásához fában, műanyag és könnyű építőanyagok (de csak beépített porelszívással) különböző formájúak a használt formázó maró formájától függően, vagy anyagon belüli vágásokhoz szárvágókkal vagy levehető tartozék felhasználásával közvetlen köszörűként.
  • Page 42 - 1x 6,35 mm-es gipszkarton fúró - 5x fafúró: C05 x 6,5 mm; C06 x 3,2 mm; C07 x 4,8 mm; C08 x 3,2 mm; C09 x 3,2 mm - 1x horonyvágó 6,35 mm - 1x sarokvágó 6,35 mm - 4x favágó: RB01 7,9 mm; RB02 6,4 mm; RB03 3,2 mm; RB04 3,2 mm - 3x csiszolóhenger tartó: 12,7 mm;...
  • Page 43 Ne dolgozzon esőben, és ne hagyja kint a készüléket esőben. Védelem kettős szigetelésel II. Földelés nemszükséges. Védelmi fok IP20 ÁLTALÁNOS BISZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK AZ ELEKTROMOS SZERSZÁMOKHOZ - FIGYELMESZTETÉS! Olvassa el az elektromos kéziszerszámhoz mellékelt biztonsági figyelmeztetéseket, utasításokat, illusztrációkat és műszaki adatokat. Az alábbi utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést okozhat..
  • Page 44 - Használjon védőfelszerelést. Mindig használjon szemvédőt. Használjon az Ön által végzett munka típusának megfelelő védőfelszerelést. Védőfelszerelések, mint pl a munkakörülményeknek megfelelően használt légzőkészülék, csúszásmentes biztonsági cipő, fejfedő vagy hallásvédő csökkenti a személyi sérülés kockázatát. - Kerülje az elektromos áram véletlen bekapcsolását eszközöket. Ne továbbítson e. olyan eszköz, amely csatlakoztatva van, ujjával a kapcsolón vagy a kioldón.
  • Page 45 - Elektromos szerszámok, tartozékok, munkaeszközök stb. használja ezen utasításoknak megfelelően, és az adott elektromos kéziszerszámhoz előírt módon, figyelembe véve az adott munkakörülményeket és az elvégzett munka típusát. Ha a szerszámot nem rendeltetésszerűen használja, az veszélyes helyzetekhez vezethet. 5) SZERVIZ: - Az elektromos szerszámok szervizelését bízza szakképzett szerelőre. Csak azonos cserealkatrészek használhatók.
  • Page 46 ezzel az eszközzel. Az alábbi utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést okozhat. - Nem ajánlott ezt az eszközt olyan munkatevékenységekhez használni, mint a sík (felületi) csiszolás. Veszélyt és személyi sérülést okozhat az olyan munkavégzés, amelyre ez a szerszám nem készült. - Ne használjon olyan tartozékokat, amelyeket nem kifejezetten a szerszám gyártója tervezett és ajánlott.
  • Page 47 megakadhatnak a felületen, és kivonhatják a szerszámot a kezelő irányítása alól. - A szerszámcsere vagy a beállítás elvégzése után meg kell győződni arról, hogy a befogóanya, a szorítóhüvely vagy más beállítások KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK MINDEN MUNKA TEVÉKENYSÉGRE VISSZATÉRÍTÉS ÉS KAPCSOLÓDÓ UTASÍTÁSOK A visszarúgás egy forgó...
  • Page 48 - Ha a fűrészlap elakad, vagy a vágás valamilyen okból megszakad, a szerszámot ki kell kapcsolni, és mozdulatlanul kell tartani, amíg a penge teljesen meg nem áll. A kezelő soha ne kísérelje meg kihúzni a vágópengét a vágásból, miközben a penge mozgásban van, mert visszarúgás léphet fel. A lemez becsípődésének vagy elakadásának elkerülése érdekében ellenőrizni kell a helyzetet és javítani kell.
  • Page 49 MARÓSZERSZÁM VAGY TARTOZÉK BEHELYEZÉSE/CSERÉLÉSE KÖZVETLEN CSISZOLÓHOZ - Javasoljuk a munkakesztyű viselését marószerszámok behelyezésekor vagy cseréjekor. - Válasszon megfelelő marószerszámot a felhasználási célnak megfelelően. - A nagy teljesítményű gyorsacélból (HSS) készült marószerszámok alkalmasak lágy anyagok megmunkálására, mint pl. puha fa és műanyag. - A szinterezett karbid (HM) pengével ellátott marószerszámok különösen alkalmasak kemény és koptató...
  • Page 50 FOGANTYÚ SZERELÉSE - Lazítsa meg a rögzítőcsavart (A1) az állványon a fogantyúval és a kör alakú kivágások vezetőjével (A3) való használathoz. - Igazítsa a készülék testét az állványhoz úgy, hogy a készülék testén lévő mélyedés (A2) egy síkban legyen az állványon lévő...
  • Page 51 A FOGANTYÚ HELYZET BEÁLLÍTÁSA - A fogantyú állítható, hogy a munkavégzés a lehető legkényelmesebb legyen a felhasználó számára. - Lazítsa meg a rögzítőcsavart (A1), hogy a fogantyút fel-le lehessen mozgatni. - Állítsa a fogantyút a kívánt helyzetbe. - Húzza meg a rögzítőcsavart.
  • Page 52 A MARÁS MÉLYSÉGÉNEK BEÁLLÍTÁSA - Lazítsa meg a mélységütköző rögzítőcsavarját (A1). - Nyomja lefelé a készülék testét, amíg a marószerszám hozzá nem ér a munkadarabhoz, és jegyezze fel a mélységadatokat. - Vigye a készüléket a munkadarab széléhez. - Nyomja lefelé a készülék testét, amíg a mélység el nem éri az 1. lépésben megjelölt értéket + a kívánt marási mélységet.
  • Page 53 AZ VEZETŐLÉC ÖSSZESZERELÉSE KÖR VÁGÁSOKRA VAGY PROFILOKRA - Csavarjon ki 2 csavart és vegye le a védőburkolatot (A1). - A készülék maróként való használatára szolgáló állványra (A2) helyezze a vezető felső rögzítőanyáját (A3) úgy, hogy az illeszkedjen a megfelelő hornyokba. - Helyezze vissza a védőburkolatot (A1) 2 csavarral.
  • Page 54 AZ OLDALSÓ VEZETÉS (HOSSZANTARTÓ) ÖSSZESZERELÉSE A SZÉLVEL PÁRHUZAMOS VÁNYÁK KÉSZÍTÉSÉHEZ - Lazítsa meg az állvány rögzítőcsavarjait, hogy a készüléket útválasztóként használja. - Helyezze be az oldalsó vezetőt a megfelelő nyílásba. - Húzza meg a rögzítőcsavarokat. AZ ELSZÍVÓ SZERELÉSE - A készülék útválasztóként való használatára szolgáló állvány (A1) külső porelszívás csatlakoztatására szolgáló véggel (A2) van ellátva.
  • Page 55 A FORGÁSSEBESSÉG BEÁLLÍTÁSA A fordulatszám szabályzó segítségével a forgási sebesség 7 fokozatban állítható be. BEKAPCSOLÁS / KIKAPCSOLÁS Bekapcsolás: A készülék bekapcsolásához fordítsa a működtető kapcsolót "O" állásba. Kikapcsolás: A készülék kikapcsolásához állítsa a működési kapcsolót "I" állásba. FIGYELMESZTETÉS: A marógép beindítása előtt ellenőrizze, hogy a szerszám (maró, fúró vagy egyenes csiszolószerszám) nem ér-e hozzá...
  • Page 56 - Helyezze a marót a talpával a megmunkálandó anyag felületére, és úgy helyezze el, hogy a marószerszám a munkafelület elé kerüljön, az oldalvezető pedig az anyag oldala mellett legyen (ha van). - Kapcsolja be a készüléket, és mindig bekapcsolt állapotban vezesse a munkadarabhoz. - A készüléket egyenletes, megfelelő...
  • Page 57 Garancialevél/Warranty Modellszám: Eladás dátuma: Eladó aláírása és pecsétje: Ügyfél neve (cég neve): Ügyfél címje (Cég címje): Az ügyfél az aláírásával megerősíti, hogy Ügyfél aláírása: a készüléket bemutatták és elmagyarázták neki, hogy ismeri a gép üzemeltetésére és használatára vonatkozó utasításokat, valamint hogy a készülék teljesen volt neki kiadva.
  • Page 58 Jegyzések a panszokról – jótálási javítások A panasz A panasz A panasz Aláírás az átvet Serviztechnikus elfogadásának befejezésének száma: jótálási javításról pecsétje: dátuma: dátuma: (Jegyzések a jogosulatlan panszról) Jótállás feltételek 1. A szállító biztosítja a termék jótálását amely szerepel a garancialevelen a feltétellel, hogy a használat és tárolás összhangban lesz a feltételekel és normákal, valamint a használati utasításal.
  • Page 59 ROMÂNĂ MINI FREZĂ MULTIFUNCȚIONALĂ UTILIZARE Mini freza multifuncțională este destinată utilizării fie ca freză superioară pentru frezarea găurilor, marginilor și canelurilor în lemn, plastic și materiale de construcție ușoare (dar numai cu aspirație de praf instalată) cu forme diferite în funcție de forma frezei de formă utilizată, fie pentru efectuând tăieturi în interiorul frezei de capăt a materialului sau folosind un accesoriu detașabil ca polizor direct.
  • Page 60 - 5x burghiu pentru lemn: C05 x 6,5 mm ; C06 x 3,2 mm ; C07 x 4,8 mm ; C08 x 3,2 mm; C09 x 3,2 mm - 1x freza de canelare 6,35 mm - 1x tăietor unghiular 6,35 mm - 4x freză...
  • Page 61 Protectie prin izolare dubla II. Nu este necesară împământare. Grad de protectie IP20. INSTRUCȚIUNI GENERALE DE SIGURANȚĂ PENTRU SCULE ELECTRICE - AVERTIZARE! Citiți avertismentele de siguranță, instrucțiunile, ilustrațiile și datele tehnice furnizate cu această sculă electrică. Nerespectarea tuturor instrucțiunilor de mai jos poate duce la șoc electric, incendiu și/sau vătămare gravă.
  • Page 62 încălțăminte de protecție antiderapante, accesorii pentru cap sau protecție auditivă, utilizate în conformitate cu condițiile de lucru, reduc riscul de vătămare corporală. - Evitați pornirea accidentală a sculelor electrice. Nu purtați o unealtă electrică care este conectată cu degetul pe întrerupător sau declanșator. Asigurați-vă că întrerupătorul sau declanșatorul este în poziția „oprit” înainte de a vă...
  • Page 63 5) SERVICE - Încredințați service-ul sculelor electrice unui reparator calificat. Pot fi utilizate numai piese de schimb identice. În acest fel, vă asigurați că este menținută siguranța sculei electrice. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ PENTRU MINI FREZE MULTIFUNCȚIONALE ȘI FREZARE - Instrumentul nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) a căror incapacitate fizică, senzorială...
  • Page 64 - Viteza nominală a accesoriilor de șlefuit trebuie să fie cel puțin egală cu viteza maximă marcată pe unealtă. Accesoriile abrazive care funcționează la viteze mai mari decât viteza nominală se pot rupe și se destrăma. - Diametrul exterior și grosimea accesoriului trebuie să fie în intervalul nominal pentru unealta dată. Un accesoriu de dimensiune greșită...
  • Page 65 - Nu lucrați cu unealta în apropierea materialelor inflamabile. Scânteile ar putea aprinde aceste materiale. - Nu trebuie să utilizați accesorii care necesită răcire cu lichid. Utilizarea apei sau a altor lichide de răcire poate cauza rănirea sau moartea din cauza electrocutării. INSTRUCȚIUNI SUPLIMENTARE DE SIGURANȚĂ...
  • Page 66 - Dacă accesoriul se află în piesa de prelucrat, operația de tăiere nu trebuie reluată. Lăsați lama să atingă viteza maximă și reintroduceți-o cu grijă în tăietură. Dacă unealta este repornită cu lama scufundată în tăietură, se poate bloca, împinge în sus sau se poate da înapoi. - Panourile și alte piese mari de lucru trebuie susținute pentru a reduce riscul de blocare a roții.
  • Page 67 INTRODUCEREA/SCHIMBAREA FREZEI SAU ATAȘAMENTULUI PENTRU POLIZAT - Vă recomandăm purtarea mănușilor de lucru la introducerea sau schimbarea sculelor de frezat. - Alegeți o unealtă de frezat potrivită în funcție de utilizarea prevăzută. - Sculele de frezat din oțel de mare performanță (HSS) sunt potrivite pentru prelucrarea materialelor moi, cum ar fi lemn moale și plastic.
  • Page 68 ASSEMBLARE MÂNER - Slăbiți șurubul de blocare (A1) de pe suport pentru a fi utilizat cu mânerul și ghidajul pentru decupaje circulare (A3). - Aliniați corpul dispozitivului cu suportul astfel încât locașul (A2) de pe corpul dispozitivului să fie la același nivel cu canelura (A4) de pe suport.
  • Page 69 REGLAREA POZIȚIEI MÂNERULUI - Mânerul poate fi reglat pentru a face lucrul cat mai confortabil pentru utilizator. - Slăbiți șurubul de blocare (A1) astfel încât mânerul să poată fi deplasat în sus și în jos. - Reglați mânerul în poziția dorită. - Strângeți șurubul de blocare.
  • Page 70 SETAREA ADÂNCIMII DE FREZARE - Slăbiți șurubul de blocare a opritorului de adâncime (A1). - Împingeți corpul dispozitivului în jos până când instrumentul de frezat atinge piesa de prelucrat și notați datele de adâncime. - Mutați dispozitivul la marginea piesei de prelucrat. - Împingeți corpul dispozitivului în jos până...
  • Page 71 MONTAJUL GHIDULUI PE DECUPĂRI SAU PROFILE CIRCULARE - Deșurubați 2 șuruburi și scoateți capacul de protecție (A1). - Pe suportul pentru utilizarea dispozitivului ca mini freză (A2), așezați piulița de montaj superioară a ghidajului (A3) astfel încât să se potrivească în canelurile corespunzătoare. - Remontați capacul de protecție (A1) folosind 2 șuruburi.
  • Page 72 MONTAJUL GHIDULUI LATERAL (OPRITOR LONGITUDINAL) PENTRU REALIZAREA CANELURILOR PARALELE CU MUCHIA - Slăbiți șuruburile de blocare de pe suport pentru a utiliza dispozitivul ca mini freză. - Introduceți ghidajul lateral în deschiderea corespunzătoare. - Strângeți șuruburile de blocare. MONTAJ PARTE DE ASPIRARE - Suportul pentru utilizarea dispozitivului ca mini freză(A1) este echipat cu un capăt pentru conectarea aspi- rației externe a prafului (A2).
  • Page 73 REGLAREA VITEZEI DE ROTAȚIE Folosind regulatorul de viteză, este posibil să setați viteza de rotație în 7 trepte. PORNIRE/OPRIRE Pornire: Pentru a porni dispozitivul, mutați comutatorul de operare în poziția „O”. Oprire: Pentru a opri dispozitivul, mutați comutatorul de operare în poziția „I”. AVERTIZARE: Înainte de a pune mini freza în funcțiune, verificați ca unealta (freza, burghiu sau unealtă...
  • Page 74 - Așezați freza cu baza pe suprafața materialului de prelucrat și poziționați-o astfel încât unealta de frezat să se afle în fața suprafeței de lucru și ghidajul lateral să fie adiacent cu lateralul materialului (dacă este instalat). - Porniți dispozitivul și ghidați-l întotdeauna către piesa de prelucrat cu acesta pornit. - Ghidați dispozitivul cu o mișcare uniformă, adecvată, cu o ușoară...
  • Page 76 SERVICIUL DE GARANȚIE ȘI POSTGARANȚIE EFECTUEAZĂ PRODUCĂTOR Slovakia Trend Export-Import s.r.o., Michalovská 87/1414, 073 01 Sobrance Fax: (056) 652-2329 Tel: 0915 392 687 E-mail: servis@slovakia-trend.sk...
  • Page 77: Product Components

    ENGLISH MULTIFUNCTIONAL ELECTRIC ROUTER INTENDED USE The multifunctional electric router is intended for use either as a top cutter for milling holes, edges and grooves in wood, plastic and light construction materials (but only with installed dust extraction) with different shapes depending on the shape of the shape cutter used, or for making cuts inside the material end mills or using a removable attachment as a direct grinder.
  • Page 78: Symbols Explanation

    - 5x wood drill bit C05 x 6.5 mm ; C06 x 3.2 mm ; C07 x 4.8 mm ; C08 x 3.2 mm; C09 x 3.2 mm - 1x slot cutter 6.35 mm - 1x angle cutter 6.35 mm - 4x wood cutter: RB01 7.9 mm;...
  • Page 79: General Safety Instructions For Power Tools

    Protection by double insulation II. No grounding is required. Degree of protection IP20. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR POWER TOOLS - WARNING! Read the safety warnings, instructions, illustrations and technical data provided with this power tool. Failure to follow all instructions below may result in electric shock, fire and/or serious injury. 1) WORK ENVIRONMENT SAFETY - The workplace must be kept clean and well lit.
  • Page 80 remains attached to a rotating part of a power tool can cause personal injury. - Always maintain a stable posture and balance. Work only where you can safely reach. Never underestimate your own strength. Do not use power tools if you are tired. - Dress appropriately.
  • Page 81 ensure that they cannot play with the product. - When working, use eye protection from flying objects, hearing protection, respiratory protection - a mask with a class of at least P2 (dust, especially from chemically treated wooden materials, is harmful to health). If possible, use a suitable industrial dust extractor.
  • Page 82 - Damaged accessories must not be used. The accessories must be checked before each use. (Inspect sanding discs for chipping or cracking; Check sanding drums for visible cracks, tears or excessive wear; Check wire brushes for loose or broken wires.) If accessories or tools have been dropped, check for damage or mount undamaged accessories.
  • Page 83 • The tool must be held firmly and you must maintain the correct body and arm position to withstand the recoil forces. The operator is able to control the kickback forces if appropriate precautions are taken. • Pay special attention to processing corners, sharp edges, etc. It is necessary to prevent the tool from jumping and accessories from jamming.
  • Page 84 thin pieces of wire can fly at high speeds during use of these brushes and can impinge on the operator's skin. USE AND ASSEMBLY - Before use, read the entire user manual and keep it attached to the product so that the operator can familiarize himself with it.
  • Page 85 - The diameter of the tool used must be chosen considering the activity being performed. A cutter with a diameter of up to 6 mm must be chosen for cutting/cutting work of thicker material, so that the motor is not overloaded.
  • Page 86: Handle Assembly

    HANDLE ASSEMBLY - Loosen the locking screw (A1) on the stand for use with the handle and guide for circular cutouts (A3). - Align the device body with the stand so that the recess (A2) on the device body is flush with the groove (A4) on the stand.
  • Page 87 MILLING DEPTH SETTING - Loosen the depth stop locking screw (A1). - Push the device body down until the milling tool touches the workpiece and note the depth data. - Move the device to the edge of the workpiece. - Push the body of the device downwards until the depth reaches the value marked in step 1 + the required milling depth.
  • Page 88 ASSEMBLY OF THE GUIDE ON CIRCULAR CUT-OUTS OR PROFILES - Unscrew 2 screws and remove the protective cover (A1). - On the stand for using the device as a router (A2), place the upper mounting nut of the guide (A3) so that it fits into the corresponding grooves.
  • Page 89 ASSEMBLY OF THE SIDE GUIDE (LONGITUDINAL STOP) FOR MAKING GROOVES PARALLEL TO THE EDGE - Loosen the locking screws on the stand to use the device as a router. - Insert the side guide into the corresponding opening. - Tighten the locking screws.
  • Page 90: Switch On/Off

    - The stand for using the device as a router (A1) is equipped with an end for connecting external dust ex- traction (A2). When processing the material, connect a suction hose and a suitable vacuum cleaner for tech- nical dust to the end, because inhaling dust, especially from chemically treated material, is harmful to health. ADJUSTING THE SPEED OF ROTATIONS Using the speed controller, it is possible to set the speed of rotation in 7 steps.
  • Page 91: Maintenance

    Work progress - Secure the processed material (workpiece) if it is not sufficiently stable by weight, e.g. by attaching clamps to the work table. - Place the cutter with its base on the surface of the material to be processed and position it so that the milling tool is in front of the work surface and the side guide is adjacent to the side of the material (if installed).
  • Page 92 DEUTSCH MULTIFUNKTIONALE ELEKTRISCHE OBERFRÄSE VERWENDUNGSZWECK Die multifunktionale elektrische Oberfräse ist entweder für den Einsatz als Oberfräse zum Fräsen von Löchern, Kanten und Nuten in Holz, Kunststoff und leichten Baumaterialien (aber nur mit installierter Staubabsaugung) mit unterschiedlichen Formen je nach Form des verwendeten Formfräsers oder für Schnitte im Inneren des Materials als Schaftfräser oder mit einem abnehmbaren Aufsatz als Direktschleifer vorgesehen.
  • Page 93 - 1x Fliesenbohrer 3,2 x 55 mm - 1x Diamantschneider 25 mm - 1x Gipskarton-Bohrer 6,35 mm - 5x Holzbohrer C05 x 6,5 mm ; C06 x 3,2 mm ; C07 x 4,8 mm ; C08 x 3,2 mm; C09 x 3,2 mm - 1x Schlitzfräser 6,35 mm - 1x Winkelschneider 6,35 mm - 4x Holzschneider: RB01 7,9 mm;...
  • Page 94: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    Tragen Sie eine Atemschutzmaske. Arbeiten Sie nicht im Regen und lassen Sie das Gerät nicht im Freien stehen, wenn es regnet. Schutz durch doppelte Isolierung II. Es ist keine Erdung erforderlich. Schutzart IP20. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE - WARNUNG! Lesen Sie die Sicherheitswarnungen, Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten, die diesem Elektrowerkzeug beiliegen.
  • Page 95: Persönliche Sicherheit

    seinem eigenen Kabel in Berührung kommen. 3) PERSÖNLICHE SICHERHEIT - Seien Sie bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen aufmerksam und wachsam, schenken Sie der Tätigkeit, die Sie gerade ausführen, höchste Aufmerksamkeit. Konzentrieren Sie sich auf die Arbeit. Arbeiten Sie nicht mit Elektrowerkzeugen, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
  • Page 96 zertifizierten Wartung repariert werden. - Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie es einstellen, das Zubehör wechseln oder Wartungsarbeiten durchführen. Diese Maßnahme verringert die Gefahr einer versehentlichen Inbetriebnahme. - Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern und unbefugten Personen auf.
  • Page 97 - Halten Sie Ihre Hände nicht in den Arbeitsbereich der Oberfräse oder in die Nähe des Fräsers. Halten Sie den Griff des Werkzeugs oder das Motorgehäuse mit der anderen Hand. Wenn Sie die Fräse mit beiden Händen festhalten, kann die Fräse Sie nicht verletzen. - Fräsen Sie niemals durch Metallgegenstände, Nägel oder Schrauben.
  • Page 98 oder das Atemschutzgerät muss in der Lage sein, die bei der jeweiligen Tätigkeit entstehenden Partikel herauszufiltern. Langfristige Exposition gegenüber starkem Lärm kann zu Gehörverlust führen. - Unbeteiligte müssen sich in einem sicheren Abstand zum Arbeitsbereich aufhalten. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss eine persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder ein beschädigtes Rad können wegfliegen und auch außerhalb des unmittelbaren Arbeitsbereichs Verletzungen verursachen.
  • Page 99 - Rückstoß ist das Ergebnis einer unsachgemäßen Verwendung des Werkzeugs und/oder unsachgemäßer Arbeitsverfahren oder -bedingungen, und Sie können ihn verhindern, indem Sie die unten beschriebenen Sicherheitsvorkehrungen beachten: ● Das Werkzeug muss festgehalten werden und Sie müssen die richtige Körper- und Armhaltung einnehmen, um den Rückstoßkräften standzuhalten.
  • Page 100: Montage

    Werkstücks auf beiden Seiten der Scheibe angebracht werden. - Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie einen „Hohlraumschnitt” in Wänden oder Hohlräumen durchführen. Eine durchdringende Klinge kann Gas- oder Wasserrohre, elektrische Leitungen oder Gegenstände durchtrennen, die einen Rückstoß verursachen können. SICHERHEITSHINWEISE SPEZIELL FÜR DIE ARBEITSTÄTIGKEIT DRAHTBÜRSTENSCHLEIFEN - Denken Sie daran, dass die Drahtborsten auch bei normaler Tätigkeit von der Bürste wegfliegen.
  • Page 101 FRÄSWERKZEUG ODER AUFSATZ FÜR DIREKTSCHLEIFER EINSETZEN/WECHSELN - Wir empfehlen das Tragen von Arbeitshandschuhen beim Einsetzen oder Wechseln der Fräswerkzeuge. - Wählen Sie ein geeignetes Fräswerkzeug entsprechend dem Verwendungszweck. - Fräswerkzeuge aus Hochleistungsschnellstahl (HSS) eignen sich für die Bearbeitung weicher Materialien, wie z.B.
  • Page 102 GRIFF-MONTAGE - Lösen Sie die Feststellschraube (A1) am Ständer zur Verwendung mit dem Griff und der Führung für runde Ausschnitte (A3). - Richten Sie das Gehäuse des Geräts mit dem Ständer so aus, dass die Aussparung (A2) am Gehäuse des Geräts mit der Nut (A4) am Ständer bündig ist.
  • Page 103 EINSTELLUNG DER GRIFFPOSITION - Der Griff kann verstellt werden, um die Arbeit für den Benutzer so bequem wie möglich zu machen. - Lösen Sie die Feststellschraube (A1), damit der Griff nach oben und unten bewegt werden kann. - Stellen Sie den Griff auf die gewünschte Position ein. - Ziehen Sie die Feststellschraube an.
  • Page 104 EINSTELLUNG DER FRÄSTIEFE - Lösen Sie die Feststellschraube des Tiefenanschlags (A1). - Drücken Sie den Gerätekörper nach unten, bis das Fräswerkzeug das Werkstück berührt, und notieren Sie die Tiefenangaben. - Bewegen Sie das Gerät an die Kante des Werkstücks. - Drücken Sie den Körper des Geräts nach unten, bis die Tiefe den in Schritt 1 markierten Wert + die gewünschte Frästiefe erreicht.
  • Page 105 MONTAGE DER FÜHRUNG AN KREISFÖRMIGEN AUSSCHNITTEN ODER PROFILEN - Lösen Sie 2 Schrauben und entfernen Sie die Schutzabdeckung (A1). - Setzen Sie die obere Befestigungsmutter der Führung (A3) so auf den Ständer für die Verwendung des Geräts als Oberfräse (A2), dass sie in die entsprechenden Nuten passt. - Bringen Sie die Schutzabdeckung (A1) mit 2 Schrauben wieder an.
  • Page 106 MONTAGE DER SEITENFÜHRUNG (LÄNGSANSCHLAG) ZUR HERSTELLUNG VON NUTEN PARALLEL ZUR KANTE - Lösen Sie die Feststellschrauben am Ständer, um das Gerät als Router zu verwenden. - Setzen Sie die Seitenführung in die entsprechende Öffnung ein. - Ziehen Sie die Feststellschrauben fest. - Der Ständer zur Verwendung des Geräts als Oberfräse (A1) ist mit einem Ende zum Anschluss einer externen Staubabsaugung (A2) ausgestattet.
  • Page 107 ANPASSUNG DER DREHZAHL Mit dem Geschwindigkeitsregler können Sie die Drehgeschwindigkeit in 7 Stufen einstellen. EIN-/AUSSCHALTEN Einschalten: Um das Gerät einzuschalten, stellen Sie den Betriebsschalter auf die Position „O”. Ausschalten: Um das Gerät auszuschalten, stellen Sie den Betriebsschalter auf die Position „I”. WARNUNG: Bevor Sie die Oberfräse in Betrieb nehmen, vergewissern Sie sich, dass das Werkzeug (Fräser, Bohrer oder direktes Schleifwerkzeug) nicht die Arbeitsfläche oder das Objekt berührt, da dies sonst zu unkontrollierbaren Bewegungen des Geräts und zu gefährlichen Situationen führen kann.
  • Page 108 ist, z.B. durch das Anbringen von Klammern am Arbeitstisch. - Legen Sie den Fräser mit seiner Basis auf die Oberfläche des zu bearbeitenden Materials und positionieren Sie ihn so, dass das Fräswerkzeug vor der Arbeitsfläche liegt und die Seitenführung an der Seite des Materials anliegt (falls installiert).

Table of Contents