Quilo AVIANCE QE2RIVKG User Manual

4- in- 1 all season air climatizer

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

4- IN- 1 ALL SEASON AIR CLIMATIZER
CLIMATISEUR D'AIR TOUTES SAISONS 4-EN-1
CLIMATIZADOR DE HABITACIÓN 4 EN 1 PARA TODAS LAS ESTACIONES
4-IN-1 ALLE-SEIZOENEN KAMER KLIMAATREGELAAR
4-IN-1 RAUMKLIMAGERÄT FÜR JEDE JAHRESZEIT
KLIMATYZATOR POKOJOWY 4 W 1 NA CAŁY SEZON
User Manual
EN
Read these instructions before use and
Keep the manual safe for future reference
Mode d'emploi
FR
Lire ces instructions avant l'utilisation et
Les conserver
Manual de Usuario
ES
Lea y guarde estas instrucciones antes de
Usar la unidad
Gebruiksaanwijzing
NL
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en
Bewaar deze goed
Benutzerhandbuch
DE
Lesen sie die anleitung vor dem gebrauch und
Heben sie sie auf
Instrukcja obsługi
PL
Przeczytaj i zachowaj tę instrukcję przed użyciem

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AVIANCE QE2RIVKG and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Quilo AVIANCE QE2RIVKG

  • Page 1 4- IN- 1 ALL SEASON AIR CLIMATIZER CLIMATISEUR D’AIR TOUTES SAISONS 4-EN-1 CLIMATIZADOR DE HABITACIÓN 4 EN 1 PARA TODAS LAS ESTACIONES 4-IN-1 ALLE-SEIZOENEN KAMER KLIMAATREGELAAR 4-IN-1 RAUMKLIMAGERÄT FÜR JEDE JAHRESZEIT KLIMATYZATOR POKOJOWY 4 W 1 NA CAŁY SEZON User Manual Read these instructions before use and Keep the manual safe for future reference Mode d'emploi...
  • Page 2 USER TIPS What is Evaporative Cooling? QUILO® AVIANCE™ Evaporative Cooler is built to maximize energy efficiency and keep energy costs low. Warm air is drawn into the cooler and enters the Honeycomb Cooling Media. Water pumped from the water tank pours over the Honeycomb Cooling Media. As the warm air passes through the Honeycomb Cooling Media, the water absorbs the heat, naturally cooling and humidifying the air.
  • Page 3: Purification System

    PURIFICATION SYSTEM HEPA Filter Activated Carbon Filter 1: Efficient HEPA Filter Removes up to 99.5%* of airborne particles up to 0.3* microns. Helps minimize the spread of allergens and bacteria in the air, such as pollen, smog, and viruses. 2: Activated Carbon Filter Removing volatile organic compounds, such as secondhand smoke and kinds of polluting gases.
  • Page 4 QUILO® AVIANCE™ must be kept level and there must be sufficient water in the tank. Doors and windows should be opened to allow free airflow. The QUILO® AVIANCE™ works best when placed near an open window, so that outside air is drawn into the unit, circulates in the room, then exits via the door.
  • Page 5: Safety Rules

    SAFETY RULES WARNING — READ AND SAVE THE USER MANUAL The QUILO® AVIANCE™ User Manual is intended to provide important information needed to set up, operate, maintain and troubleshoot your QUILO® AVIANCE™. Failure to follow these instructions may damage and/or impair its operation, create hazards, and void the warranty.
  • Page 6 SAFETY RULES (CONTINUED) WARNING: • Unplug power supply before servicing. • This appliance contains a UV emitter. Do not stare at the light source. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Page 7 Min. water level mark in the tank. Operating the unit on the Cool & humidify mode setting with an empty tank may result in damage to the water pump. • DO NOT attempt to repair or adjust any electrical or mechanical functions of the QUILO® AVIANCE™, as this may void the warranty. •...
  • Page 8: Security Note

    SECURITY NOTE To avoid possible damage to you or others or financial damages, please be sure to pay attention to the following safety precautions. If the machine's power supply cord is damaged, you must ensure that the manufacturers of the machine, maintenance service center or qualified technicians replace it to avoid any potential hazard.
  • Page 9 SECURITY NOTE (CONTINUED) In case any of the below mentioned situations occur, please power off the machine immediately: • A switch does not work. • A circuit breaker or fuse burned. • The power cord or plug abnormal fever. Finding the burning odor or abnormal sound or vibration.
  • Page 10: Parts Description

    PARTS DESCRIPTION Louvers Ice Compartment Water Level Indicator Handle Rear Grill Smart Sensors Detect 10. Water Tank Castors Drain Plug Touch Control Panel WARNING - Read the manual before using this product and save it for future reference. Failure to follow these instructions may damage and/ or impair its operation and void the warranty.
  • Page 11: Use And Operation

    USE & OPERATION CONTROL PANEL Icons on Display Screen BUTTON FUNCTIONS When the machine is connected to the power supply, the unit will detect which cartridge has been selected. WARNING: Before turning on the unit, please select one of the cartridges to start the operation.
  • Page 12 USE & OPERATION (CONTINUED) WHEN HONEYCOMB IS USED: Power Button/ Power or ION Button : Press the button to turn the unit on. The unit will start automatically at medium speed. After a few seconds the speed will switch to low. Once the unit is switched on, the Ionizer automatically activated.
  • Page 13 USE & OPERATION (CONTINUED) Timer Button : Press the button, the display screen will display 0 hr, press the button once again, and the time increases by 1hr until the desired time duration setting is selected. When the set time has passed, the unit will automatically turn off. The TIMER function allows you to program the unit up to 8 hours.
  • Page 14 USE & OPERATION (CONTINUED) WHEN HUMIDITY PP FILTER IS USED: Power Button/ Power or ION Button : Press the button to turn the unit on. The unit will start automatically at medium speed. After a few seconds the speed will switch to low. Once the unit is switched on, the Ionizer automatically activated.
  • Page 15 USE & OPERATION (CONTINUED) Timer Button : Press the button, the display screen will display 0 hr, press the button once again, and the time increases by 1hr until the desired time duration setting is selected. When the set time has passed, the unit will automatically turn off. The TIMER function allows you to program the unit for up to 8 hours.
  • Page 16 USE & OPERATION (CONTINUED) WHEN HEPA CARTRIDGE IS USED: Power Button/ Power or ION Button : Press the button to turn the unit on. The unit will start automatically at medium speed. After a few seconds the speed will switch to low. Once the unit is switched on, the Ionizer automatically activated.
  • Page 17: Remote Control

    USE & OPERATION (CONTINUED) Mode Button : Deactivate Humidity Setting : Deactivate Auto Button : Press button, Auto button LED light is on, unit running at Auto mode as below : PM2.5 in the range of 0~50, runs at low speed, PM2.5 >50~100, runs at mid speed, PM2.5 >100, runs at high speed.
  • Page 18 USE & OPERATION (CONTINUED) NOTE: Humidity Setting: Press button for 3 seconds to adjust the humidity setting. Press button and press to adjust the humidity setting for 40%RH~70%. Mode+ : When cartria ge is used, press button to sel ect the mode. You can sel ect the corresponding mode according to the icon displayed on the remote control but the display Icon on control panel must be same as the display icon on remote control.
  • Page 19 USE & OPERATION (CONTINUED) FILLING WITH WATER & ICE (COOL & HUMIDIFY MODE) CAUTION: Remove the power cord from the unit and the electrical outlet before emptying or refilling the water tank. Note: Water tank is semi-detachable design Slide out the Water Tank. Refill the tank when the water level is low.
  • Page 20 USE & OPERATION (CONTINUED) LOW WATER ALARM The unit is equipped with a low water sensor. In & Mode, when water in the tank is below the minimum level, you will hear 10 times alarm sounds, and the indicator light will flash continuously.
  • Page 21 USE & OPERATION (CONTINUED) REMOVING THE CARBON DUST FILTER / HONEYCOMB COOLING CARTRIDGE/ HUMIDITY PP FILTER CARTRIDGE: Honeycomb/ Humidify PP Filter/ Carefully remove the rear grill from the Carbon unit. HEPA Cartridge Rear Filter Remove the 3 band holders to release the Grill carbon dust filter.
  • Page 22 USE & OPERATION (CONTINUED) CLEAN SMART SENSORS DETECTOR Clean the smart sensor detector every two months to make sure the purifier runs at optimal performance levels. If the purifier is used in a dusty environment, please clean it more often. 1.
  • Page 23 STORAGE AND MAINTENANCE GUIDELINES Below is a general guideline for the maintenance and storage of your unit. WARNING: Always switch OFF the unit and unplug it from the electrical source before cleaning or maintenance. Caution: HEPA cartridge can not be wet and washed. Cleaning At least once a week, drain the water tank completely and refill it with fresh water.
  • Page 24: Troubleshooting Guide

    TROUBLESHOOTING GUIDE Problem Problem cause Solution The power cord is not Make sure power cord is plugged in and plugged in. the switch is on. The machine is not turned Turn the unit ON by pressing the power button on the control panel / remote control.
  • Page 25 TROUBLESHOOTING GUIDE (CONTINUED) When the unit is used for the first time, the Honeycomb Cooling Media will have When the Cooler is new. an odor, which will dissipate within a few hours of initial use. Algae or mold due to Check the Honeycomb Cooling Media.
  • Page 26 TROUBLESHOOTING GUIDE (CONTINUED) Washable mesh filter is dirty. Please clean the cleaning mesh filter. Filter is not replaced. Replace one set of new filters. Machine inlet or outlet was Contact our customer center or dealers. blocked. Performance The plastic packaging of Before using, please remove the plastic is poor or each filter is not removed.
  • Page 27 TROUBLESHOOTING GUIDE (CONTINUED) There is a problem with the Change Magnetic switch, contact the magnetic switch on the rear customer service center. cover. Unit does not change to air purifier mode PCBA problem. Change PCBA, contact the customer when HEPA service center.
  • Page 28 TROUBLESHOOTING GUIDE (CONTINUED) Unable to Air quality (PM2.5) can not be change target set according to the design. air quality (PM2.5) settings Water pipe is bent. Check the water pump to make sure it is straight. Water in the tank is below Fill water until the water in the tank is minimum water level.
  • Page 29 RECYCLING Correct Disposal of this product This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent possibl e h arm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources.
  • Page 30: Conseils D'utilisation

    CONSEILS D’UTILISATION Qu’est-ce que le refroidissement par évaporation? Le refroidisseur par évaporation QUILO® AVIANCE™ est conçu pour maximiser l’efficacité énergétique et réduire les coûts d’énergie. L’air chaud est aspiré dans le refroidisseur jusque dans le système de refroidissement en nid d’abeille. L’eau pompée du réservoir d’eau se déverse sur le système de refroidissement en nid d’abeille.
  • Page 31 SYSTÈME DE PURIFICATION Filtre HEPA Filtre Au Charbon Actif 1: Filtre HEPA interchangeable Élimine jusqu’à 99,5 %* des particules en suspension dans l’air jusqu’à 0,3* micron. Aide à réduire la propagation des allergènes et des bactéries dans l’air, comme le pollen, le smog et les virus.
  • Page 32: Installation

    S’assurer qu’une ventilation transversale est adéquate dans la pièce en laissant une porte ou une fenêtre ouverte en face du refroidisseur. L’appareil QUILO® AVIANCE™ doit être maintenu à niveau et doit contenir suffisamment d’eau dans le réservoir. Les portes et les fenêtres doivent être ouvertes pour permettre la libre circulation de l’air.
  • Page 33: Règles De Sécurité

    RÈGLES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT – LIRE ET ENREGISTRER LE MANUEL D’UTILISATION Le manuel d’utilisation QUILO® AVIANCE™ est destiné à fournir des informations importantes pour configurer, utiliser, entretenir et résoudre les problèmes opérationnels de l’appareil QUILO® AVIANCE™. Le non-respect de ces instructions peut endommager et/ou entraver son fonctionnement, créer des risques et annuler la garantie.
  • Page 34 RÈGLES DE SÉCURITÉ (SUITE) WARNING: • Débrancher l’alimentation avant de procéder à l’entretien. • Cet appareil contient un émetteur UV. Ne pas fixer la source lumineuse. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus, ainsi que par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience et de connaissances, à...
  • Page 35 Placer le cordon d’alimentation électrique loin des aires à haute circulation afin d’éviter tout trébuchement sur le cordon. • Débrancher systématiquement QUILO® AVIANCE™ avant de remplir le réservoir d’eau, et de nettoyer, d’entretenir ou de déplacer l’appareil. • Ne jamais tirer sur le cordon. Débrancher de la prise électrique en saisissant et en tirant sur l’extrémité...
  • Page 36 Ranger l’appareil dans un endroit sec lorsqu’il n’est pas utilisé. • Déplacer systématiquement QUILO® AVIANCE™ au moyen des poignées latérales. AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, ne pas utiliser cet appareil avec un variateur d’intensité à semi-conducteur.
  • Page 37: Remarque Sur La Sécurité

    REMARQUE SUR LA SÉCURITÉ Pour éviter d’éventuels dommages corporels, matériels ou financiers, prendre les précautions suivantes. Si le cordon d’alimentation de l’appareil est endommagé, s’assurer que les fabricants de l’appareil, le centre de maintenance ou les techniciens qualifiés procèdent au remplacement pour éviter tout risque potentiel. Avertissement Ne pas toucher la prise Avant de nettoyer l’appareil,...
  • Page 38 REMARQUE SUR LA SÉCURITÉ (SUITE) Si l’une des situations mentionnées ci-dessous se produit, éteindre immédiatement l’appareil: • Un interrupteur ne fonctionne pas. • Un disjoncteur ou un fusible a sauté. • Le cordon d’alimentation ou la fiche est en surchauffe. Identifier la source de l’odeur de brûlée, la source du bruit anormal ou la source des vibrations inhabituelles.
  • Page 39: Description Des Pièces

    DESCRIPTION DES PIÈCES Grille arrière Compartiment à glace Réservoir d’eau Poignée Détection par capteurs intelligents Roulettes Bouchon de vidange Panneau de commande tactile Louvers Indicateur de niveau d’eau AVERTISSEMENT – Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser ce produit et conserver la publication pour consultation ultérieure.
  • Page 40: Utilisation Et Fonctionnement

    UTILISATION ET FONCTIONNEMENT PANNEAU DE COMMANDE Icônes sur l’écran d’affichage FONCTIONS DES BOUTONS Lorsque l’appareil est branché à l’alimentation électrique, il détectera la cartouche qui a été sélectionnée. AVERTISSEMENT: Avant d’allumer l’appareil, sélectionner l’une des cartouches pour démarrer l’opération. Lorsque la cartouche du refroidisseur est utilisée, le symbole HC s’affiche à l’écran et l’icône allume avec un signal sonore.
  • Page 41 UTILISATION ET FONCTIONNEMENT (SUITE) LORSQUE LE SYSTÈME EN NID D’ABEILLE EST UTILISÉ: POWER Bouton/ POWER ou ION : Appuyer sur la touche pour allumer l’appareil. L’appareil démarrera automatiquement à vitesse moyenne. Après quelques secondes, la vitesse passera à faible. Une fois l’appareil allumé, l’ioniseur est automatiquement activé.
  • Page 42 UTILISATION ET FONCTIONNEMENT (SUITE) Bouton TIMER : Appuyer sur la touche button, l’écran affichera 0 heure appuyer de nouveau sur la touche, et le temps augmentera par tranche de 1 heure jusqu’à ce que la durée souhaitée soit sélectionnée. Lorsque le temps s’est écoulé, l’appareil s’éteint automatiquement. La fonction TIMER permet de programmer l’appareil jusqu’à...
  • Page 43 UTILISATION ET FONCTIONNEMENT (SUITE) LORSQUE LE FILTRE PP HUMIDIFICATION EST UTILISÉ: POWER Bouton/ POWER ou ION : Appuyer sur la touche pour allumer l’appareil. L’appareil démarrera automatiquement à vitesse moyenne. Après quelques secondes, la vitesse passera à faible. Une fois l’appareil allumé, l’ioniseur est automatiquement activé.
  • Page 44 UTILISATION ET FONCTIONNEMENT (SUITE) Bouton SWING : Direction verticale de l’air – Appuyer sur le bouton et le voyant SWING s’allumera, et les grilles d’aération commenceront à se déployer automatiquement de gauche à droite. Appuyer à nouveau sur le bouton la grille d’aération cessera de se déployer et le voyant s’éteindra.
  • Page 45 UTILISATION ET FONCTIONNEMENT (SUITE) LORSQUE LA CARTOUCHE HEPA EST UTILISÉE: POWER Bouton/ POWER ou ION : Appuyer sur la touche pour allumer l’appareil. L’appareil démarrera automatiquement à vitesse moyenne. Après quelques secondes, la vitesse passera à faible. Une fois l’appareil allumé, l’ioniseur est automatiquement activé.
  • Page 46: Vitesse Du Ventilateur

    UTILISATION ET FONCTIONNEMENT (SUITE) Bouton MODE : Désactiver Bouton Réglage de l’humidité : Désactiver BOUTON AUTO : Appuyer sur le bouton, le voyant DEL du bouton Auto est allumé, l’appareil fonctionnera en mode Auto comme indiqué ci-dessous : Les particules fines PM2,5 dans la plage entre 0~50, fonctionnement à...
  • Page 47 UTILISATION ET FONCTIONNEMENT (SUITE) Remarque : Réglage de l’humidité: Appuyer sur le bouton pendant 3 secondes pour modifier le réglage de l’humidité. Appuyer sur le bouton et appuyer sur pour régler l’humidité de 40 %~70 % (humidité relative). Mode+ : Lorsque la cartouche est utilisée, appuyer sur le bouton pour sélectionner le mode.
  • Page 48 UTILISATION ET FONCTIONNEMENT (SUITE) REMPLISSAGE AVEC DE L’EAU ET DE LA GLACE (MODE REFROIDISSEMENT ET HUMIDIFICATION) ATTENTION : Retirer le cordon d’alimentation de l’appareil et débrancher de la prise électrique avant de vider ou de remplir le réservoir d’eau. Consigne : Le réservoir d’eau est semi-amovible. Faire coulisser le réservoir d’eau.
  • Page 49 UTILISATION ET FONCTIONNEMENT (SUITE) ALARME DE FAIBLE NIVEAU D’EAU L’appareil est équipé d’un capteur de faible niveau d’eau. En refroidissement et humidification, lorsque l’eau du réservoir est inférieure au niveau minimum, l’alarme retentira 10 fois et le voyant clignotera en continu. L’appareil interrompra automatiquement le refroidissement par évaporation et l’humidification.
  • Page 50 UTILISATION ET FONCTIONNEMENT (SUITE) • La fréquence de nettoyage du système de refroidissement en nid d’abeille et du filtre d’humidificateur dépend des conditions locales de l’air et de l’eau. Dans les régions où la teneur en minéraux de l’eau est élevée, les dépôts de minéraux peuvent s’accumuler sur le système de refroidissement en nid d’abeille et sur le filtre de l’humidificateur, et limiter les performances.
  • Page 51 UTILISATION ET FONCTIONNEMENT (SUITE) NETTOYAGE DU DÉTECTEUR DES CAPTEURS INTELLIGENTS Nettoyer le détecteur des capteurs intelligents tous les deux mois pour permettre au purificateur de fonctionner à des niveaux de performance optimaux. Si le purificateur est utilisé dans un environnement poussiéreux, nettoyer plus souvent. 1.
  • Page 52 LIGNES DIRECTRICES SUR LE RANGEMENT ET L’ENTRETIEN La section ci-dessous présente les lignes directrices générales pour l’entretien et le rangement de votre appareil. AVERTISSEMENT : Éteindre systématiquement Unité et le débrancher de la source électrique avant d’entreprendre le nettoyage ou l’entretien. Attention : Il ne faut pas mouiller ou laver la cartouche HEPA.
  • Page 53: Guide De Dépannage

    GUIDE DE DÉPANNAGE Problème Cause du problème Solution Le cordon d’alimentation S’assurer que le cordon d’alimentation est n’est pas branché. branché et que l’interrupteur est allumé. L’appareil n'est pas allumé. Allumer l’appareil en appuyant sur le bouton d’alimentation du panneau de commande ou de la télécommande.
  • Page 54 GUIDE DE DÉPANNAGE (SUITE) Lorsque l’appareil est utilisé pour la première fois, le système de Lorsque le refroidisseur est refroidissement en nid d’abeille dégage neuf. une odeur qui se dissipera en quelques heures environ. Des algues ou des moisissures Vérifier le système de refroidissement en Odeurs dues aux pièces humides.
  • Page 55 GUIDE DE DÉPANNAGE (SUITE) Le filtre à mailles lavable est S’assurer que le filtre à mailles de sale. nettoyage est propre. Le filtre n’est pas remplacé. Remplacer un ensemble de nouveaux filtres. L’entrée ou la sortie de Contacter notre centre client ou nos l’appareil était bloquée.
  • Page 56 GUIDE DE DÉPANNAGE (SUITE) Il y a un problème avec Changer l’interrupteur magnétique, l’interrupteur magnétique sur contacter le centre de service à la L’appareil ne le couvercle arrière. clientèle. passe pas en mode purificateur Problème avec le PCBA. Changer le PCBA, contacter le centre de d’air lorsque la service à...
  • Page 57 GUIDE DE DÉPANNAGE (SUITE) Impossible de La qualité de l’air (PM2,5) s.o. modifier les ne peut pas être réglée paramètres de conformément à la qualité de l’air conception. cible (particules fines PM2,5) La conduite d’eau est Vérifier que la pompe à eau est bien courbée.
  • Page 58 RECYCLAGE Élimination du produit selon la réglementation locale Ce marquage indique que le produit ne doit pas être éliminé avec d’autres déchets ménagers dans l’Union européenne. Afin de prévenir tout risque pour l’environnement ou la santé humaine lié à l’élimination non contrôlée des déchets, il est important de recycler les articles et produits de façon responsable afin de promouvoir la réutilisation durable des ressources matérielles.
  • Page 59: Consejos De Uso

    CONSEJOS DE USO ¿Qué es el enfriamiento evaporativo? El climatizador evaporativo QUILO® AVIANCE™ ha sido diseñado para maximizar la eficiencia energética y minimizar los costes de la energía. El aire caliente que es atraído hacia el climatizador atraviesa el panal enfriador. El agua bombeada del depósito de agua es vertida sobre el panal enfriador.
  • Page 60 SISTEMA DE PURIFICACIÓN Filtro HEPA Filtro de Carbón Activo 1: Filtro HEPA Eficiente Elimina hasta el 99,5%* de las partículas aerotransportadas de hasta 0,3* micrones. Ayuda a minimizar la proliferación de alérgenos y bacterias del aire, tales como polen, esmog y virus. 2: Filtro de Carbón Activo Elimina compuestos orgánicas volátiles, como el humo de segunda mano y diferentes tipos de gases contaminantes.
  • Page 61: Instalación

    QUILO® AVIANCE™ debe permanecer nivelado y con suficiente agua en el depósito. Las puertas y ventanas deben dejarse abiertas para permitir el libre flujo de aire. QUILO® AVIANCE™ funciona mejor cerca de una ventana abierta, donde atraiga el aire exterior, lo haga circular por la habitación y lo deje salir por la puerta.
  • Page 62: Medidas De Seguridad

    MEDIDAS DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: LEA Y GUARDE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES El manual de instrucciones de QUILO® AVIANCE™ tiene por objeto ofrecer información importante y necesaria para instalar, usar, mantener y resolver problemas de su QUILO® AVIANCE™. El incumplimiento de estas instrucciones puede dañar y/o afectar su funcionamiento, crear situaciones de peligro o anular la garantía.
  • Page 63 MEDIDAS DE SEGURIDAD (CONTINUACIÓN) ADVERTENCIA: • Desenchufe de la fuente de alimentación antes de llevar a cabo alguna tarea de mantenimiento o reparación. • Este aparato incluye un emisor UV. No mire directamente a la fuente de luz. • Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y personas con minusvalías físicas, sensoriales o mentales, así...
  • Page 64 • NO intente reparar o a justar alguna función eléctrica o mecánica de QUILO® AVIANCE™, ya que podría anular la garantía. • NO cubra las entradas y salidas de aire de la unidad, dado que podría dañar el motor.
  • Page 65 NOTA SOBRE LA SEGURIDAD Para evitar posibles lesiones sobre su persona o terceros, así como perjuicios financieros, preste atención a las siguientes medidas de seguridad. Si el cable de alimentación del aparato se daña, asegúrese de que sea reemplazado por el fabricante del aparato, el servicio técnico o un técnico cualificado para evitar situaciones de peligro.
  • Page 66 NOTA SOBRE LA SEGURIDAD (CONTINUACIÓN) En caso de ocurrir alguna de las situaciones mencionadas a continuación, desenchufe el aparato inmediatamente: • El interruptor no funciona. • Cortacircuitos o fusible quemados. • Sobrecalentamiento del cable o el enchufe. Olor a quemado, sonidos anómalos o vibraciones.
  • Page 67: Descripción De Partes

    DESCRIPCIÓN DE PARTES Panel de Control Táctil Compartimento del Hielo Lamas Indicador de Nivel de Agua Sensores Inteligentes Rejilla Trasera Conjunto Rodante 10. Depósito de Agua Tapón de la Boca de Drena je ADVERTENCIA: Léase este manual antes de usar este producto y consérvelo para futuras consultas.
  • Page 68: Panel De Control

    USO Y MODO DE EMPLEO PANEL DE CONTROL Iconos de la Pantalla Digital FUNCIONES DE LOS BOTONES Cuando esté conectada a la fuente de alimentación, la unidad detectará el filtro que ha sido seleccionado. ADVERTENCIA: Antes de encender la unidad, seleccione uno de los filtros para comenzar la operación.
  • Page 69 USO Y MODO DE EMPLEO (CONTINUACIÓN) CUANDO SE UTILIZA EL PANAL: Botón POWER o ION : Pulse el botón para encender la unidad. La unidad se iniciará automáticamente a una velocidad moderada. Tras unos segundos, cambiará a una velocidad ba ja. Una vez encendida la unidad, el ionizador se activará...
  • Page 70 USO Y MODO DE EMPLEO (CONTINUACIÓN) Botón TIMER : Al pulsar el botón , la pantalla mostrará 0 h. Pulse el botón una vez más para aumentar el tiempo en incrementos de 1 hora hasta a justarlo al tiempo deseado. Una vez transcurrido el tiempo, la unidad se apagará...
  • Page 71 USO Y MODO DE EMPLEO (CONTINUACIÓN) CUANDO SE UTILIZA EL FILTRO PP: Botón POWER o ION : Pulse el botón para encender la unidad. El climatizador se iniciará automáticamente a una velocidad moderada y cambiará a una velocidad ba ja tras unos segundos. Para apagar la unidad, pulse de nuevo el botón.
  • Page 72 USO Y MODO DE EMPLEO (CONTINUACIÓN) Botón SWING : Dirección vertical del aire: Al pulsar el botón , la luz indicadora de oscilación se iluminará y las lamas empezarán a moverse a izquierda y derecha automáticamente. Al pulsar de nuevo el botón , las lamas dejarán de moverse y la luz indicadora se apagará.
  • Page 73 USO Y MODO DE EMPLEO (CONTINUACIÓN) CUANDO SE UTILIZA EL FILTRO HEPA: Botón POWER o ION : Pulse el para encender la unidad. La unidad se iniciará automáticamente a una velocidad moderada. Tras unos segundos, cambiará a una velocidad ba ja. Una vez encendida la unidad, el ionizador se activará...
  • Page 74: Control Remoto

    USO Y MODO DE EMPLEO (CONTINUACIÓN) Botón de modo: Desactivar Botón de a juste de la humedad: Desactivar Botón Auto : Pulsar el botón , la led del botón Auto se ilumina y la unidad funciona en el modo Auto como se describe a continuación: PM2.5 en un intervalo de 0~50: funciona a una velocidad ba ja.
  • Page 75 USO Y MODO DE EMPLEO (CONTINUACIÓN) NOTA: Ajuste de la Humedad: Pulse el botón durante 3 segundos para cambiar el a juste de humedad. Pulse el botón y luego para a justar el valor de la humedad entre 40%~70% RH. Modo+ : Cuando se utilice un filtro, pulse el botón para seleccionar un modo.
  • Page 76 USO Y MODO DE EMPLEO (CONTINUACIÓN) LLENE CON AGUA E HIELO (MODOS DE REFRIGERACIÓN Y HUMIDIFICACIÓN) PRECAUCIÓN: Desconecte el cable de alimentación de la unidad y la toma de corriente antes de vaciar o llenar el depósito de agua. Aviso: el depósito de agua tiene un diseño parcialmente desmontable.
  • Page 77 USO Y MODO DE EMPLEO (CONTINUACIÓN) ALARMA DE NIVEL BAJO DE AGUA La unidad viene equipada con un sensor de nivel ba jo de agua. En los modos de , cuando el agua del depósito sea inferior al nivel mínimo, se escucharán 10 pitidos y la luz indicadora parpadeará...
  • Page 78 USO Y MODO DE EMPLEO (CONTINUACIÓN) en el panal enfriador y el filtro humidificador y mermar su rendimiento. Drenar el depósito de agua y volver a llenarlo con agua fresca al menos una vez a la semana ayudará a reducir los depósitos minerales. Si quedan restos de depósitos minerales en el panal enfriador y el filtro humidificador, deberán desinstalarse y lavarse ba jo el agua del grifo.
  • Page 79 USO Y MODO DE EMPLEO (CONTINUACIÓN) LIMPIEZA DE LOS SENSORES INTELIGENTES Limpie el sensor inteligente cada dos meses para asegurarse de que el purificador funcionar óptimamente. Si el purificador se utiliza en un entorno polvoriento, limpie más a menudo las entradas y salidas del sensor de calidad del aire con un cepillo blando.
  • Page 80 GUÍA DE ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO A continuación, se detallan las instrucciones generales para el mantenimiento y el almacenamiento de su unidad. ADVERTENCIA: Apague y desenchufe siempre el QE2RVKS antes de llevar a cabo alguna tarea de limpieza o mantenimiento. Atención: El filtro HEPA no puede lavarse ni mojarse. Limpieza Al menos una vez por semana, drene el depósito de agua y llénelo con agua fresca.
  • Page 81: Resolución De Problemas

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa Solución El cable de alimentación Asegúrese de que el cable de alimentación no está enchufado. esté enchufado y el interruptor en la posición de encendido. El aparato no está Encienda la unidad pulsando el botón de encendido.
  • Page 82 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (CONTINUACIÓN) Asegúrese de que las ventanas/puertas estén abiertas y de que haya una En el modo de ventilación cruzada en la habitación para refrigeración, que el aire humedecido circule mejor. el climatizador Humedad No utilice la función de enfriamiento produce humedad excesiva en la evaporativo en días con una elevada...
  • Page 83 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (CONTINUACIÓN) PTC dañado. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente. No calienta Motor de paso de Póngase en contacto con el servicio de (modelo corriente dañado. atención al cliente. refrigerador y calentador) PCBA dañado. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
  • Page 84 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (CONTINUACIÓN) PCBA dañado. Cambie el PCBA. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente. La unidad no cambia al modo humidifica- El filtro no está instalado Coloque el filtro en el lugar correcto. ción al en el lugar correcto.
  • Page 85 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (CONTINUACIÓN) Cuando el modo Es algo normal y parte automático del diseño. está activado en el modo de humidificación, el ventilador permanece siempre a una velocidad ba ja. No es posible La temperatura no es cambiar los a justable en este diseño.
  • Page 86 RECICLAJE Eliminación apropiada de este producto Esta marca indica que el producto no debe eliminarse con otros residuos domésticos en ningún lugar de la UE. Para prevenir posibles daños al medioambiente o a la salud ocasionados por la eliminación incontrolada de desechos, recicle este producto de manera responsable con el fin de promover la reutilización sostenible de los recursos materiales.
  • Page 87 GEBRUIKERSTIPS Wat is verdampingskoeling? QUILO® AVIANCE™ Verdampingskoeler is gebouwd om maximaal energie-efficiënt te zijn en energiekosten laag te houden. De warme lucht wordt in de koeler getrokken en gaat de Honeycomb Cooling Media in. Het water dat gepompt is uit de watertank stroomt over de Honeycomb Cooling Media.
  • Page 88 ZUIVERINGSYSTEEM HEPA Filter Geactiveerde koolstoffilter 1: Efficiënte HEPA-filter Verwijdert tot 99,5%* luchtdeeltjes tot 0,3* microns. Draagt bij aan het verminderen van de verspreiding van allergenen en bacteriën in de lucht, zoals stuifmeel, smog, en virussen. 2: Geactiveerde koolstoffilter Het verwijderen van vluchtige organische samenstellingen, zoals secundaire rook en verontreinigende gassen.
  • Page 89 QUILO® AVIANCE™ moet niet schuin geplaatst worden en er moet voldoende water in de tank zijn. Deuren en vensters moeten worden geopend om vrije luchtstroom toe te staan.
  • Page 90 De gebruikershandleiding van de QUILO® AVIANCE™ is bedoeld om belangrijke informatie te verstrekken om uw QUILO® AVIANCE™ op te zetten, in werking te stellen, te onderhouden en problemen op te lossen. WAARSCHUWING -- HET NIET VOLGEN VAN DEZE INSTRUCTIES KAN SCHADE VEROORZAKEN EN /OF INVLOED HEBBEN OP DE WERKING EN DAARMEE VERVALT DE GARANTIE.
  • Page 91 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN (VERVOLG) WARNING: • Verwijder de stekker uit het stopcontact alvorens te onderhouden. • Dit toestel bevat een UV-zender. Staar niet naar de lichtbron. • Dit toestel kan door kinderen worden gebruikt van 8 jaar en ouder en personen met verminderd fysiek, sensorisch of geestelijk verminderd of gebrek aan ervaring en kennis wanneer zij onder supervisie of instructies zijn gegeven en de gevaren in kwestie begrijpen betreffende gebruik van het toestel op een veilige manier.
  • Page 92 Plaats de stroomkabel uit de buurt van plekken waar men er overheen kan struikelen. • Haal altijd de stekker uit de QUILO® AVIANCE™ alvorens u de watertank opnieuw vult, schoonmaakt, onderhoudt of het apparaat verplaatst. • Trek nooit aan de stroomkabel. Verwijder uit de contactdoos door het uiteinde van de kabel vast te houden aan de stekker zijde.
  • Page 93 Sla het apparaat op een droge plaats op wanneer niet in gebruik. • Houd altijd de zijhandvaten vast om de QUILO® AVIANCE™ te verplaatsen. WAARSCHUWING: Om het risico op brand of elektrische schok te verminderen, gebruikt u dit toestel niet met een externe snelheidsregelaar.
  • Page 94 VEILIGHEIDS OPMERKING Om mogelijke schade aan u of anderen of financiële schade te vermijden, besteed u aandacht aan de volgende voorzorgsmaatregelen inzake veiligheid. Als het netsnoer van het apparaat beschadigd is, moet u ervoor zorgen dat de fabrikant van de machine, service centrum of gekwalificeerde technici het vervangen om elk potentieel gevaar te vermijden.
  • Page 95 (VERVOLG) VEILIGHEIDS OPMERKING Indien onderstaande situaties plaatsvinden, dient u het apparaat onmiddellijk uit te schakelen: • Een schakelaar werkt niet. • Een verbrande stroomonderbreker of zekering. • Het netsnoer of de stekker is abnormaal heet. Er is een brandgeur of abnormaal geluid of trilling.
  • Page 96: Beschrijving Van De Onderdelen

    BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN Lamellen IJscompartiment Waterniveau-indicator Handvat Achterste rooster Slimme sensoren waarnemen 10. Watertank Zwenkwielen Afvoerplug Touch-bedieningspaneel WAARSCHUWING -- Lees de handleiding alvorens dit product te gebruiken en bewaar het voor toekomstige verwijzing. Het nalaten om deze instructies te volgen kan zorgen voor beschadiging en/of de werking verminderen en daarmee vervalt de garantie.
  • Page 97 GEBRUIK & WERKING BEDIENINGSPANEEL Iconen op het beeldscherm TOETSENFUNCTIES Wanneer het apparaat is aangesloten op de voeding, zal het apparaat detecteren welke cartridge is geselecteerd. WAARSCHUWING: Alvorens het apparaat aan te zetten, gelieve één van de cartridges selecteren om het in werking te stellen. Wanneer de Honeycomb wordt gebruikt, zal "HC"...
  • Page 98 GEBRUIK & WERKING (VERVOLG) WANNEER DE HONEYCOMB WORDT GEBRUIKT: AAN/UIT-knop/ IONEN-knop : Druk de - knop om het apparaat aan te zetten. Het apparaat zal automatisch aangaan op medium snelheid. Na een paar seconden zal de snelheid overschakelen naar laag. Zodra het apparaat wordt ingeschakeld, wordt de ionisator automatisch geactiveerd.
  • Page 99 GEBRUIK & WERKING (VERVOLG) TIMERknop: Druk op de knop, op het beeldscherm verschijnt 0 uur, druk nogmaals op de TIMERknop en de tijd wordt verhoogd met 1 uur tot de gewenste tijdsduur is geselecteerd. Wanneer de ingestelde tijd voorbij is, gaat het apparaat automatisch uit. De functie van de TIMERknop staat u toe om het apparaat in te stellen tot 8 uur.
  • Page 100 GEBRUIK & WERKING (VERVOLG) WANNEER DE HUMIDIFY PP FILTER WORDT GEBRUIKT: AAN/UIT-knop/ IONEN-knop : Press the knop om het apparaat aan te zetten. Het apparaat zal automatisch aangaan op medium snelheid. Na een paar seconden zal de snelheid overschakelen naar laag. Zodra het apparaat wordt ingeschakeld, wordt de ionisator automatisch geactiveerd.
  • Page 101 GEBRUIK & WERKING (VERVOLG) TIMERknop : Druk op de knop, op het beeldscherm verschijnt 0 uur, druk nogmaals op de knop en de tijd wordt verhoogd met 1 uur tot de gewenste tijdsduur is geselecteerd. Wanneer de ingestelde tijd voorbij is, gaat het apparaat automatisch uit. De functie van de TIMERknop staat u toe om het apparaat in te stellen tot 8 uur.
  • Page 102 GEBRUIK & WERKING (VERVOLG) WHEN HEPA CARTRIDGE IS USED: AAN/UIT-knop/ IONEN-knop : Druk de knop om het apparaat aan te zetten. Het apparaat zal automatisch aangaan op medium snelheid. Na een paar seconden zal de snelheid overschakelen naar laag. Zodra het apparaat wordt ingeschakeld, wordt de ionisator automatisch geactiveerd.
  • Page 103 GEBRUIK & WERKING (VERVOLG) Modus knop : Deactiveren Vochtigheidsinstellingen knop : Deactiveren Autoknop : Druk op de knop, de Autoknop. LED-licht is aan, het apparaat werkt op Automodus zoals onderstaand: PM2,5 tussen de 0~50, draait op lage snelheid, PM2,5 >50~100, draait op gemiddelde snelheid, PM2,5 >100, draait op hoge snelheid.
  • Page 104 GEBRUIK & WERKING (VERVOLG) OPMERKING: Vochtigheidsinstellingen: Druk 3 seconden op de knop om de vochtigheidsinstellingen aan te passen. Druk op de knop en druk op om de vochtigheidsinstellingen aan te passen naar 40%RH~70%. Modus+ : Wanneer een cartridge wordt gebruikt, druk op de knop om de modus te selecteren.
  • Page 105 GEBRUIK & WERKING (VERVOLG) VULLEN MET WATER EN IJS (KOEL EN BEVOCHTIGING MODUS) LET OP: Verwijder de netsnoer uit het apparaat en de contactdoos alvorens u de waterwatertank wil leeg maken of hervullen. Opmerking: De waterwatertank is een semi-afneembaar ontwerp Schuif de Watertank uit.
  • Page 106 GEBRUIK & WERKING (VERVOLG) LAAG WATER ALARM Het apparaat is uitgerust met een laag waterniveau sensor. In & als het water in de tank beneden het minimumniveau is, hoort u tien keer een alarmgeluid, en het indicatielampje knippert voortdurend. Het apparaat zal automatisch de verdampingskoeling & bevochtiging op pauze zetten.
  • Page 107 GEBRUIK & WERKING (VERVOLG) • De reinigingsfrequentie voor de Honeycomb & bevochtiger hangt af van de lokale lucht en wateromstandigheden. In gebieden met mineraalrijk water, kunnen mineralen zich ophopen in de Honeycomb Cooling Media & bevochtigingsfilter en de prestaties verminderen. Het leeg laten lopen van de watertank en minstens één keer in de week opnieuw vullen met schoon water vermindert mineraalafzettingen.
  • Page 108 GEBRUIK & WERKING (VERVOLG) REINIGING SLIMME SENSORS R e i n i g de s l i m m e s e n s or o m de t we e m a a nde n o m er vo or te zor g e n d a t de zuiveringsinstallatie optimaal werkt.
  • Page 109 GEBRUIK & WERKING (VERVOLG) Hieronder is een algemene richtlijn voor het behoud en de opslag van uw apparaat. WAARSCHUWING: Schakel altijd QE2RVKS UIT en haal de stekker uit de contactdoos voor reiniging of onderhoud. LET OP: De HEPA-cartridge mag niet nat zijn of gewassen worden. Reinigen Minstens één keer in de week de watertank volledig laten leeglopen en opnieuw vullen met schoon water.
  • Page 110: Problemen Oplossen

    PROBLEMEN OPLOSSEN Probleem De oorzaak van het probleem Oplossing Het netsnoer is niet correct Zorg ervoor dat de stekker in de aangesloten. contactdoos is en de schakelaar aan is. De machine is niet Zet het apparaat AAN door op de ingeschakeld aan/uit-knop te drukken op het bedieningspaneel / afstandsbediening.
  • Page 111 PROBLEMEN OPLOSSEN (VERVOLG) Wanneer het apparaat voor het eerst Wanneer de Luchtkoeler wordt gebruikt, hebben de Honeycomb nieuw is Cooling Media een geur die een paar uur na gebruik zullen verdwijnen. Algen of schimmel wegens Controleer de Honeycomb Cooling Geuren vochtige onderdelen.
  • Page 112 PROBLEMEN OPLOSSEN (VERVOLG) Wasbare gaasfilter is vuil. Gelieve het gaasfilter reinigen. Filter is niet vervangen. Vervang een set van nieuwe filters. Apparaat ingang of uitgang Contacteer onze klantenservice of werd geblokkeerd. handelaars. De plastic verpakking van Voor gebruik gelieve de plastic Het werkt niet elke filter is niet verwijderd.
  • Page 113 PROBLEMEN OPLOSSEN (VERVOLG) Er is een probleem met de Voor het verwisselen van de magnetische schakelaar aan magnetische schakelaar, neemt u de achterklep. contact op met de klantenservice. Het apparaat verandert niet naar luchtzui- PCBA probleem. Voor het verwisselen van de veringsmodus PCBA, neemt u contact op met de wanneer de HEPA-...
  • Page 114 PROBLEMEN OPLOSSEN (VERVOLG) Het is niet De temperatuur kan niet N.V.T. mogelijk om de volgens het ontwerp temperatuurin- worden ingesteld. stellingen te wijzigen Het is niet mogelijk De luchtkwaliteit (PM2,5) N.V.T. om de kan niet volgens het ontwerp luchtkwalite- worden ingesteld. itsinstellingen (PM2,5) te wijzigen De waterslang wordt...
  • Page 115 RECYCLEN Correcte afvalverwijdering van dit product Dit teken geeft aan dat dit product niet met andere huishoudelijke apparaten mag worden weggegooid in de EU. Om mogelijk schade aan het milieu of volksgezondheid te voorkomen door ongecontroleerde afvalverwijdering, recycleer het verantwoordelijk om het duurzame hergebruik van materialen te bevorderen.
  • Page 116: Vielen Dank

    TIPPS ZUR BENUTZUNG Was ist Verdunstungskühlung? Der QUILO® AVIANCE™ Verdunstungskühler maximiert die Energieeffizienz und hält die Stromkosten niedrig. Warme Luft wird in den Kühler gesaugt und gelangt in das Honeycomb- Kühlmedium. Das aus dem Wassertank gepumpte Wasser läuft über das Honeycomb- Kühlmedium.
  • Page 117 REINIGUNGSSYSTEM HEPA-Filter Aktivkohlefilter 1: Effizienter HEPA-Filter Entfernt bis zu 99,5%* der Partikel in der Luft (bis zu 0,3* Mikrometer). Hilft die Verbreitung von Allergenen und Bakterien, z. B. Pollen, Smog und Viren, zu minimieren. 2: Aktivkohlefilter Entfernt flüchtige organische Verbindungen wie Zigarettenrauch und einige Arten von umweltschädlichen Gasen.
  • Page 118 Tank sein. Türen und Fenster sollten geöffnet sein, damit die Luft ungehindert strömen kann. Der QUILO® AVIANCE™ funktioniert am besten, wenn er in der Nähe eines geöffneten Fensters steht, sodass die Luft von draußen in das Gerät gesaugt wird, im Zimmer zirkuliert und dann durch die Tür nach draußen strömt.
  • Page 119 WARNUNG — DIE BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN UND AUFBEWAHREN Die QUILO® AVIANCE™ Bedienungsanleitung stellt wichtige Informationen zu Aufstellung, Betrieb, Wartung und Fehlerbehebung Ihres QUILO® AVIANCE™ bereit. Die Nichtbeachtung dieser Anleitungen kann zu Schäden am Gerät führen und/oder seinen Betrieb beeinträchtigen und Gefahren hervorrufen. Die Garantie ist in diesem Fall ungültig. Falls zwischen der englischen und den übersetzten Versionen des Inhalts dieses Materials...
  • Page 120 SICHERHEITSREGELN (FORTSETZUNG) WARNUNG: • Ziehen Sie vor der Wartung den Netzstecker aus der Steckdose. • Dieses Gerät enthält einen UV-Strahler. Nicht in die Lichtquelle blicken. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder in die sichere Benutzung des Gerätes unterwiesen werden und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
  • Page 121 Teppichen oder Läufern. Halten Sie das Kabel von Bereichen fern, in denen es eine Stolpergefahr darstellen könnte. • Ziehen Sie immer den Netzstecker des QUILO® AVIANCE™ aus der Steckdose, bevor Sie den Wassertank füllen, das Gerät reinigen, warten oder umstellen. •...
  • Page 122 Lagern Sie das Produkt an einem trockenen Ort, wenn es nicht benutzt wird. • Fassen Sie immer an den Seitengriffen an, um den QUILO® AVIANCE™ umzustellen. WARNUNG: Um die Brand- oder Stromschlaggefahr zu verringern, benutzen Sie dieses Gerät nicht mit einem Festkörper-Drehzahlregler.
  • Page 123 SICHERHEITSHINWEIS Um mögliche Schäden für Sie oder andere oder finanzielle Schäden zu vermeiden, beachten Sie unbedingt die nachfolgenden Sicherheitsvorkehrungen. Wenn das Netzkabel des Geräts beschädigt ist, müssen Sie es von dem Hersteller des Geräts, einem Wartungsdienst oder qualifizierten Technikern ersetzen lassen, um potenzielle Gefahren zu vermeiden. WARNUNG Berühren Sie den Stellen Sie vor der Reinigung...
  • Page 124 SICHERHEITSHINWEIS (FORTSETZUNG) Schalten Sie das Gerät bitte sofort aus, falls es zu einer der nachfolgend beschriebenen Situationen kommt: • Ein Schalter funktioniert nicht. • Ein Leistungsschalter wurde ausgelöst oder eine Sicherung ist durchgebrannt. • Das Netzkabel oder der Netzstecker sind ungewöhnlich warm. Brandgeruch oder ungewöhnliche Geräusche oder Vibrationen.
  • Page 125: Beschreibung Der Teile

    BESCHREIBUNG DER TEILE Lüftungsschlitze EIS-Fach Wasserstandsanzeige Griff Rückseitiges Gitter Intelligente Sensoren 10. Wassertank Rollen Abflussstopfen Touch-Bedienfeld WA R N U N G - - L e s e n S i e v o r d e r B e n u t z u n g d i e s e s P r o d u k t e s d i e Bedienungsanleitung durch und bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf.
  • Page 126 BENUTZUNG UND BETRIEB BEDIENFELD Symbole auf dem Display TASTENFUNKTIONEN Wenn das Gerät an die Stromquelle angeschlossen ist, erkennt es, welche Kartusche eingesetzt ist. WARNUNG: Wählen Sie vor dem Einschalten des Geräts eine Kartusche, um den Betrieb zu starten. Wenn das Honeycomb-Kühlmedium benutzt wird, erscheinen die Buchstaben „HC“ auf dem Display und das -Symbol leuchtet auf, begleitet von einem Piepton.
  • Page 127 BENUTZUNG UND BETRIEB (FORTSETZUNG) WENN DAS HONEYCOMB-KÜHLMEDIUM BENUTZT WIRD: POWER-Taste/ POWER- oder IONEN-Taste : Drücken Sie die Taste, um das Gerät einzuschalten. Das Gerät startet automatisch mit mittlerer Geschwindigkeit. Nach einigen Sekunden reduziert sich die Geschwindigkeit. Sobald das Gerät eingeschaltet ist, wird der Ionisator automatisch aktiviert.
  • Page 128 BENUTZUNG UND BETRIEB (FORTSETZUNG) Taste TIMER : Drücken Sie die Taste . Auf dem Display wird 0 hr angezeigt. Drücken Sie die Taste noch einmal, um die Zeit um 1 Stunde zu erhöhen, bis die gewünschte Zeit eingestellt ist. Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, schaltet sich das Gerät automatisch aus. Die TIMER- Funktion ermöglicht Ihnen, das Gerät für bis zu 8 Stunden zu programmieren.
  • Page 129 BENUTZUNG UND BETRIEB (FORTSETZUNG) BEI VERWENDUNG DES PP-LUFTBEFEUCHTUNGSFILTERS POWER-Taste/ POWER- oder IONEN-Taste : Drücken Sie die Taste, um das Gerät einzuschalten. Das Gerät startet automatisch mit mittlerer Geschwindigkeit. Nach einigen Sekunden reduziert sich die Geschwindigkeit. Sobald das Gerät eingeschaltet ist, wird der Ionisator automatisch aktiviert.
  • Page 130 BENUTZUNG UND BETRIEB (FORTSETZUNG) Taste SWING (Schwenkfunktion) : Vertikale Luftrichtung -- Drücken Sie die Taste Daraufhin leuchtet die entsprechende Kontrollleuchte auf; die Lüftungsschlitze fangen an, sich automatisch von links nach rechts zu bewegen. Drücken Sie die Taste noch einmal. Die Lüftungsschlitze hören auf, sich zu bewegen, und die Kontrollleuchte schaltet sich aus.
  • Page 131 BENUTZUNG UND BETRIEB (FORTSETZUNG) BEI VERWENDUNG DER HEPA-KARTUSCHE : POWER-Taste/ POWER- oder IONEN-Taste : Drücken Sie die Taste, um das Gerät einzuschalten. Das Gerät startet automatisch mit mittlerer Geschwindigkeit. Nach einigen Sekunden reduziert sich die Geschwindigkeit. Sobald das Gerät eingeschaltet ist, wird der Ionisator automatisch aktiviert.
  • Page 132 BENUTZUNG UND BETRIEB (FORTSETZUNG) Taste MODE (Modus) : Deaktivieren Taste zum Einstellen der Luftfeuchtigkeitsstufe : Deaktivieren Taste Auto (automatisch) : Drücken Sie die Taste Die LED-Leuchte der Taste Auto leuchtet und das Gerät läuft wie folgt im automatischen Modus: PM2.5 im Bereich 0~50, läuft mit niedriger Geschwindigkeit, PM2.5 >50~100, läuft mit mittl erer Geschwindigkeit, PM2.5 >100, läuft mit hoher Geschwindigkeit.
  • Page 133 BENUTZUNG UND BETRIEB (FORTSETZUNG) HINWEIS: Einstellen der Luftfeuchtigkeitsstufe : Halten Sie die Taste für 3 Sekunden gedrückt, um die Luftfeuchtigkeitsstufe einzustellen. Drücken Sie die Taste und drücken Sie die Taste um die Luftfeuchtigkeit zwischen 40% RH~70% einzustellen. Mode+ : Wenn eine Kartusche eingesetzt ist, drücken Sie die Taste um den Modus auszuwählen.
  • Page 134 BENUTZUNG UND BETRIEB (FORTSETZUNG) MIT WASSER UND EIS BEFÜLLEN (KÜHL- UND LUFTBEFEUCHTER-MODUS) ACHTUNG: Trennen Sie das Netzkabel von dem Gerät und der Netzsteckdose, bevor Sie den Wassertank entleeren oder füllen. Hinweis: Der Wassertank ist teilweise entfernbar. Ziehen Sie den Wassertank heraus. Füllen Sie den Tank, wenn der Füllstand niedrig ist.
  • Page 135 BENUTZUNG UND BETRIEB (FORTSETZUNG) WARNSIGNAL BEI NIEDRIGEM WASSERSTAND Das Gerät ist mit einem Sensor ausgestattet, der erkennt, wenn der Wasserfüllstand niedrig ist. Wenn im Modus der Füllstand im Wassertank unter der Mindestmarkierung ist, hören Sie 10-mal ein akustisches Warnsignal und die Kontrollleuchte blinkt kontinuierlich. Das Gerät deaktiviert automatisch die Verdunstungskühlung und Luftbefeuchtung.
  • Page 136 BENUTZUNG UND BETRIEB (FORTSETZUNG) • Die Reinigungshäufigkeit für das Honeycomb- und das Luftbefeuchter-Medium hängt von den örtlichen Luft- und Wasserbedingungen ab. In Regionen mit sehr mineralhaltigem Wasser können sich auf dem Honeycomb-Kühlmedium und dem Luftbefeuchter- Filter Mineralien ablagern und die Leistung beeinträchtigen. Einmal die Woche den Wassertank entleeren und mit Frischwasser füllen, hilft, Mineralablagerungen zu reduzieren.
  • Page 137 BENUTZUNG UND BETRIEB (FORTSETZUNG) SMART SENSOREN REINIGEN Reinigen Sie den Smart Sensor alle zwei Monate, um sicherzustellen, dass der Luftreiniger die optimale Leistung erbringen kann. Wenn der Luftreiniger in einer staubigen Umgebung benutzt wird, reinigen Sie den Sensor bitte häufiger. 1.
  • Page 138 LAGERUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN Nachfolgend finden Sie allgemeine Anleitungen zur Wartung und Aufbewahrung Ihres Gerätes. WARNUNG: Schalten Sie das QE2RVKS immer AUS und ziehen Sie seinen Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen und warten. Achtung: Die HEPA-Kartusche darf nicht nass werden oder gewaschen werden. Reinigung Mindestens einmal die Woche den Wassertank vollständig entleeren und mit Frischwasser füllen.
  • Page 139: Fehlerbehebung

    FEHLERBEHEBUNG Problem Ursache des Problems Lösung Das Netzkabel ist nicht Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel verbunden. angeschlossen ist und der Schalter aktiviert ist. Das Gerät ist nicht Schalten Sie das Gerät durch Drücken eingeschaltet. der Taste Power auf dem Bedienfeld/der Fernbedienung EIN.
  • Page 140 FEHLERBEHEBUNG (FORTSETZUNG) Wenn das Gerät zum ersten Mal benutzt wird, verströmt das Honeycomb- Wenn der Lüftkühler neu ist. Kühlmedium einen Geruch, der sich beim erstmaligen Gebrauch innerhalb weniger Stunden verflüchtigt. Algen oder Schimmel Prüfen Sie das Honeycomb-Kühlmedium. Gerüche aufgrund feuchter Teile Bei Wenn Sie Schimmelflecken auf dem sehr feuchten Bedingungen Medium entdecken oder Algenbildung...
  • Page 141 FEHLERBEHEBUNG (FORTSETZUNG) Der waschbare Mesh-Filter ist Reinigen Sie den Reinigungs-Mesh-Filter. verschmutzt. Filter wurde nicht ersetzt. Ersetzen Sie die Filter durch einen neuen Satz Filter. Einlass oder Auslass des Wenden Sie sich an unseren Kundendienst Geräts wurde blockiert. oder einen Fachhändler. Plastikverpackung der Filter Entfernen Sie vor dem Gebrauch die Schlechte...
  • Page 142 FEHLERBEHEBUNG (FORTSETZUNG) Es gibt ein Problem mit dem Magnetschalter auswechseln, wenden Sie magnetischen Schalter an sich an den Kundendienst. der rückseitigen Abdeckung. Gerät wechselt nicht in den Luftreiniger- PCBA-Problem PCBA auswechseln, wenden Sie sich an Modus, wenn die den Kundendienst. HEPA-Kartusche eingesetzt ist.
  • Page 143 FEHLERBEHEBUNG (FORTSETZUNG) Gewünschte Luftqualität (PM2.5) kann Luftqualität gemäß Design nicht (PM2.5) eingestellt werden. kann nicht eingestellt bzw. geändert werden Wasserrohr ist verbogen. Prüfen Sie die Wasserpumpe, um sicherzustellen, dass sie gerade ist. Wasser im Behälter ist unter Füllen Sie Wasser ein, bis das Wasser im dem Mindestfüllstand.
  • Page 144 RECYCLINGS Ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produktes Diese Kennzeichnung weist daraufhin, dass dieses Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll innerhalb der EG entsorgt werden sollte. Um mögliche Gefahren für die Umwelt oder Gesundheit durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu vermeiden, recyceln Sie das Produkt auf verantwortliche Weise, um die umweltgerechte Wiederverwendung von Materialressourcen zu fördern.
  • Page 145: Wskazówki Dla Użytkownika

    WSKAZÓWKI DLA UŻYTKOWNIKA Co to jest chłodzenie wyparne? Klimatyzator wyparny QUILO® AVIANCE™ został zbudowany w celu maksymalizacji wydajności energetycznej i utrzymania niskich kosztów energii. Ciepłe powietrze jest zasysane do klimatyzatora i wchodzi do środka elementu Honeycomb Cooling Media. Woda pompowana ze zbiornika wylewa się na element Honeycomb Cooling Media.
  • Page 146 SYSTEM OCZYSZCZANIA Filtr HEPA Filtr Z Węglem Aktywnym 1: Wydajny Filtr HEPA Usuwa do 99,5%* unoszących się w powietrzu cząstek o wielkości do 0,3* mikrona. Pomaga zminimalizować rozprzestrzenianie się alergenów i bakterii w powietrzu, takich jak pyłki, smog i wirusy. 2: Filtr Z Węglem Aktywnym Usuwanie lotnych związków organicznych, takich jak dym papierosowy i rodzaje zanieczyszczających gazów...
  • Page 147 Zapewnić odpowiednią wentylację krzyżową w pomieszczeniu, pozostawiając otwarte drzwi lub okno po przeciwnej stronie urządzenia. QUILO® AVIANCE™ należy stawiać poziomo, a w zbiorniku musi znajdować się wystarczająca ilość wody. Drzwi i okna powinny być otwarte, aby umożliwić swobodny przepływ powietrza. QUILO®...
  • Page 148: Zasady Bezpieczeństwa

    ZASADY BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE – NALEŻY PRZECZYTAĆ I ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI URZĄDZENIA Instrukcja obsługi QUILO® AVIANCE™ ma na celu dostarczenie ważnych informacji potrzebnych do konfiguracji, obsługi, konserwacji i rozwiązywania problemów z urządzeniem QUILO® AVIANCE™. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może spowodować uszkodzenie i/lub pogorszenie jego działania, stworzyć...
  • Page 149 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA (CIĄG DALSZY) OSTRZEŻ ENIE : • Przed przystąpieniem do serwisowania wyjąć wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego. • To urządzenie zawiera emiter UV. Nie patrzeć na źródło światła. • To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub bez doświadczenia i wiedzy, jeśli są...
  • Page 150 • Nieużywane urządzenie przechowywać w suchym miejscu. Aby przesunąć urządzenie QUILO® AVIANCE™ zawsze trzymać je za boczne uchwyty. • OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub porażenia prądem, nie używać tego urządzenia z jakimkolwiek półprzewodnikowym urządzeniem sterującym prędkością.
  • Page 151 UWAGA DOTYCZĄCA BEZPIECZEŃSTWA Aby uniknąć możliwych szkód dla siebie lub innych osób bądź szkód finansowych, należy zwrócić uwagę na następujące środki ostrożności. Jeśli przewód zasilający urządzenia jest uszkodzony, należy upewnić się, że producent urządzenia, centrum serwisowe lub wykwalifikowani technicy dokonają wymiany, aby uniknąć potencjalnego zagrożenia.
  • Page 152 UWAGA DOTYCZĄCA BEZPIECZEŃSTWA ( CIĄG DALSZY ) W przypadku wystąpienia którejkolwiek z poniższych sytuacji należy natychmiast wyłączyć urządzenie: • Przełącznik nie działa. • Spalony wyłącznik automatyczny lub bezpiecznik. • Nieprawidłowe rozgrzanie przewodu zasilającego lub wtyczki. Zapach spalenizny, nietypowy odgłos lub drgania. •...
  • Page 153: Opis Części

    OPIS CZĘŚCI Dotykowy Panel Sterowania Komora Na Lód Szczeliny Wentylacyjne Uchwyt Wskaźnik Poziomu Wody Inteligentne Czujniki Wykrywania Kratka Tylna Kółka Zbiornik Na Wodę Korek Spustowy OSTRZEŻENIE – Przed użyciem tego produktu należy przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją na przyszłość. Nieprzestrzeganie instrukcji może spowodować...
  • Page 154 UŻYTKOWANIE I DZIAŁANIE PANEL STEROWANIA Ikony na Ekranie Wyświetlacza FUNKCJE PRZYCISKÓW Gdy urządzenie jest podłączone do źródła zasilania, wykryje, który wkład został wybrany. OSTRZEŻENIE : Przed włączeniem urządzenia wybrać jeden z wkładów, aby rozpocząć eksploatację. Gdy używany jest element Honeycomb , na ekranie pojawi się „HC”, zaświeci się ikona oraz rozbrzmi sygnał...
  • Page 155 UŻYTKOWANIE I DZIAŁANIE ( CIĄG DALSZY ) KIEDY UŻYWANY JEST ELEMENT HONEYCOMB: Przycisk POWER : Naciśnij przycisk , aby włączyć urządzenie. Urządzenie uruchomi się automatycznie ze średnią prędkością. Po kilku sekundach prędkość zmieni się na niską. Po włączeniu urządzenia jonizator jest automatycznie aktywowany.
  • Page 156 UŻYTKOWANIE I DZIAŁANIE ( CIĄG DALSZY ) Przycisk TIMER : Naciśnij przycisk , na ekranie wyświetlacza pojawi się 0 h. Naciśnij ponownie przycisk , a czas zwiększy się o 1 godzinę, aż zostanie wybrane żądane ustawienie czasu. Po upływie ustawionego czasu urządzenie automatycznie się...
  • Page 157 UŻYTKOWANIE I DZIAŁANIE ( CIĄG DALSZY ) KIEDY UŻYWANY JEST FILTR WILGOCI PP: Przycisk POWER : Naciśnij przycisk aby włączyć urządzenie. Urządzenie uruchomi się automatycznie ze średnią prędkością. Po kilku sekundach prędkość zmieni się na niską. Po włączeniu urządzenia jonizator jest automatycznie aktywowany.
  • Page 158 UŻYTKOWANIE I DZIAŁANIE ( CIĄG DALSZY ) Przycisk TIMER : Naciśnij przycisk ,a na ekranie wyświetlacza pojawi się 0 h. Naciśnij ponownie przycisk ,a czas zwiększy się o 1 godzinę, aż zostanie wybrane żądane ustawienie czasu. Po upływie ustawionego czasu urządzenie automatycznie wyłączy się.
  • Page 159 UŻYTKOWANIE I DZIAŁANIE ( CIĄG DALSZY ) GDY UŻYWANY JEST WKŁAD HEPA: Przycisk Zasilania : Naciśnij przycisk aby włączyć urządzenie. Urządzenie uruchomi się automatycznie ze średnią prędkością. Po kilku sekundach prędkość zmieni się na niską. Po włączeniu urządzenia jonizator jest automatycznie aktywowany.
  • Page 160 UŻYTKOWANIE I DZIAŁANIE ( CIĄG DALSZY ) Przycisk Trybu : Dezaktywuj. Przycisk ustawienia wilgotności : Dezaktywuj. Przycisk Auto : Naciśnij przycisk Kontrolka przycisku Auto Dioda świeci się, urządzenie pracuje w trybie automatycznym, jak poniżej : PM2,5 w zakresie 0 ~ 50, pracuje z niską prędkością. PM2,5> 50 ~ 100, pracuje ze średnią prędkością. PM2,5> 100, działa z dużą...
  • Page 161 UŻYTKOWANIE I DZIAŁANIE ( CIĄG DALSZY ) UWAGA Ustawienie Wilgotnośc Naciśnij przycisk przez 3 sekundy, aby dostosować ustawienie wilgotności. Naciśnij przycisk i przycisk ,aby wyregulować ustawienie wilgotności na 40% RH ~ 70%. Tryb Gdy używany jest wkład, naciśnij przycisk ,aby wybrać tryb. Można wybrać odpowiedni tryb zgodnie z ikoną...
  • Page 162 UŻYTKOWANIE I DZIAŁANIE ( CIĄG DALSZY ) NAPEŁNIANIE WODĄ I LODEM (TRYB CHŁODZENIA I NAWILŻANIA) UWAGA : Przed opróżnieniem lub ponownym napełnieniem zbiornika wody należy odłączyć przewód zasilający od urządzenia i wyjąc wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego. Uwaga : Zbiornik na wodę jest częściowo odpinany. Wysunąć...
  • Page 163 UŻYTKOWANIE I DZIAŁANIE ( CIĄG DALSZY ) ALARM NISKIEGO POZIOMU WODY Urządzenie wyposażone jest w czujnik niskiego poziomu wody. W trybie , gdy poziom wody w zbiorniku spadnie poniżej minimalnego poziomu, rozlegnie się 10-krotny dźwięk alarmu, a kontrolka będzie migać w sposób ciągły. Urządzenie automatycznie wstrzyma chłodzenie wyparne i nawilżanie. Napełnić...
  • Page 164 UŻYTKOWANIE I DZIAŁANIE ( CIĄG DALSZY ) • Częstotliwość czyszczenia elementu Honeycomb i nawilżacza zależy od lokalnych warunków powietrza i wody. Na obszarach, gdzie zawartość minerałów w wodzie jest wysoka, osady mineralne mogą odkładać się na filtrze Honeycomb Cooling Media i nawilżacza, ograniczając jego działanie. Opróżnianie zbiornika na wodę...
  • Page 165 UŻYTKOWANIE I DZIAŁANIE ( CIĄG DALSZY ) CZYSZCZENIE INTELIGENTNEGO DETEKTORA CZUJNIKOWEGO Czyścić inteligentny detektor czujnikowy co dwa miesiące, aby zapewnić optymalny poziom wydajności oczyszczacza. Jeśli oczyszczacz jest używany w zapylonym środowisku, należy czyścić go częściej. 1. Miękką szczoteczką wyczyścić wlot/wylot czujnika jakości powietrza. 2.
  • Page 166 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRZECHOWYWANIA I KONSERWACJI Poniżej znajdują się ogólne wytyczne dotyczące konserwacji i przechowywania urządzenia. OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji należy zawsze wyłączyć urządzenie QE2RVKS i wyjąć wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego. Uwaga : Wkładu HEPA nie wolno moczyć i myć. Czyszczenie At least once a week, drain the water tank completely and refill it with fresh water.
  • Page 167: Przewodnik Rozwiązywania Problemów

    PRZEWODNIK ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW Przyczyna Problemu Rozwiązanie Problem Kabel zasilający nie jest Upewnij się, że przewód zasilający jest podłączony. podłączony, a przełącznik jest włączony. Urządzenie nie jest włączone. Włącz urządzenie, naciskając przycisk zasilania na panelu sterowania/pilocie. Brak wypływu Śruba dmuchawy jest Skontaktuj się...
  • Page 168 PRZEWODNIK ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW ( CIĄG DALSZY ) Kiedy urządzenie jest używane po raz pierwszy, medium chłodzące o strukturze plastra miodu Kiedy klimatyzator jest nowy. będzie miało zapach, który zniknie w ciągu kilku godzin od pierwszego użycia. N i e p r z y j e m n e Glony lub pleśń...
  • Page 169 PRZEWODNIK ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW ( CIĄG DALSZY ) Zmywalny filtr siatkowy jest Wyczyść filtr siatkowy czyszczący. zabrudzony. Filtr nie jest wymieniany. Wymień jeden zestaw nowych filtrów. Wlot lub wylot urządzenia został Skontaktuj się z naszym centrum obsługi klienta zablokowany. lub sprzedawcą. Plastikowe opakowanie Przed użyciem usuń...
  • Page 170 PRZEWODNIK ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW ( CIĄG DALSZY ) Wystąpił problem z Wymień przełącznik magnetyczny, skontaktuj się przełącznikiem magnetycznym na z centrum obsługi klienta. Urządzenie tylnej pokrywie. nie przełącza się w tryb Problem z PCBA. Wymień PCBA, skontaktuj się z centrum obsługi oczyszczacza klienta.
  • Page 171 PRZEWODNIK ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW ( CIĄG DALSZY ) Jakości powietrza (PM2,5) Nie dotyczy Nie można nie można ustawić zgodnie z zmienić ustawień projektem. docelowej jakości powietrza (PM2,5) Rura wody jest wygięta. Sprawdź pompę wodną, aby upewnić się, że jest prosta. Poziom wody w zbiorniku Uzupełniaj wodę, aż...
  • Page 172 RECYKLING Prawidłowa Utylizacja Tego Produktu To oznaczenie wskazuje, że tego produktu nie należy wyrzucać wraz z innymi odpadami gospodarstwa domowego w całej UE. Aby zapobiec ewentualnym szkodom dla środowiska naturalnego lub zdrowia ludzkiego w wyniku niekontrolowanego usuwania odpadów, poddaj je recyklingowi w sposób odpowiedzialny, aby promować zrównoważone ponowne wykorzystanie zasobów materialnych.
  • Page 173 Keizersgracht 62 1015 CS Amsterdam, Netherlands Tel: +31 20 5207422 Made in China ©2021 Quilo® is a Division of Jmatek, All Rights Reserved. Email: europe@myhomeclimate.com This product is manufactured by Airtek Int'l Corp. Ltd. Web: www.quilohome.com (subsidiary of JMATEK Ltd.).

Table of Contents