Do you have a question about the Cozi Sleeper and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Summary of Contents for nested Cozi Sleeper
Page 1
Cozi Sleeper Instruction Manual Gebrauchsanleitung Manuel d’utilisation Handleiding Manuale d’istruzioni IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. WICHTIG! SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND ZUM SPÄTEREN NACHLESEN AUFBEWAHREN. IMPORTANT ! LISEZ ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ POUR RÉFÉRENCE FUTURE. BELANGRIJK! ZORGVULDIG DOORLEZEN EN BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK.
Safety Precautions: WARNING! RETAIN FOR FUTURE REFERENCE READ CAREFULLY WARNING! Do not use this product without reading the instructions for use rst. Before using, remove and dispose of any plastic bags and other packaging (e.g. fasteners, xing ties, etc.) and keep them out of reach of children. WARNING! This product is intended for use for babies aged between 0 and 6 months, weighing up to a maximum of 9 kg.
Page 3
Safety Precautions: • The mattress length and width shall be such that the maximum gap between the mattress and the crib • sides and ends does not exceed 30mm. • Mattress size: 870 x 460 x 30mm. • The thickness of the mattress must be such that the vertical height (upper surface of the mattress until •...
Page 4
Safety Precautions: THIS BEDSIDE SLEEPER MUST BE ONLY USED WITH STANDARD TYPE ADULT BEDS: DO NOT USE the bedside sleeper with atypical shape beds: Page 4...
Page 5
Safety Precautions: The height from the oor of the adult bed on which the bedside sleeper may be installed shall be between 50 and 63cm. Max.28cm Max.45cm Min.8cm Min.50-Max.63cm Max.28cm Min.50-Max.63cm Max.45cm Min. 2cm DANGER! Always completely raise the drop side when not attached to the adult’s bed.
Page 6
Safety Precautions: • Use only spare/ replacement parts approved and recommended by the manufacturer. Do not apply • accessories to the product, which are not supplied by the manufacturer. • All assembly ttings should be tightened properly and care should be taken to ensure no screws are •...
Page 7
Sicherheitsvorkehrungen: WARNUNG! ZUM SPÄTEREN NACHLESEN AUFBEWAHREN SORGFÄLTIG DURCHLESEN WARNUNG! Benutzen Sie dieses Produkt erst, wenn Sie die Gebrauchsanweisung gelesen haben. Entfernen und entsorgen Sie vor der Benutzung alle Plastikbeutel und Verpackungsmaterialien (z. B. Verschlüsse, Schnüre etc.) und halten Sie sie von Kindern fern. WARNUNG! Dieses Produkt eignet sich für Babys zwischen 0 und 6 Monaten, die maximal 9 kg wiegen.
Page 8
Sicherheitsvorkehrungen: WARNUNG! Benutzen Sie nur die mit dem Bettchen verkaufte Matratze. Legen Sie auf diese KEINE zweite Matratze – Erstickungsgefahr. • Die Länge und Breite der Matratze dürfen es nicht ermöglichen, dass eine Lücke von mehr als 30 mm • zwischen der Matratze und den Seiten und Enden des Bettchens entsteht.
Page 9
Sicherheitsvorkehrungen: • Wenn eine Lücke zwischen dem Beistellbettchen und dem Erwachsenenbett zu sehen ist, darf das • Produkt NICHT benutzt werden. • Lücken dürfen nicht mit Kissen, Decken oder anderen Gegenständen geschlossen werden. • Lassen Sie keine kleinen Gegenstände im Produkt liegen, um eine Erstickungsgefahr zu vermeiden. DIESES BEISTELLBETTCHEN DARF NUR MIT STANDARDBETTEN FÜR ERWACHSENE VERWENDET WERDEN: Verwenden Sie den Nachtschläfer NICHT mit atypisch geformten Betten:...
Page 10
Sicherheitsvorkehrungen: Die Entfernung vom Boden bis zur Liege äche des Erwachsenenbetts, an dem das Beistellbett befestigt wird, sollte zwischen 50 und 63 cm betragen. Max.28cm Max.45cm Min.8cm Min.50-Max.63cm Max.28cm Min.50-Max.63cm Max.45cm Min. 2cm GEFAHR! Schließen Sie die herunterklappbare Seite immer komplett, wenn das Bettchen nicht am Erwachsenenbett befestigt ist.
Page 11
Sicherheitsvorkehrungen: • Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene und empfohlene Ersatzteile. Befestigen Sie kein Zubehör • am Produkt, das nicht vom Hersteller zur Verfügung gestellt wurde. • Alle Befestigungselemente sollten angemessen festgezogen werden. Achten Sie darauf, dass keine • Schrauben locker sind, da das Kind mit dem Körper oder der Kleidung, wie Schnüren, Halsketten, •...
Page 12
Sécurité : ATTENTION ! CONSERVER POUR RÉFÉRENCE FUTURE LIRE ATTENTIVEMENT ATTENTION ! N’utilisez pas ce produit sans avoir préalablement lu le mode d’emploi. Avant l’utilisation, enlevez et jetez tous les sacs en plastique et les matériaux d’emballage et gardez-les hors de portée des enfants. ATTENTION ! Le produit est conçu pour des bébés de 0 à...
Page 13
Sécurité : ATTENTION ! N’utilisez que le matelas vendu avec ce berceau. N’ajoutez pas de deuxième matelas par-dessus celui-ci : risque d’étou ement. • La longueur et la largeur du matelas doivent être telles que l’espace maximum entre le matelas et les •...
Page 14
Sécurité : • S’il y a un écart entre le berceau cododo et le lit adulte, N’UTILISEZ PAS le produit. • Les espaces ne doivent pas être comblés avec des oreillers, des couvertures ou d’autres articles. • Ne laissez pas de petits objets à l’intérieur du produit pour éviter les risques d’étou ement. CE BERCEAU CODODO NE DOIT ÊTRE UTILISÉ...
Page 15
Sécurité : La hauteur au sol du lit adulte sur lequel le berceau cododo peut être installé doit être comprise entre 50 et 63 cm. Max.28cm Max.45cm Min.8cm Min.50-Max.63cm Max.28cm Min.50-Max.63cm Max.45cm Min. 2cm DANGER ! Relevez toujours complètement le côté rabattable lorsqu’il n’est pas attaché...
Page 16
Sécurité : • N’utiliser que des pièces de rechange approuvées et recommandées par le fabricant. N’utilisez pas ce • produit avec des accessoires qui ne sont pas fournis par le fabricant. • Toutes les xations d’assemblage doivent être serrées correctement et il faut s’assurer qu’aucune vis •...
Page 17
Veiligheid : WAARSCHUWING! BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK ZORGVULDIG DOORLEZEN WAARSCHUWING! Gebruik dit product niet zonder eerst de gebruiksaanwijzing te lezen. Voordat het product wordt gebruikt, moeten alle plastic zakken en ander verpakkingsmateriaal (bevestigingen, tie-wraps enz.) worden verwijderd en weggegooid zodat ze buiten bereik van kinderen blijven.
Page 18
Veiligheid : WAARSCHUWING! Wanneer het kind in 'wiegstand' in het product ligt, moet ervoor worden gezorgd dat de zijrail te allen tijde omhoog staat en de ritsen helemaal gesloten zijn. WAARSCHUWING! Gebruik alleen het matras dat bij de wieg wordt geleverd. Voeg GEEN extra matras toe bovenop het originele matras - verstikkingsgevaar.
Page 19
Veiligheid : • In 'co-slaapstand' mag het product nooit in schuine stand worden gebruikt. • Controleer vóór elk gebruik of het bevestigingssysteem goed vastzit door te proberen de wieg weg • te trekken van het bed. • Als er enige tussenruimte bestaat tussen de wieg aan het bed en het bed, mag het product NIET worden •...
Page 20
Veiligheid : De hoogte vanaf de grond voor het bed waaraan het product wordt bevestigd, mag tussen 50 en 63cm liggen. Max.28cm Max.45cm Min.8cm Min.50-Max.63cm Max.28cm Min.50-Max.63cm Max.45cm Min. 2cm GEVAAR! Wanneer het product niet aan een bed is bevestigd, moeten de zijkanten helemaal opgetrokken zijn.
Page 21
Veiligheid : • Gebruik alleen door de fabrikant goedgekeurde en aanbevolen reserve- of vervangende onderdelen. • Gebruik geen accessoires bij het product die niet door de fabrikant worden geleverd. • Alle montagepunten moeten op juiste wijze worden aangedraaid en er moet worden gewaarborgd dat •...
Page 22
Sicurezza : AVVERTIMENTO! CONSERVARE PER CONSULTAZIONI FUTURE LEGGERE ATTENTAMENTE AVVERTIMENTO! Non utilizzare questo prodotto senza prima aver letto le istruzioni d’uso. Prima dell’utilizzo, rimuovere e gettare le buste di plastica e gli altri imballaggi (fascette e altri tipi di chiusura), tenendoli fuori dalla portata dei bambini. AVVERTIMENTO! Questo prodotto può...
Page 23
Sicurezza: AVVERTIMENTO! Utilizzare solo il materassino fornito con la culla. NON aggiungere un altro materasso sopra al materassino in dotazione poiché potrebbe causare il so ocamento. • Le dimensioni del materassino devono essere tali da lasciare al massimo uno spazio di 30 mm tra il •...
Page 24
Sicurezza: LA CULLA FIANCO LETTO DEVE ESSERE UTILIZZATA SOLO CON LETTI DI TIPO STANDARD: NON UTILIZZARE la culla anco letto con letti dalla forma insolita come i seguenti: Page 24...
Page 25
Sicurezza: Il letto su cui sarà installata la culla anco letto deve avere un’altezza da terra che va dai 50 ai 63 cm. Max.28cm Max.45cm Min.8cm Min.50-Max.63cm Max.28cm Min.50-Max.63cm Max.45cm Min. 2cm PERICOLO! Quando la culla non è ssata al letto, alzare sempre del tutto la spondina laterale.
Page 26
Sicurezza: • Utilizzare solo ricambi approvati e raccomandati dal produttore. Non applicare alla culla accessori che non • siano stati forniti dal produttore. • La ferramenta dovrà essere sempre serrata adeguatamente assicurandosi che le viti non siano allentate, • poiché gli abiti o le parti del corpo dei bambini (lacci, collane, nastri, etc.) potrebbero rappresentare un •...
Page 27
Parts List • Liste der Einzelteile • Liste des pièces • Onderdelenlijst • Lista del componenti: Check what you have received | Prüfen Sie, was Sie erhalten haben | Vérifiez ce que vous avez reçu Controleer wat je hebt ontvangen | Verificate cosa avete ricevuto You have received 1 box.
Page 34
Co-Sleeper Mode • Co-Sleeping-Modus • Mode cododo • Co-slaapstand • Modalità fianco letto: left & right strap linker & rechter Gurt Sangles gauche et droite linker- en rechterband Cinghia sinistra e cinghia destra middle strap mittlerer Gurt Sangle centrale middelste band cinghia centrale Page 34...
Page 35
Co-Sleeper Mode • Co-Sleeping-Modus • Mode cododo • Co-slaapstand • Modalità fianco letto: D buckle D-Schnalle Boucle en D D-gesp bbia D D buckle D-Schnalle Boucle en D D-gesp bbia D Page 35...
Page 36
Co-Sleeper Mode • Co-Sleeping-Modus • Mode cododo • Co-slaapstand • Modalità fianco letto: Achten Sie darauf, dass keine Lücke zwischen der Erwachsenenmatratze und der Seite des Bettchens Ensure there is no space vorhanden ist. between the adult mattress and the side of the crib. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’espace entre le matelas pour adultes et le côté...
Assembly Unpack all contents and check that all parts are present before starting assembly. Please refer to the parts list. 1. Insert support bar (E) into left side frame (C) and secure with 2 screws (F). Use the allen key (G) to tighten screws in clockwise direction. Repeat process with the right side frame stand.
Height Adjustment The crib has 5 height positions. 1. Press in the adjustment lever and adjust the crib to the desired height. Repeat this operation on the opposite side. WARNING! Ensure the spring pin has clicked into position before placing baby in crib. The base of the crib can be inclined slightly by adjusting the two legs to di erent heights.
Co-Sleeper Mode 7. To secure the crib to the adult bed, adjust the “D” buckle to tighten and pull the straps once more to ensure the crib is properly and rmly secured to the adult bed. WARNING! The height of the adult mattress should always be more than that of the side support for containment of the crib.
Page 40
Aufbau Nehmen Sie alle Teile aus der Verpackung und stellen Sie sicher, dass alle Teile vorhanden sind, bevor Sie mit der Montage beginnen. Bitte beachten die Teileliste. 1. Stecken Sie die Stützstange (E) in das linke Standgestell (C) und sichern Sie sie mit 2 Schrauben (F). Ziehen Sie die Schrauben mithilfe des Inbusschlüssels (G) im Uhrzeigersinn fest.
Page 41
Aufbau WARNUNG! Achten Sie darauf, dass der Federstift im Loch verankert ist, bevor Sie das Baby in das Bettchen legen. WARNUNG! Achten Sie darauf, dass die Füße vollständig angepasst sind, bevor Sie das Bettchen benutzen. Benutzen Sie das Bettchen NIEMALS freistehend, während die Füße teilweise oder komplett eingezogen sind.
Page 42
Co-Sleeping-Modus 4. Benutzen Sie die drei enthaltenen Gurte (D), um das Bettchen am Erwachsenenbett zu befestigen. HINWEIS: Wenn das Bettchen zum ersten Mal aus der Verpackung genommen wird, ist der mittlere Gurt verbunden. Seine Länge unterscheidet sich leicht von der des linken und rechten Gurts. Befestigen Sie die Schnalle des mittleren Gurts am Bettchen.
Page 43
Reinigung Nur per Hand / punktuell und mit milder Seife oder Polstershampoo reinigen. Verwenden Sie KEINE Bleichmittel. Vor dem erneuten Einsatz gründlich im Schatten lufttrocknen lassen. Direkte Wärme und Sonnenlicht vermeiden. NICHT bügeln. NICHT chemisch reinigen. Überprüfen Sie nach der Reinigung den Widerstand des Sto s und der Nähte. Wischen Sie den Rahmen mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel ab.
Page 44
Assemblage Déballez tout le contenu et véri ez que toutes les pièces sont présentes avant de commencer l’assemblage. Veuillez vous reporter à la liste de pièces. 1. Insérez la barre de soutien (E) dans le cadre latéral gauche (C) et xez-la avec 2 vis (F). Utilisez la clé...
Page 45
Réglage de la hauteur Le berceau possède 5 positions de hauteurs. 1. Appuyez sur le levier de réglage et réglez le berceau à la hauteur souhaitée. Répétez cette opération sur le côté opposé. ATTENTION ! Assurez-vous que la goupille à ressort s’est enclenchée avant de mettre le bébé dans le berceau.
Mode cododo 6. Passez la première sangle centrale autour du cadre du lit adulte, de bas en haut, et en n attachez la boucle. Répétez l’opération pour les deux autres sangles sur les deux côtés intérieurs du cadre du berceau. ATTENTION ! Assurez-vous que toutes les boucles de sangle sont bien attachées avant de continuer.
Page 47
Nettoyage Lavez à la main ou nettoyez les taches en utilisant uniquement du savon doux ou du shampoing pour tissus d’ameublement. N’utilisez JAMAIS d’eau de Javel. Laissez complètement sécher à l’ombre avant de réutiliser et éviter les sources de chaleur directe et la lumière du soleil. Ne repassez PAS le tissu. Ne nettoyez PAS à...
Montage Haal alle inhoud uit de verpakking en controleer of alle onderdelen aanwezig zijn voordat het product in elkaar wordt gezet. Raadpleeg de onderdelenlijst. 1. Steek de ondersteuningsstang (E) in het linker frame (C) en zet de stang met 2 schroeven (F) vast. Gebruik de inbussleutel (G) om de schroeven rechtsom (met de klok mee) vast te zetten.
Page 49
Voeten afstellen De voeten aan de basis van de wieg kunnen worden afgesteld voor opslag en transport. Druk op de knop zoals aangegeven en trek de voeten naar buiten om de lengte ervan in te stellen. WAARSCHUWING! Controleer of de veerpen op zijn positie vastgeklikt is voordat een baby in de wieg wordt geplaatst.
Page 50
Co-slaapstand 4. Gebruik de drie meegeleverde banden (D) om de wieg aan het ouderlijk bed te bevestigen. NB: wanneer de wieg de eerste keer uit de verpakking wordt gehaald, is de middelste band gemonteerd. Deze verschilt enigszins van de linker- en de rechterband. Zet de gesp van de middelste band vast aan de wieg.
Page 51
Verzorging Onderhoud Dit product vereist regelmatig onderhoud om in goede staat te blijven verkeren. Controleer alle onderdelen van het product regelmatig om te verzekeren dat ze juist werken en op tekenen van slijtage of beschadiging. De montagepunten moeten altijd goed worden vastgezet en regelmatig worden gecontroleerd en opnieuw worden vastgezet waar nodig.
Page 52
Assemblaggio Prima dell’assemblaggio, rimuovere gli imballaggi e assicurarsi che tutte le parti siano presenti. Fare riferimento alla lista dei componenti. 1. Inserire la barra di supporto (E) nella struttura di supporto sinistra (C) e ssarla con due viti (F). Utilizzare la brugola (G) per avvitare le viti in senso orario. Ripetere lo stesso procedimento per la struttura destra.
Page 53
Regolazione dei piedini I piedini della base della culla possono essere regolati in caso la culla venga riposta o trasportata. Premere il pulsante, come illustrato, e tirare o premere i piedini per regolarne la lunghezza. AVVERTIMENTO! Assicurarsi che la spina elastica abbia fatto “clic” e sia in posizione, prima di mettere il bambino nella culla.
Modalità anco letto 4. Utilizzare le tre cinghie (D) in dotazione per ssare la culla al letto. NOTA: quando il corpo centrale viene inizialmente rimosso dalla confezione, la cinghia centrale è già assemblata ed è leggermente diversa dalle cinghie laterali. Allacciare la bbia della cinghia centrale alla culla inserendola nella fessura situata sotto il corpo centrale.
Page 55
Cura Pulizia Lavare a mano o rimuovere solo le macchie usando un detergente delicato o per tappezzerie. Non utilizzare MAI la candeggina. Prima di utilizzare il prodotto nuovamente, lasciarlo asciugare completamente all’ombra evitando le fonti di calore e la luce diretta del sole. NON stirare. NON lavare a secco.
Page 56
EN - Due to variation in style and design the illustrations used in this instruction manual are generic. Variation in design may occur in the images shown. DE - Da Stil und Design abweichen können, dienen die Abbildungen lediglich der Veranschaulichung. Das Design kann von den Abbildungen abweichen.
Need help?
Do you have a question about the Cozi Sleeper and is the answer not in the manual?
Questions and answers