The seat and backrest of the saddle stool can be cleaned with mild soapy water. However, it is important to dry the seat thoroughly immediately afterwards. • Only use authentic Dunimed parts if you need to replace any part of the saddle stool. Warnings •...
De zitting en rugleuning van de zadelkruk kunnen worden gereinigd met een mild sopje. Het is echter belangrijk om de zitting daarna meteen goed te drogen. • Gebruik alleen authentieke Dunimed-onderdelen als u een onderdeel van de zadelkruk moet vervangen. Waarschuwingen •...
Die Sitzfläche des Sattelhockers kann mit einer milden Seifenlauge gereinigt werden. Es ist jedoch wichtig, die Sitzfläche sofort danach gründlich zu trocknen. • Verwenden Sie nur Originalteile von Dunimed, wenn Sie ein Teil des Sattelhockers ersetzen müssen. Warnhinweise • Um Erstickungsgefahr zu vermeiden, halten Sie alle Teile und Verpackungsmaterialien (z. B. Folien, Plastiktüten und Schaumstoff) von Säuglingen und Kindern fern.
Page 5
L’assise du tabouret de selle peut être nettoyée avec de l’eau savonneuse douce. Cependant, il est important de bien sécher le siège immédiatement après. • N’utilisez que des pièces authentiques Dunimed si vous devez remplacer une partie du tabouret de selle. Avertissements •...
Il sedile dello sgabello può essere pulito con acqua e sapone. Tuttavia, è importante asciugare accuratamente il sedile subito dopo. • In caso di sostituzione di un componente dello sgabello, utilizzare solo ricambi Dunimed originali. Avvertenze • Per evitare il rischio di soffocamento, tenere tutte le parti e i materiali di imballaggio (come pellicole, sacchetti di plastica e schiuma) lontano da neonati e bambini.
El asiento del taburete puede limpiarse con agua jabonosa suave. Sin embargo, es importante secarlo bien inmediatamente después. • Si necesita sustituir alguna pieza del sillín, utilice únicamente piezas originales Dunimed. Advertencias • Para evitar el riesgo de asfixia, mantenga todas las piezas y materiales de embalaje (como películas, bolsas de plástico y espuma) fuera del alcance de bebés y niños.
• Sitsen på sadelstolen kan rengöras med milt tvålvatten. Det är dock viktigt att torka sitsen noggrant direkt efteråt. • Använd endast äkta Dunimed-delar om du behöver byta ut någon del av sadelstolen. Varningar • För att förhindra risken för kvävning ska du hålla alla delar och förpackningsmaterial (t.ex. filmer, plastpåsar och skum) borta från spädbarn och barn.
Page 9
Siedzisko stołka pod siodło można czyścić łagodną wodą z mydłem. Ważne jest jednak, aby natychmiast dokładnie wysuszyć siedzisko. • W przypadku konieczności wymiany jakiejkolwiek części należy używać wyłącznie oryginalnych części Dunimed. Ostrzeżenia • Aby zapobiec ryzyku uduszenia, należy trzymać wszystkie części i materiały opakowaniowe (takie jak folie, torby plastikowe i pianki) z dala od niemowląt i dzieci.
Page 12
Let the cylinder fall into place, no need to fasten anything.
Page 17
• When sitting down, do not just sit on the front of the chair to avoid instability and tipping. Grasp the chair’s armrests firmly when standing up from a seated position. • Ga bij het zitten niet alleen op de voorkant van de stoel zitten om instabiliteit en kantelen te voorkomen.
Need help?
Do you have a question about the HY1037-3 and is the answer not in the manual?
Questions and answers