Download Print this page

RICOKIDS RK-240 Instructions Manual

Travel bed with mattress

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

RK-240
ŁÓŻECZKO TURYSTYCZNE
PL
Instrukcja obsługi
Przeczytaj instrukcję obsługi przed montażem i użyciem
instrukcji i postępuj zgodnie z nimi. Zachowaj tę instrukcję.
REISEBETT
D
Bedienungsanleitung
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese
zum Nachschlagen im Bedarfsfall auf.
UTAZÓÁGY MATRACCAL
HU
Használati utasítás
Összeszerelés és használat előtt olvassa el a használati
utasításokat és tartsa be azokat. Őrizze meg ezt a kézikönyvet.
TRAVEL BED WITH MATTRESS
EN
Instructions
Read the user manual before assembly and use instructions
and follow them. Keep this manual.
PAT DE CĂLĂTORIE CU SALTEA
RO
Instrucțiuni
Citiți manualul de utilizare înainte de asamblare și utilizare
instructiunile si urmati-le. Păstrați acest manual.
CESTOVNÁ POSTEĽ S MATRACOM
SK
Inštrukcie
Pred montážou a použitím si prečítajte návod na použitie
pokyny a postupujte podľa nich. Uschovajte si tento návod.

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the RK-240 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for RICOKIDS RK-240

  • Page 1 RK-240 ŁÓŻECZKO TURYSTYCZNE Instrukcja obsługi Przeczytaj instrukcję obsługi przed montażem i użyciem instrukcji i postępuj zgodnie z nimi. Zachowaj tę instrukcję. REISEBETT Bedienungsanleitung Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese zum Nachschlagen im Bedarfsfall auf. UTAZÓÁGY MATRACCAL Használati utasítás Összeszerelés és használat előtt olvassa el a használati...
  • Page 12: Használati Utasítás

    Használati utasítás Köszönjük, hogy olyan utazóágyat vásárolt, amelyet gyermeke kényelmét és biz- tonságát szem előtt tertva terveztek. A maximális biztonság és problémamentes használat érdekében kérjük, olvassa el az alábbi fgiyelmeztetéseket és a használa- ti utasítást. A kiságy akkor áll készen a használatra, ha a reteszelő mechanizmusok zárt hely- zetben vannak.
  • Page 13 • Tartsa távol a gyermeket a termék szétnyitása és összecsukása közben. • Ne emelje fel a terméket, amíg a gyermek benne van. • Csak a gyártó által biztosított vagy ajánlott tartozékokat használja. • Távolítsa el a támasztékokat, mielőtt a kiságyat a legalacsonyabb helyzetben használná...
  • Page 14: Tisztítás És Karbantartás

    Tisztítás és karbantartás A szövetek tisztítására vonatkozó utasítások a matrac címkéjén megtalálhatóak. A kiságy többi része kézzel tisztítható, tisztítószer és meleg víz segítségével. Soha ne használjon maró hatású tisztítószereket, ammónia alapú fehérítőt vagy alkoholt. Használat vagy tárolás előtt győződjön meg róla, hogy a termék teljesen megszáradt.
  • Page 15 Kibontás Nyissa ki a tépőzárat és Helyezze a kiságy lábait Húzza szét a kiságy oldalait, hogy válassza le a matracot a kiságyról. egyenletes felületre. az megfelelően kinyíljon. Húzza felfelé a merevítőt Nyomja le a matractartót, amíg Helyezze a matracot a kiságyba a középen, amíg az nem kattan.
  • Page 16 Összecsukás Oldja ki a matrac tépőzárait, majd A zár kioldásához húzza meg a kiságy közepén lévő vegye ki a kiságyból. fogantyút. Ezután emelje fel az alapot kb. 25 centimterrel felfelé. Nyomja meg a kiságy keretének lévő gombokat a Hajtsa össze a keretet. zárak kioldásához.
  • Page 17 Instructions Thank you for purchasing a travel cot designed with your child's comfort and safety in mind. For maximum safety and problem-free use, please read the fol- lowing instructions and user manual. The crib is ready for use when the locking mechanisms are in the closed position. Before using the crib, check that all latches are properly closed.
  • Page 18 • Do not place the crib near a fire or other heat source. (Ex: heaters, ovens) • Keep the crib away from objects that the child can cling to (e.g. curtains) to avoid the risk of suffocation. • Do not use the crib if any of its parts are damaged or missing. For repairs, use only parts approved by the manufacturer.
  • Page 19 Opening Open the Velcro and separate Place the legs of the Pull the sides of the crib the mattress from the crib. crib on a level surface. apart to open it properly. Pull the brace up in Press down on the mattress Place the mattress in the the middle until it clicks.
  • Page 20 Folding Release the Velcro fasteners on the matt- To release the lock, pull the handle in the center of the ress, then take him out of the crib. crib. Then raise the base approx. 25 centimeter up. Press the buttons on the crib frame a Fold the frame.
  • Page 21 Instrucțiuni Vă mulțumim că ați achiziționat un pătuț de călătorie conceput pentru confortul și siguranța copilului dumneavoastră. Pentru siguranță maximă și utilizare fără probleme, vă rugăm să citiți următoarele instrucțiuni și manual de utilizare. Patutul este gata de utilizare cand mecanismele de blocare sunt in pozitie inchis. Înainte de a utiliza pătuțul, verificați dacă...
  • Page 22 • Scoateți suporturile înainte de a utiliza pătuțul în poziția cea mai de jos (opțio- nal). • Nu așezați pătuțul lângă un foc sau altă sursă de căldură. (Ex: încălzitoare, cuptoare) • Țineți pătuțul departe de obiectele de care copilul se poate agăța (de exemp- lu, perdele) pentru a evita riscul de sufocare.
  • Page 23 Curatenie si mentenanta Instrucțiunile pentru curățarea țesăturilor se găsesc pe eticheta saltelei. Restul pătuțului poate fi curățat manual, folosind detergent și apă caldă. Nu utilizați niciodată produse de curățare caustice, înălbitor pe bază de amoniac sau alcool. Înainte de utilizare sau depozitare, asigurați-vă că produsul este complet uscat. Curățarea accesoriilor opționale: •...
  • Page 24 Deschidere Deschideți velcro și Așezați picioarele pătuțului Desfaceți părțile laterale ale pă- separați salteaua de pătuț. pe o suprafață plană. tuțului pentru a-l deschide corect. Trageți bretele în sus în mijloc Apăsați pe suportul pentru saltea Așezați salteaua în pătuț până...
  • Page 25 Pliere Apoi eliberează elementele de fixare cu Pentru a elibera blocarea, trageți de mânerul din velcro de pe saltea scoate-l din patut. centrul pătuțului. Apoi ridicați baza cca. 25 centimetru în sus. Apăsați butoanele de pe rama pătuțului a Îndoiți cadrul. pentru a elibera încuietori.
  • Page 26 Inštrukcie Ďakujeme, že ste si zakúpili cestovnú postieľku navrhnutú s ohľadom na pohodlie a bezpečnosť vášho dieťaťa. Pre maximálnu bezpečnosť a bezproblémové používanie si prečítajte nasledujúce pokyny a návod na použitie. Postieľka je pripravená na použitie, keď sú uzamykacie mechanizmy v zatvorenej polohe.
  • Page 27 • Pred použitím postieľky v najnižšej polohe odstráňte podpery (voliteľné). • Postieľku neumiestňujte do blízkosti ohňa alebo iného zdroja tepla. (Naprík- lad: ohrievače, pece) • Postieľku držte ďalej od predmetov, na ktoré sa môže dieťa prichytiť (naprík- lad závesy), aby sa predišlo riziku udusenia. •...
  • Page 28: Čistenie A Údržba

    Čistenie a údržba Pokyny na čistenie látok nájdete na štítku matraca. Zvyšok postieľky je možné čistiť ručne pomocou saponátu a teplej vody. Nikdy nepoužívajte žieravé čistiace prostriedky, bielidlá na báze amoniaku alebo alkohol. Pred použitím alebo skladovaním sa uistite, že je výrobok úplne pripravený vyschla. Voliteľné...
  • Page 29 Otvorenie Otvorte suchý zips a Nohy postieľky položte Potiahnite boky postieľky od seba, oddeľte matrac od postieľky. na rovný povrch. aby ste ju správne otvorili. Vytiahnite ortézu v strede hore, Zatlačte na podperu matraca, Matrac umiestnite do postieľky kým nezacvakne. kým nezapadne na miesto.
  • Page 30 Skladanie Potom uvoľnite suché zipsy na matraci Pre uvoľnenie zámku potiahnite rukoväť v strede vytiahnite ho z postieľky. postieľky. Potom základňu zdvihnite o cca. 25 centimeter nahor. Stlačte tlačidlá na ráme postieľky a Zložte rám. na uvoľnenie zámkov. Položte matrac na podlahu mäkkou stranou nahor. Umiestnite zloženú...

This manual is also suitable for:

724000724001724010724011