Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Norme DI Sicurezza
    • Descrizione
    • Schema
    • Caratteristiche
    • Utilizzazione
    • Chiusura
    • Riempimento Minimo
    • Riempimento Massimo
    • Primo Utilizzo
    • Prima Della Cottura
    • Durante la Cottura
    • Termine Della Cottura
    • Tempi DI Cottura
    • Pulizia
    • Pulizia Della Pentola a Pressione
    • Pulizia Della Valvola DI Esercizio
    • Pulizia Della Valvola DI Sicurezza
    • Manutenzione
    • Raccomandazioni Per Prolungare la Durata
    • Sistemi DI Sicurezza
    • Domande Frequenti
    • Garanzia
  • Deutsch

    • Sicherheitsmassnahmen
    • Beschreibung
    • Eigenschaften
    • Muster
    • Maximale Füllung
    • Minimale Füllung
    • Nutzung
    • Schließen
    • Erste Nutzung
    • Vor der Kochzeit
    • Während der Kochzeit
    • Ende der Kochzeit
    • Kochzeiten
    • Pflege
    • Reinigung des Betriebsventils
    • Reinigung des Sicherheitsventils
    • Verlängerung der Nutzungsdauer
    • Wartung
    • Sicherheitssyteme
    • Häufig Gestellte Fragen
    • Garantie

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 19

Quick Links

INSTRUCCIONES DE USO 02
INSTRUCTIONS FOR USE 18
ISTRUZIONI PER L'USO 34
MODE D'EMPLOI 50
GEBRAUCHSANLEITUNG 66
97

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the NEW STAR and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Bra NEW STAR

  • Page 1 INSTRUCCIONES DE USO 02 INSTRUCTIONS FOR USE 18 ISTRUZIONI PER L’USO 34 MODE D’EMPLOI 50 GEBRAUCHSANLEITUNG 66...
  • Page 2 Olla a presión NEW STAR INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL Presión de funcionamiento 60 kPa Presión máxima admisible 100 kPa...
  • Page 3 ÍNDICE REGLAS DE SEGURIDAD DESCRIPCIÓN Esquema Características UTILIZACIÓN Cierre Apertura Llenado mínimo Llenado máximo Primera utilización Antes de la cocción Durante la cocción Final de la cocción TIEMPOS DE COCCIÓN LIMPIEZA Limpieza de la olla a presión Limpieza de la válvula de funcionamiento Limpieza de la válvula de seguridad MANTENIMIENTO Almacenaje...
  • Page 4 REGLAS DE SEGURIDAD LEER ANTES DE CUALQUIER UTILIZACION DE LA OLLA A PRESION. CON- SERVE ESTAS INSTRUCCIONES. Siempre deben respetarse las reglas de seguridad durante la utilización de la olla a presión. No dejar a los niños cerca cuando se esté utilizando la olla a presión. No toque las superficies calientes.
  • Page 5 Centrador válvula Junta de la tapa Tuerca válvula Abrazadera Arandela tornillo Tornillo fijación asa Características Diámetro del cuerpo de la olla: CAPACIDAD DIÁMETRO REFERENCIA NEW STAR 4,5 L 22 cm 185501 22 cm 185502 24 cm 185503 24 cm 11 L...
  • Page 6 FUENTES DE CALOR COMPATIBLES: INDUCTION LOS MODELOS DE OLLA A PRESIÓN STAR DE BRA SON COMPATIBLE CON TODAS LAS FUENTES DE CALOR, INCLUIDA LA INDUCCIÓN. • Sobre placas eléctricas, se recomienda el uso de un fogón de diámetro igual o inferior al del fondo exterior de la olla.
  • Page 7 Si se da el acontecimiento de que se ha calentado la olla sin líquido en su interior, póngase en contacto con el servicio post-venta BRA para su verificación.
  • Page 8 Primera utilización • Coloque la válvula de funcionamiento sobre el centrador de la válvula y empújela hasta el fondo. • Llene el cuerpo de la olla con agua hasta 2/3 partes de su altura. • Cierre la olla (ver página anterior: Cierre). •...
  • Page 9 Antes de la cocción • Antes de cada utilización, verifique que el cen- trador de la válvula de funcionamiento no está obstruido. • Coloque en su posición la válvula de funciona- miento. • Coloque la olla a presión sobre la fuente de ca- lor a nivel máximo.
  • Page 10 Durante la cocción • En cuanto la válvula de funcionamiento em- piece a girar de forma regular y continuada dejando escapar algo de vapor, reduzca la fuente de calor. Asegúrese de vigilar la olla a presión si hay niños cerca. •...
  • Page 11 Final de la cocción • Para liberar el vapor del interior de la olla, una vez la fuente de calor ha sido apagada, puede optar por: Una descompresión lenta: Con la ayuda de un trapo húmedo eleve ligeramente hasta el primer escalón del centrado de la válvula para liberar progresivamente el vapor.
  • Page 12 TIEMPOS DE COCCIÓN 12 min. 12 min. 8 “ 10 “ 35 min. 10 “ 12 “ 25 “ 8 “ 10 “ 30 “ 10 “ 6 “ 4 “ 4 “ 25 min. 10 “ 8 “ 15 “ 10 “...
  • Page 13 LIMPIEZA Limpieza de la olla a presión Evitar dejar alimentos en el interior de la olla periodos largos de tiempo. NO utilizar nunca lejía o productos que contengan compuestos clorhídricos. • Después de cada uso, limpie la olla con la ayuda de agua tibia y un detergente suave.
  • Page 14 • Nunca corte la junta de estanqueidad. Haga verificar su olla a presión por un servicio técnico BRA autorizado, si esta supera los 10 años de uso. En el caso de que se le haya quemado un alimento en el interior de la olla a presión: •...
  • Page 15 SISTEMAS DE SEGURIDAD La olla a presión BRA STAR dispone dos sistemas de seguridad frente a la sobrepresión: Durante su funcionamiento, si el sistema de eva- cuación de presión queda taponado, dos sistemas de seguridad pueden accionarse: Primer sistema de seguridad: La válvula de se- guridad libera la presión sobrante en el interior...
  • Page 16 ¿Qué hacer si la olla se ha utilizado sin liquido en su interior? • Póngase en contacto con el servicio post-venta BRA para su verificación. ¿Qué hacer si no sale nada de vapor por la válvula de funciona- miento, y la olla no emite ningún sonido de salida de vapor? •...
  • Page 17 GARANTÍA El plazo de la presente garantía es de tres años a partir de la fecha de compra del producto, y cubre los posibles defectos de fabricación, y no cubre los defectos derivados de un mal uso de la pieza, uso impropio de esta o los daños causados por golpes.
  • Page 18 Pressure cooker NEW STAR INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH Operating Pressure 60 kPa Maximum allowable pressure 100 kPa...
  • Page 19 INDEX SAFETY REGULATIONS DESCRIPTION Diagram Characteristics Close Opening Minimum fill Maximum fill First use Before cooking While cooking After cooking TCOOKING TIMES CLEANING Cleaning the pressure cooker Cleaning the operating valve Cleaning the safety valve MAINTENANCE Storage Recommendations to lengthen useful life SAFETY SYSTEMS FREQUENTLY ASKED QUESTIONS GUARANTEE...
  • Page 20 SAFETY REGULATIONS READ BEFORE ANY USE OF THE PRESSURE COOKER. KEEP THESE INSTRUC- TIONS. Always respect the safety regulations while using the pressure cooker. Keep children away when using the pressure cooker. Do not touch hot surfaces. Use the knob and handle. Ensure that the handles are secured and correctly placed.
  • Page 21 Recipient Valve centralizer Lid seal Valve Bolt Clamp Screw Washer Fixed Handle Screw Handle Characteristics Pressure cooker body diameter: CAPACITY DIAMETER NEW STAR REFERENCE 4,5 L 22 cm 185501 22 cm 185502 24 cm 185503 24 cm 11 L 185504...
  • Page 22 COMPATIBLE HEAT SOURCES: INDUCTION BRA STAR PRESSURE COOKER MODELS ARE COMPATIBLE WITH ALL SOUR- CES OF HEAT, INCLUDING INDUCTION. • On electric hobs, the use of a range with diameter equal to or less than the exterior of the pressure cooker is recommended.
  • Page 23 In the event that the cooker has become heated wi- thout liquid inside, contact the BRA after-sales service for verification.
  • Page 24 First use • Place the operating valve above the valve cen- tralizer and push down. • Fill the cooker body with water up to 2/3 of its height. • Close the cooker (see previous page: Close). • Place the cooker on top of a heat source at maximum level.
  • Page 25 Before cooking • Before each use, verify that the centralizer of the operating valve is not obstructed. • Place the operating valve in its position. • Place the cooker on top of a heat source at maximum level. • When the operating valve begins to turn in a re- gular and continued manner letting some steam escape, cooking has started.
  • Page 26 While cooking • When the operating valve begins to turn in a regular and continued manner letting some steam escape, reduce the heat source. Be sure to monitor the pressure cooker if there are children present. • Set cooking times according to the “COO- KING TIMES”...
  • Page 27 After cooking • To release the steam inside the cooker, once the heat source is turned off, you can choose: A slow decompression: With the help of a damp cloth, lightly lift the valve to the first thread of the valve centralizer to progressively release the steam.
  • Page 28 COOKING TIMES 12 min. 12 min. 8 “ 10 “ 35 min. 10 “ 12 “ 25 “ 8 “ 10 “ 30 “ 10 “ 6 “ 4 “ 4 “ 25 min. 10 “ 8 “ 15 “ 10 “...
  • Page 29 CLEANING Cleaning the pressure cooker Avoid leaving food inside the cooker for long periods of time. NEVER use bleach or products which contain hydrochloric compounds. • Before each use, clean the cooker with the help of warm water and a soft detergent.
  • Page 30 • Never cut the silicone gasket. Have your pressure cooker verified by an authorized BRA service technician if it has been in use for more than 10 years. In case you have burned food inside the pressure cooker: •...
  • Page 31 SAFETY SYSTEMS The BRA STAR pressure cooker has two safety systems against pressure overload: While in use, if the pressure evacuation system is covered, two safety systems can become active: First safety system: The safety valve releases ex- cess pressure inside the cooker.
  • Page 32 What should I do if the cooker is used without liquid inside? • Contact the BRA after-sales service for verification. What should I do if no steam leaves through the operating valve and there is no sound of steam release coming from the cooker? •...
  • Page 33 GUARANTEE The term of this guarantee is three years from the date of purchase of the pro- duct, and covers possible manufacturing defects but does not cover defects caused by misuse of the machine, inappropriate use or damage caused by blows. To use this guarantee, consumers should always go to the establishment where the product was purchased, taking the proof of purchase.
  • Page 34 Pentola a pressione NEW STAR ISTRUZIONI PER L’USO ITALIANO Pressione di esercizio 60 kPa Pressione massima ammissibile 100 kPa...
  • Page 35: Table Of Contents

    INDICE NORME DI SICUREZZA DESCRIZIONE Schema Caratteristiche UTILIZZAZIONE Chiusura Apertura Riempimento minimo Riempimento massimo Primo utilizzo Prima della cottura Durante la cottura Termine della cottura TEMPI DI COTTURA PULIZIA Pulizia della pentola a pressione Pulizia della valvola di esercizio Pulizia della valvola di sicurezza MANUTENZIONE Conservazione Raccomandazioni per prolungare la durata...
  • Page 36: Norme Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA LEGGERE PRIMA DI QUALSIASI UTILIZZO DELLA PENTOLA A PRESSIONE. CONSERVI QUESTE ISTRUZIONI. Le norme di sicurezza devono essere sempre rispettate durante l’utilizzo della pentola a pressione. Non lasciare la pentola a pressione alla portata di bambini durante l’utilizzo. Non toccare le superfici calde.
  • Page 37: Descrizione

    Guarnizione del coperchio Vite della valvola Fissaggio Rondella della vite Vite di fissaggio del manico Manico Caratteristiche Diametro del fondo della pentola: CAPACITÀ DIAMETRO RIFERIMENTO NEW STAR 4,5 L 22 cm 185501 22 cm 185502 24 cm 185503 24 cm 11 L...
  • Page 38 FONTI DI CALORE COMPATIBILI: INDUCTION I MODELLI DI PENTOLA A PRESSIONE STAR DI BRA SONO COMPATIBILI CON TUTTE LE FONTI DI CALORE, COMPRESA L’INDUZIONE. • Sulle piastre elettriche, si raccomanda l’uso di un fornello di diametro uguale o inferiore a quello del fondo esterno della pentola.
  • Page 39: Utilizzazione

    Se dovesse succedere che la pentola si è riscaldata senza liquido all’interno, mettersi in contatto con il servizio di assistenza postvendita di BRA affinché ne eseguano un controllo.
  • Page 40: Primo Utilizzo

    Primo utilizzo • Situare la valvola di esercizio sul dispositivo di centraggio della valvola e spingerla fino in fondo. • Riempire il corpo della pentola con acqua fino ai 2/3 della sua altezza. • Chiudere la pentola (vedi pagina precedente: Chiusura).
  • Page 41: Prima Della Cottura

    Prima della cottura • Prima di ogni utilizzo, verificare che il disposi- tivo di centraggio della valvola di esercizio non sia ostruito. • Situare la valvola di esercizio alla sua posizione. • Situare la pentola a pressione sulla fonte di ca- lore al livello massimo.
  • Page 42: Durante La Cottura

    Durante la cottura • Quando la valvola di esercizio comincia a girare in modo regolare e continuo lascian- do fuoriuscire un po’ di vapore, ridurre la fonte di calore. Assicurarsi che non ci siano bambini vicino alla pentola a pressione. •...
  • Page 43: Termine Della Cottura

    Termine della cottura • Per far fuoriuscire il vapore dall’interno della pen- tola, dopo aver spento la fonte di calore, è possibile eseguire quanto segue: Una decompressione lenta: con l’aiuto di un pan- no umido sollevare leggermente fino alla prima tacca del dispositivo di centraggio della valvola per far fuoriuscire progressivamente il vapore.
  • Page 44: Tempi Di Cottura

    TEMPI DI COTTURA 12 min. 12 min. 8 “ 10 “ 35 min. 10 “ 12 “ 25 “ 8 “ 10 “ 30 “ 10 “ 6 “ 4 “ 4 “ 25 min. 10 “ 8 “ 15 “ 10 “...
  • Page 45: Pulizia

    PULIZIA Pulizia della pentola a pressione Evitare di lasciare alimenti all’interno della pentola per lunghi periodi di tempo. NON utilizzare mai candeggina o prodotti che contengono composti cloridrici. • Dopo ogni uso, pulire la pentola con acqua tiepida e un detergente leggero. •...
  • Page 46: Manutenzione

    • Non tagliare mai la guarnizione di tenuta. Far verificare la pentola a pressione da un servizio tecnico BRA autorizzato dopo 10 anni di utilizzo.. Nel caso in cui si sia bruciato un alimento all’interno della pentola a pressione: •...
  • Page 47: Sistemi Di Sicurezza

    SISTEMI DI SICUREZZA La pentola a pressione BRA STAR dispone di due sistemi di sicurezza contro la sovrapressione: Durante il suo funzionamento, se il sistema di evacuazione di pressione resta intasato, possono azionarsi due sistemi di sicurezza: Primo sistema di sicurezza: La valvola di sicu- rezza libera la pressione in eccesso presente all’interno della pentola.
  • Page 48: Domande Frequenti

    Cosa fare se la pentola è stata utilizzata senza liquido al suo interno? • Mettersi in contatto con il servizio assistenza postvendita BRA per la sua verifica. Cosa fare se non fuoriesce per niente vapore dalla valvola di eserci- zio e la pentola non emette nessun suono di fuoriuscita di vapore? •...
  • Page 49: Garanzia

    GARANZIA Il termine della presente garanzia è di tre anni a partire dalla data di acquisto del prodotto, e copre i possibili difetti di fabbricazione, mentre non copre quelli deri- vanti da un cattivo uso del prodotto, da un uso inadeguato o i danni causati da urti. Per rendere effettiva la presente garanzia, il consumatore dovrà...
  • Page 50 Autocuiseur NEW STAR MODE D’EMPLOI FRANÇAIS Pression de fonctionnement 60 kPa Pression maximale admissible 100 kPa...
  • Page 51 INDEX RÈGLES DE SÉCURITÉ DESCRIPTION Schéma Caractéristiques UTILISATION Fermeture Ouverture Remplissage minimum Remplissage maximum Première utilisation Avant la cuisson Pendant la cuisson Fin de la cuisson DURÉES DE CUISSON NETTOYAGE Nettoyage de l’autocuiseur Nettoyage de la soupape de dépressurisation Nettoyage de la soupape de sécurité ENTRETIEN Rangement Recommandations pour prolonger sa durée...
  • Page 52 RÈGLES DE SÉCURITÉ LISEZ CECI AVANT TOUTE UTILISATION DE L’AUTOCUISEUR. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Les règles de sécurité doivent toujours être respectées pendant l’utilisation de l’autocuiseur. Ne laissez pas les enfants s’approcher pendant l’utilisation de l’autocuiseur. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez la anse et le manche. Assurez-vous que les anses soient bien fixées et mises correctement.
  • Page 53 Écrou de soupape Fixation de l’étrier Rondelle de vis Vis de fixation de la anse Anse Caractéristiques Diamètre du fond de l’autocuiseur: CAPACITÉ DIAMÈTRE RÉFÉRENCE NEW STAR 4,5 L 22 cm 185501 22 cm 185502 24 cm 185503 24 cm...
  • Page 54 SOURCES DE CHALEUR COMPATIBLES: INDUCTION LES MODÈLES D’AUTOCUISEUR STAR DE BRA SONT COMPATIBLES AVEC TOUTES LES SOURCES DE CHALEUR, Y COMPRIS PAR INDUCTION. • Sur des plaques électriques, nous recommandons d’utiliser un foyer de dia- mètre inférieur ou égal à celui du fond extérieur de l’autocuiseur.
  • Page 55 à plus de la moitié de sa hauteur. Si jamais l’autocuiseur avait été chauffé sans liquide à l’intérieur, veuillez contacter le service après-ventes BRA pour la faire vérifier.
  • Page 56 Première utilisation • Placez la soupape de dépressurisation sur le centreur de la soupape et poussez-la jusqu’au fond. • Remplissez le corps de l’autocuiseur jusqu’aux deux tiers (2/3) de sa hauteur. • Fermez l’autocuiseur (voir page précédente : Fermeture). • Placez l’autocuiseur sur la source de chaleur au niveau maximum.
  • Page 57 Avant la cuisson • Avant chaque utilisation, vérifiez que le cen- treur de la soupape de dépressurisation ne soit pas bouché. • Mettez la soupape de dépressurisation en place. • Placez l’autocuiseur sur la source de chaleur au niveau maximum. •...
  • Page 58 Pendant la cuisson • Dès que la soupape de dépressurisation commence à tourner de manière régulière et continue en laissant s’échapper de la va- peur, réduisez la source de chaleur. Veillez à bien surveiller l’autocuiseur si des en- fants se trouvent à proximité. •...
  • Page 59 Fin de la cuisson • Pour libérer la vapeur de l’intérieur de l’autocuiseur, une fois la source de chaleur éteinte, vous pouvez: Une décompression lente : À l’aide d’un torchon humide, soulevez légèrement jusqu’au premier cran du centreur de la soupape pour libérer la vapeur progressivement.
  • Page 60 TEMPS DE CUISSON 12 min. 12 min. 8 “ 10 “ 35 min. 10 “ 12 “ 25 “ 8 “ 10 “ 30 “ 10 “ 6 “ 4 “ 4 “ 25 min. 10 “ 8 “ 15 “ 10 “...
  • Page 61 NETTOYAGE Nettoyage de l’autocuiseur Évitez de laisser des aliments trop longtemps à l’intérieur de l’autocuiseur. N’utilisez JAMAIS d’eau de javel ni de produits contenant des composés chlorhydriques. • Après chaque utilisation, lavez l’autocuiseur avec de l’eau tiède et un détergent doux. •...
  • Page 62 à cet effet à l’intérieur du couvercle. • Ne coupez jamais le joint d’étanchéité. Faites vérifier votre autocuiseur par un service technique BRA agréé si celle-ci a plus de dix ans. Si un aliment a brulé à l’intérieur de l’autocuiseur : •...
  • Page 63 SYSTÈMES DE SÉCURITÉ L’autocuiseur BRA STAR dispose de deux systè- mes de sécurité en cas de surpression: Pendant son fonctionnement, si le système d’évacuation de la pression se bouche, deux sys- tèmes de sécurité peuvent se mettre en marche: Premier système de sécurité : La soupape de sécurité...
  • Page 64 Que faire si l’autocuiseur a été utilisé sans liquide à l’intérieur ? • Veuillez contacter le service après-vente BRA pour le faire vérifier. Que faire si aucune vapeur ne sort par la soupape de dépressuri- sation, et si l’autocuiseur n’émet aucun bruit de sortie de vapeur ? •...
  • Page 65 GARANTIE Cette garantie a une durée de validité de trois ans à partir de la date d’achat du produit, et couvre les éventuels défauts de fabrication. La garantie ne couvre pas les défauts résultant d’une mauvaise utilisation de l’objet garanti, d’un usage inap- proprié...
  • Page 66 Schnellkochtopf NEW STAR GEBRAUCHSANLEITUNG DEUTSCH Betriebsdruck 60 kPa Maximal zulässiger Druck 100 kPa...
  • Page 67 VERZEICHNIS SICHERHEITSMASSNAHMEN BESCHREIBUNG Muster Eigenschaften NUTZUNG Schließen Öffnung Minimale Füllung Maximale Füllung Erste Nutzung Vor der Kochzeit Während der Kochzeit Ende der Kochzeit KOCHZEITEN PFLEGE Reinigung des Schnellkochtopfes Reinigung des Betriebsventils Reinigung des Sicherheitsventils WARTUNG Lagerung Verlängerung der Nutzungsdauer SICHERHEITSSYTEME HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN GARANTIE...
  • Page 68: Sicherheitsmassnahmen

    SICHERHEITSMASSNAHMEN VOR JEDEM GEBRAUCH DES SCHNELLKOCHERS LESEN. ANLEITUNG AU- FBEWAHREN Bei der Verwendung des Schnellkochtopfs müssen immer die Sicherheitsregeln befolgt werden. Lassen Sie Kinder nicht in der Nähe, wenn der Schnellkochtopf in Betrieb ist. Heiße Oberflächen nicht berühren. Verwenden Sie den Griff und den Griff. Stellen Sie sicher, dass die Griffe angebracht und richtig positioniert sind.
  • Page 69: Beschreibung

    BESCHREIBUNG Muster Gesteuerter Kapselboden Gesteuert Lager Sicherheitsschraube Befestigungsschraube für Steuer Sicherheitsventil Funktionierendes Drehventil Schüssel Ventilzentrierung Deckeldichtung Ventilmutter Klemme Schraubenscheibe Griffbefestigungsschraube Griff Eigenschaften Durchmesser des Topfes: KAPAZITÄT DURCHMESSER REFERENZ 4,5 L 22 cm 185501 22 cm 185502 24 cm 185503 24 cm 185504 11 L...
  • Page 70 KOMPATIBLE WÄRMEQUELLEN: : INDUCTION DIE BRA STAR SCHNELLKOCHER-MODELLE SIND MIT ALLEN WÄRMEQUE- LLEN KOMPATIBEL, EINSCHLIESSLICH INDUKTION. • Bei Elektroplatten wird die Verwendung eines Herdes mit einem Durchmesser gleich oder kleiner als der äußere Topfboden empfohlen. • Bei Cerankochfeldern wird empfohlen, zu überprüfen, ob der äußere Boden des Topfes sauber und völlig frei von Rückständen ist.
  • Page 71: Nutzung

    Kochens ausdehnen, B. Reis, getrocknete Hülsenfrüchte oder Kompot- te, füllen Sie den Topf niemals mehr als bis zur Hälfte seiner Höhe. Wenn der Topf ohne Flüssigkeit erhitzt wurde, wenden Sie sich zur Überprüfung an den BRA-Kundendienst.
  • Page 72: Erste Nutzung

    Erste Nutzung • Setzen Sie das Betriebsventil auf den Ventilsitz und schieben Sie es ganz hinein. • Füllen Sie den Topf bis zu 2/3 seiner Höhe mit Wasser. • Schließen Sie den Topf (siehe vorherige Seite: Schließen). • Stellen Sie den Schnellkochtopf auf maximaler Stufe auf die Hitzequelle.
  • Page 73: Vor Der Kochzeit

    Vor der Kochzeit • Prüfen Sie vor jedem Gebrauch, dass der Zen- tralisator des Betriebsventils nicht verstopft ist. • Bringen Sie das Betriebsventil in seine Position. • Stellen Sie den Schnellkochtopf auf maximaler Stufe auf die Hitzequelle. • Sobald das Betriebsventil beginnt, sich regel- mäßig zu drehen und kontinuierlich etwas Dam- pf abgibt, hat das Kochen begonnen.
  • Page 74: Während Der Kochzeit

    Während der Kochzeit • Sobald das Betriebsventil beginnt, sich glei- chmäßig zu drehen und kontinuierlich et- was Dampf abgibt, reduzieren Sie die Wär- mequelle. Behalten Sie den Schnellkochtopf im Auge, wenn Kinder in der Nähe sind. • Legen Sie die Kochzeiten fest, indem Sie die Tabelle “KOCHZEITEN“...
  • Page 75: Ende Der Kochzeit

    Ende der Kochzeit • Um den Dampf aus dem Inneren des Topfes ab- zulassen, nachdem die Wärmequelle abgeschaltet wurde, können Sie sich für Folgendes entscheiden: Eine langsame Dekompression: Mit Hilfe eines feuchten Tuchs leicht bis zur ersten Stufe der Zentrierung des Ventils anheben, um den Dampf allmählich abzulassen.
  • Page 76: Kochzeiten

    KOCHZEITEN FLEISCH Kürbis 12 min . Calamari 12 min . Seeaal Ochsenfleisch Zwiebel “ 10 “ Grill Blumenkohl Hummer 35 min. 10 “ 12 “ Garnelen Geschmort “ Rosenkohl “ 10 “ Schmortopf Spargel Seezunge “ 10 “ “ Schweinefleisch Spinat Miesmuscheln “...
  • Page 77: Pflege

    REINIGUNG Pflege des Schnellkochtopfes Vermeiden Sie es, Lebensmittel für längere Zeit im Topf zu lassen. Verwenden Sie NIEMALS Bleichmittel oder Produkte, die Salzsäure enthalten. • Reinigen Sie den Topf nach jedem Gebrauch mit lauwarmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel. • Um die Innenseite des Topfes zu waschen, können Sie ein mildes Reinigungsmit- tel und einen gewöhnlichen Scheuerschwamm auf der harten Seite verwenden.
  • Page 78: Wartung

    Loch auf der Innenseite des Deckels eingeführt ist. • Schneiden Sie niemals die Dichtung. Lassen Sie Ihren Schnellkochtopf von einem autorisierten BRA-Kundendienst überprüfen, wenn er länger als 10 Jahre in Gebrauch war. Falls Lebensmittel im Schnellkochtopf angebrannt sind: •...
  • Page 79: Sicherheitssyteme

    SICHERHEITSSYSTEME Der Schnellkochtopf BRA STAR verfügt über zwei Sicherheitssysteme gegen Überdruck: Wenn das Druckentlastungssystem während des Betriebs verstopft, können zwei Sicherheitssyste- me aktiviert werden: Erstes Sicherheitssystem: Das Sicherheitsventil lässt den Überdruck im Inneren des Topfes ab. Zweites Sicherheitssystem: Die Druckentlas- tung zwischen dem Topf und dem Deckel wür-...
  • Page 80: Häufig Gestellte Fragen

    Erhitzen Sie den Topf ggf. kurz ohne Betriebsventil. Was tun, wenn der Topf ohne Flüssigkeit verwendet wurde? • Wenden Sie sich zur Überprüfung an den Kundendienst von BRA. Was tun, wenn kein Dampf aus dem Betriebsventil aus- tritt und der Herd kein Dampfgeräusch von sich gibt? •...
  • Page 81: Garantie

    GARANTIE Diese Garantie gilt für 3 Jahre ab dem Kaufdatum und deckt alle Fabrikationsfe- hler, jedoch nicht eventuelle Schäden durch unangemessene oder falsche Verwen- dung des Produkts oder durch Stöße. Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss der Verbraucher sich an das Geschäft wenden, in dem er das Produkt gekauft hat und den entsprechenden Kaufbeleg vorlegen.
  • Page 93 INDUCTION 99.07.29 99.07.30 99.07.31 99.01.46 99.01.47 185209...
  • Page 94 185501 185502 185503 185504...
  • Page 100 ISOGONA, S.L. Basters, 4 43800 VALLS (SPAIN) Tel. +34 977 608 810 bra@braisogona.com...

Table of Contents