10. The appliance is not designed for operation using an external timer or remote control. 11. The appliance is intended for toasting bread at home. Do not use the appliance for purposes other than those for which it is intended. The appliance is not intended...
Page 5
Allow the appliance to cool down, pull the mains cable out of the socket and carefully remove the blocked piece of pastry. 27. The appliance is intended only for use in the home and in premises and facilities such as: •...
Page 6
32. The appliance heats up during use and remains hot for some time after use. Take extra care not to touch the heated surface. There is a risk of severe burns. 33. Make sure the appliance is switched off, unplugged from the mains socket after use, when leaving the appliance unattended, when not in use and before cleaning, maintenance, moving or storage.
Page 7
OVERVIEW Toasting slots Control lever Browning level control Removable crumb tray Defrost button for toasting frozen pastries Reheat button for reheating the pastry Cancel button for immediate cancellation of operation...
SPECIFICATIONS Power 220-240 V ~ 50-60 Hz Power consumption 700 W Dimensions 17.9 × 15.4 × 26.3 cm Weight 0.83 kg Length of power supply cable 60 cm Before first use Remove the toaster from packaging. Before disposing of the packaging, be sure to remove all components.
Note: To remove smaller pieces of pastry, lift the control lever all the way up. Warning: Do not attempt to remove jammed bread or other baked goods with a knife or other metal object. This could result in electric shock or damage to the appliance.
Page 10
Pull out the tray and empty the crumbs into the waste bin. Wipe it with a clean, dry cloth and return it to its place. We recommend cleaning the crumb tray after each use. Make sure that crumbs do not accumulate in it. They could catch fire. To remove crumbs of baked goods from the interior, turn the toaster upside down and carefully shake out the crumbs over the waste bin.
Page 11
SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor dem Gebrauch dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und bewahren es für den künftigen Gebrauch auf. Der Hersteller trägt keine Verantwortung für Schäden, die auf eine falsche Anwendung oder die Nichtbeachtung der in dieser Anleitung angeführten Anweisungen zurückzuführen sind. Unsachgemäßer Gebrauch oder Nichtbeachtung der Anweisungen führen zum Erlöschen der Garantie.
Page 12
8. Entfernen Sie regelmäßig alle Brotreste. Zum Auffangen der Brotreste dient das herausnehmbare Fach. Befolgen Sie bei der Reinigung die Anweisungen im Kapitel „Reinigung und Wartung“. 9. Dieser Verbraucher ist nicht für die Anwendung im Außenbereich bestimmt. 10. Das Gerät ist nicht für den Betrieb über eine externe Zeitschaltuhr oder eine Fernbedienung vorgesehen.
Page 13
25. Backen Sie das Brot nicht auf, indem Sie es waagerecht direkt auf die Brotlöcher legen. Dies würde die Luftzirkulation beeinträchtigen und könnte zu einem Brand führen. 26. Versuchen Sie nicht, eine blockierte Scheibe Brot, ein Brötchen oder anderes Gebäck mit einem Messer oder einem anderen Metallgegenstand herauszunehmen.
Page 14
ÜBERSICHT Löcher zum Toasten von Gebäck Bedienhebel Regelung des Röstgrads Herausnehmbares Krümmelfach Taste Defrost zum Toasten von tiefgefrorenem Gebäck Taste Reheat zum Aufwärmen von Gebäck Taste Cancel zum sofortigen Abbrechen des Vorgangs...
SPEZIFIKATION Stromversorgung 220-240 V ~ 50-60 Hz Stromverbrauch 700 W Ausmaße 17,9 × 15,4 × 26,3 cm Gewicht 0,83 kg Länge des Netzkabels 60 cm VERWENDUNG Vor der Erstverwendung Nehmen Sie den Toaster aus der Verpackung heraus. Vergewissern Sie sich, dass alle Komponenten entfernt wurden, bevor Sie die Verpackung entsorgen.
Page 16
Bemerkung: Wenn der Toaster nicht an das Stromnetz angeschlossen ist, bleibt der Bedienhebel nicht in der unteren Position. 7. Sobald der Toastvorgang abgeschlossen ist, schaltet sich der Toaster automatisch aus und das getoastete Gebäck fährt hoch. Nehmen Sie das getoastete Brot vorsichtig heraus und wiederholen Sie den oben angeführten Vorgang, um es weiter zu toasten.
Warnung: Manipulieren Sie nicht mit dem Toaster, wenn er eingeschaltet oder heiß ist oder wenn der Stecker in der Steckdose gesteckt ist. Der Toaster erwärmt sich während des Gebrauchs und bleibt auch nach dem Gebrauch heiß. Berühren Sie nicht die heiße Oberfläche. Es besteht dies Gefahr von schwerwiegenden Verbrennungen.
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE Před použitím si prosím pozorně přečtěte tento manuál a uschovejte ho pro budoucí použití. Výrobce odmítá jakoukoliv odpovědnost za škody způsobené nesprávným použitím nebo neuposlechnutím pokynů v tomto návodu. V případě nesprávného použití nebo nedodržení pokynů zaniká záruka. 1. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností...
Page 19
11. Spotřebič je určen k opékání chleba v domácnosti. Spotřebič nepoužívejte k jiným účelům, než ke kterým je určen. Spotřebič není určen pro komerční nebo průmyslové účely. 12. Před připojením spotřebiče k síťové zásuvce se ujistěte, že napětí uvedené na typovém štítku se shoduje s elektrickým napětím zásuvky, do které...
Page 20
32. Během používání se spotřebič zahřívá a zůstává horký i určitou dobu po ukončení používání. Dbejte zvýšené opatrnosti, abyste se nedotkli zahřátého povrchu. Hrozí riziko vážného popálení. 33. Ujistěte se, že je spotřebič vypnutý, napájecí přívod odpojený od síťové zásuvky po ukončení...
Page 21
PŘEHLED Otvory pro opékání pečiva Ovládací páka Ovladač stupně opečení Vyjímatelná přihrádka na drobky Tlačítko Defrost pro opékání zmraženého pečiva Tlačítko Reheat pro přihřátí pečiva Tlačítko Cancel pro okamžité zrušení provozu...
Page 22
SPECIFIKACE Napájení 220-240 V ~ 50-60 Hz Příkon 700 W Rozměry 17,9 × 15,4 × 26,3 cm Hmotnost 0,83 kg Délka napájecího přívodu 60 cm POUŽITÍ Před prvním použitím Vyjměte toaster z obalu. Před likvidací obalu se ujistěte, že jste vyjmuli všechny komponenty.
Varování: Nepokoušejte se vyjmout zablokovaný chléb nebo jiné pečivo nožem či jiným kovovým předmětem. Mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem nebo poškození spotřebiče. Dojde-li k zablokování pečiva uvnitř toasteru, vypněte jej, odpojte od napájení a nechte vychladnout. Poté opatrně vyjměte zablokované pečivo. 8.
Page 24
Pro odstranění zbytků pečiva z vnitřního prostoru otočte toaster vzhůru nohama a opatrně z něj vytřeste zbytky pečiva nad odpadkovým košem. Uložení Před uložením se ujistěte, že je spotřebič vychladlý a čistý. Spotřebič uložte na suché a dobře větrané místo mimo dosah dětí nebo domácích mazlíčků. Na spotřebič...
BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE Pred použitím si, prosím, pozorne prečítajte túto príručku a uschovajte ju na budúce použitie. Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť za škody spôsobené nesprávnym použitím alebo neuposlúchnutím pokynov v tomto návode. V prípade nesprávneho použitia alebo nedodržania pokynov zaniká záruka. 1. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností...
Page 26
11. Spotrebič je určený na opekanie chleba v domácnosti. Spotrebič nepoužívajte na iné účely, než na ktoré je určený. Spotrebič nie je určený na komerčné alebo priemyselné účely. 12. Pred pripojením spotrebiča k sieťovej zásuvke sa uistite, že napätie uvedené na typovom štítku sa zhoduje s elektrickým napätím zásuvky, do ktorej ho budete zapájať.
Page 27
28. Pri vyberaní opečených krajcov chleba dbajte na zvýšenú opatrnosť, aby ste sa o ne nepopálili alebo sa nepopálili o horúci povrch okolo otvorov. Pri opekaní malých kúskov pečiva (menej než 8,5 cm) dbajte na zvýšenú opatrnosť, pretože menšie kúsky sa rýchlejšie opekajú. 29.
Page 28
PREHĽAD Otvory na opekanie pečiva Ovládacia páka Ovládač stupňa opečenia Vyberateľná priehradka na omrvinky Tlačidlo Defrost na opekanie zmrazeného pečiva Tlačidlo Reheat na prihriatie pečiva Tlačidlo Cancel na okamžité zrušenie prevádzky...
ŠPECIFIKÁCIE Napájanie 220-240 V ~ 50-60 Hz Príkon 700 W Rozmery 17,9 × 15,4 × 26,3 cm Hmotnosť 0,83 kg Dĺžka napájacieho prívodu 60 cm POUŽITIE Pred prvým použitím Vyberte hriankovač z obalu. Pred likvidáciou obalu sa uistite, že ste vybrali všetky komponenty.
Poznámka: Aby ste mohli vybrať menšie kúsky pečiva, zdvihnite ovládaciu páku až nahor. Varovanie: Nepokúšajte sa vybrať zablokovaný chlieb alebo iné pečivo nožom či iným kovovým predmetom. Mohlo by dôjsť k úrazu elektrickým prúdom alebo poškodeniu spotrebiča. Ak dôjde k zablokovaniu pečiva vnútri hriankovača, vypnite ho, odpojte od napájania a nechajte vychladnúť.
Page 31
Vonkajší povrch utrite mierne navlhčenou utierkou. Utrite dosucha. Vytiahnite priehradku a vysypte omrvinky do odpadkového koša. Utrite ju čistou, suchou utierkou a vráťte ju späť na svoje miesto. Odporúčame čistiť priehradku po každom použití. Dbajte na to, aby sa v nej drobky nehromadili. Mohlo by dôjsť k ich vznieteniu. Na odstránenie zvyškov pečiva z vnútorného priestoru otočte hriankovač...
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK A használatba vétel előtt figyelmesen olvassa el a jelen útmutatót, és azt későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg. A gyártó nem vállal felelősséget a helytelen használatból, vagy az útmutató előírásaitól eltérő használatból eredő meghibásodásokért és károkért. A rendeltetéstől és a használati útmutatóban leírtaktól eltérő használat esetén a garancia megszűnik. 1.
Page 33
9. A készüléket nem alkalmas szabadtéri használatra. 10. A készüléket nem szabad időkapcsolóval vagy más készülékkel vezérelt (távirányított) konnektorhoz csatlakoztatni. 11. A készülékkel kenyeret és péksüteményeket lehet a háztartásokban pirítani. A készüléket ne használja a rendeltetésétől eltérő célokra. A készülék ipari és kereskedelmi célokra nem használható. 12. A készüléket csak a típuscímkén feltüntetett tápfeszültség értékeivel megegyező elektromos ...
Page 34
27. A készüléket háztartásokban, illetve a következő helyeken lehet használni: • közös konyhák, irodai és egyéb munkahelyi kiskonyhák; • szállodai szobák és hasonló szálláshelyek szobái; • mezőgazdasági farmok; • éjszakai szállások, teakonyhával. 28. A pirított kenyeret óvatosan vegye ki, a forró kenyér vagy a készülék forró részei égési sérülést okozhatnak. Kisebb (8,5 cm-nél kisebb méretű) kenyérszeletek pirítását óvatosan végezze, mert a kisebb kenyérszeletek gyorsabban megpirulnak. 29. A készülékhez csak a gyártó által a készülékhez mellékelt tartozékokat használja. A készülékhez kizárólag csak a mellékelt vagy a gyártó által ajánlott tartozékokat használjon. 30. Rendszeresen ellenőrizze le a kenyér állapotát. A készülékre ne tegyen semmilyen idegen tárgyat. 31. Ne takarja el a szellőzőnyílásokat. 32.
SPECIFIKÁCIÓ Tápellátás 220–240 V ~ 50-60 Hz Teljesítményfelvétel 700 W Méretek 17,9 × 15,4 × 26,3 cm Tömeg 0,83 kg Csatlakozó vezeték hossza 60 cm HASZNÁLAT Az első használatba vétel előtt Vegye ki a készüléket a csomagolásból. A csomagolóanyag megsemmisítése előtt ellenőrizze le, hogy abból kivett-e minden tartozékot. Ellenőrizze le a készülék sérülésmentességét. A készülék felületét mosogatószeres vízbe mártott és jól kicsavart puha ruhával törölje meg. Majd törölje szárazra. A morzsagyűjtő tálcát vegye ki és mosogassa el. Majd tiszta vízzel öblítse le és törölje szárazra. Tegye vissza a helyére. Az első használatba vétel előtt állítson be a készüléken maximális pirítási fokozatot, és kapcsolja be a készüléket (a gyártás közben visszamaradt anyagok kiégnek. A készülékből ezen idő alatt enyhe füst vagy kellemetlen szag áramolhat ki. Ez normális jelenség, ami rövid időn belül megszűnik. Használat 1. A készüléket sima és szilárd, valamint vízszintes és hőálló felületre, egy fali aljzathoz közel állítsa fel. 2. A hálózati vezetéket teljesen tekerje szét és csatlakoztassa a fali aljzathoz. 3. Ellenőrizze le a morzsagyűjtő tálca helyes behelyezését. 4. Mindegyik kenyérpirító nyílásba tegyen be egy szelet kenyeret (vagy egy félbevágott zsemlét, szendvicskenyeret, bagettet, stb.). A kenyér (illetve az ...
Page 37
6. A kenyérpirító bekapcsolásához a kart nyomja le. Automatikusan megkezdődik a kenyér pirítása. A CANCEL gomb világítása bekapcsol. Megjegyzés: ha a kenyérpirító nincs a hálózathoz csatlakoztatva, akkor a kart nem lehet alsó helyzetben rögzíteni. 7. A pirítás befejezése után a készülék automatikusan lekapcsol, a kenyér kitolódik a készülékből. A pirított kenyeret óvatosan vegye ki a készülékből és tegyen be újabb szeleteket. Megjegyzés: a kisebb kenyérszeletek kiemeléséhez a kart teljesen húzza fel. Figyelmeztetés! A készülékben elakadt kenyeret fém tárggyal ne próbálja meg kipiszkálni. Ellenkező esetben áramütés érheti, vagy a készülék meghibásodhat. Ha a készülékben a kenyér elakadt, akkor a készüléket kapcsolja le, húzza ki a hálózati vezetéket és várja meg a készülék lehűlését. Ezt követően óvatosan vegye ki az elakadt kenyeret a készülékből. 8. Pirítás közben a kar felemelésével ellenőrizheti le a kenyér pirítási állapotát. A pirítás megszakításához nyomja meg a CANCEL gombot. 9. A használat után a hálózati csatlakozódugó kihúzásával kapcsolja ki a készüléket, majd várja meg a készülék teljes lehűlését. Fagyasztott kenyér pirítása 1. A fagyasztott kenyeret dugja a nyílásba, állítsa be a pirítási fokozatot és a kart nyomja le. Nyomja meg a DEFROST gombot. A gomb világítása bekapcsol. 2. A pirítás befejezése után a készülék automatikusan lekapcsol, a kenyér kitolódik a készülékből. A pirított kenyeret óvatosan vegye ki a készülékből és tegyen be újabb szeleteket. Megjegyzés: a pirítás megszakításához nyomja meg a CANCEL gombot. A kenyér felmelegítése 1. Ezzel a funkcióval a kenyér pirítás nélkül melegíthető fel. A felmelegítés idejét gyárilag beállítottuk, ezt nem lehet megváltoztatni. 2. A kenyeret dugja a nyílásba és a kart nyomja le. Nyomja meg a REHEAT gombot. A gomb világítása bekapcsol. 3.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Bármilyen karbantartási vagy tisztítási munka megkezdése előtt a készüléket kapcsolja le, és a hálózati csatlakozódugót is húzza ki a fali aljzatból. Figyelmeztetés! A készüléket és a hálózati vezetéket vízbe vagy más folyadékba mártani, vagy folyóvíz alatt elmosni tilos. A tisztításhoz ne használjon karcoló szemcséket tartalmazó tisztítószereket, drótszivacsot vagy fém eszközöket, illetve agresszív anyagokat (pl. benzint) tartalmazó készítményeket. Ezek a készülék és tartozékai felületén maradandó sérüléseket okozhatnak. A készülék felületét mosogatószeres vízbe mártott és jól kicsavart puha ruhával törölje meg. Majd törölje szárazra. Húzza ki a morzsagyűjtő tálcát, és a morzsákat öntse a hulladékgyűjtő kosárba. A tálcát törölje szárazra és tegye vissza a helyére. Javasoljuk, hogy a morzsagyűjtő tálcát minden használat után tisztítsa meg. Ügyeljen arra, hogy a morzsagyűjtőben ne halmozódjon fel a morzsa. A morzsák meggyulladhatnak. A morzsagyűjtő tálca kihúzása után a kenyérpirítót fordítsa a pirító nyílásokkal lefelé, és rázza ki belőle az esetlegesen benn maradt morzsát. Tárolás A tárolás előtt a készüléket hűtse le, majd tisztítsa és szárítsa meg. A készüléket száraz és jól szellőző, gyerekektől és háziállatoktól elzárt helyen tárolja. A készülékre ne helyezzen rá tárgyakat.
Page 39
ENGLISH The use of the WEEE Symbol indicates that this product should not be treated as household waste. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help protect the environment. For more detailed information about the recycling of this product, please contact your local authority, your household waste disposal service provider, or the shop where you purchased the item.
Page 40
MAGYAR A WEEE szimbólum azt jelzi, hogy ez a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. A termék helyes megsemmisítésének biztosításával segít védeni a környezetet. A termék újrahasznosításával kapcsolatos részletesebb információkért, kérjük, forduljon a helyi hatóságokhoz, a háztartási hulladékkezelő szolgáltatóhoz vagy a bolthoz, ahol a terméket megvásárolta. Ez a termék megfelel az összes rá...
Need help?
Do you have a question about the HM-TT-A150B and is the answer not in the manual?
Questions and answers