Download Print this page

Advertisement

Quick Links

SERIES ALFxx1 230V
GB • SE • CZ • DK • FI • HU

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ALF 1 230V Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for ESBE ALF 1 230V Series

  • Page 1 SERIES ALFxx1 230V GB • SE • CZ • DK • FI • HU...
  • Page 2: Table Of Contents

    INSTALLATION T fluid –20°C... +120°C Series ALF131 Series ALF261 Series ALF361 Series ALF461 T fluid T fluid 0°C... +150°C 0°C... +150°C LVD 2014/35/EU SI 2016 No. 1101 EMC 2014/30/EU SI 2016 No. 1091 RoHS3 2015/863/EU SI 2012 No. 3032 CONTENT page Chapter INSTALLATION...
  • Page 3 INSTALLATION INSTALLATION 1. Mounting positions: 1. Monteringsposition: A=Allowed mounting position with fluid temperature between A=Tillåten monteringsposition med flödestemperatur mellan –20ºC to +120ºC. -20ºC och +120ºC. B= Allowed mounting position with fluid temperature between B=Tillåten monteringsposition med flödestemperatur mellan 0ºC to +150ºC 0ºC och +150ºC.
  • Page 4: Installation

    INSTALLATION T fluid –20°C... +120°C T fluid T fluid 0°C... +150°C 0°C... +150°C MONTÁŽ INSTALLATION 1. Montážní polohy: 1. Monteringspositioner: A = přípustná montážní poloha s teplotou média od -20 do A = Tilladt monteringsposition med væsketemperatur i +120 °C. området - 20ºC til +120ºC. B = přípustná...
  • Page 5 ASENNUS BESZERELÉS 1. Asennusvaihtoehdot: 1. Szerelési pozíciók: A = Sallittu asennusvaihtoehto, kun nesteen lämpötila on A = megengedett beszerelési pozíció –20 ºC és +120 ºC –20 ºC ... +120 ºC. közötti folyadékhőmérséklettel. B = Sallittu asennusvaihtoehto, kun nesteen lämpötila on 0 ºC B = Megengedett szerelési pozíció 0 °C és +150 ºC közötti ...
  • Page 6: Manual Override

    MANUAL OVERRIDE MANUAL OVERRIDE MANUEL STYRNING There is a manual operation handle on the actuator. Det finns ett handmanövervred på ställdonet. När vredet When handle is lowered manual operation is active, the är nedfällt är manuell drift aktiverad, strömförsörjningen power supply to the motor power stage circuitry is cut and är bruten och motorn stannar.
  • Page 7 RUČNÍ PŘEPSÁNÍ MANUEL TILSIDESÆTTELSE Na servopohonu je páka pro ruční ovládání. Aktuatoren har et manuelt betjeningsgreb. Když je páka stlačena dolů, je aktivní ruční ovládání, napájení Når håndtaget sænkes, er manuel drift aktiv, afbrydes obvodů zajišťujících výkon motoru je přerušeno a motor strømforsyningen til motorstrømskredsløbet, og motorstop- se zastaví.
  • Page 8: Connector Descriptions

    CONNECTOR DESCRIPTIONS 230VAC ground terminal CONNECTOR DESCRIPTIONS To avoid damages to electronic components caused by the PCB bending, do not press too much while fixing the terminal block. DESCRIPTION FUNCTION MIN WIRE AREA MAX WIRE LENGTH 230VAC Power supply* 1,5mm2 75 m 16 VDC Voltage output...
  • Page 9 POPISY KONEKTORŮ Aby nedošlo k poškození elektronických součástek v důsledku ohýbání desky plošných spojů, při upevňování svorkovnice na desku příliš netlačte. POPIS FUNKCE MIN. PLOCHA VODIČE MAX. DÉLKA VODIČE 230 V AC Napájení* 1,5 mm2 75 m 16 V DC Výstupní...
  • Page 10 CONNECTOR DESCRIPTIONS 230VAC ground terminal LIITINTEN KUVAUKSET Jotta piirilevyn taivutus ei vahingoita elektronisia komponentteja, älä paina liikaa kiinnittäessäsi liitintä. KUVAUS TOIMINTA JOHTOALUE VÄH. JOHDON PITUUS ENINT. 230 V AC Virransyöttö* 1,5 mm2 75 m 16 VDC Lähtöjännite (Maksimikuormitus 0,5 mm2 200 m 0 V (yleinen) 25 mA) 2–10 V DC Palautteen lähtösignaali** 0,5 mm2 200 m...
  • Page 12: Electrical Connection

    ELECTRICAL CONNECTION 3-point floating control mode Lh N Lc 230V AC +/- 10%, 50 − 60Hz ELECTRICAL CONNECTION ELEKTRISK ANSLUTNING Connect the ground terminal to the proper screw labelled Anslut jordledaren med skruven som är märkt med with the ground symbol. Use cable gland PG13,5 model (not jordsymbolen.
  • Page 13 Modulating/proportional control mode Lh N Lc V+ U Y M Y1 Y2 Lh N Lc V+ U Y M Y1 Y2 Feedback Feedback Modulating signal signal Modulating (2 − 10VDC) Control (2 − 10VDC) Control signal 230V AC +/- 10%, signal 230V AC +/- 10%, 50 −...
  • Page 14: Dip Switches

    DIP SWITCHES *U=2VDC *U=10VDC *U=10VDC *U=2VDC DIP SWITCHES It is not necessary to remove power supply to change DIP switch settings, but the 230V power supply must be consider. Before the cover on the actuator is removed and DIP settings are changed, the power to the actuator must be disconnected or manual operation handle active.
  • Page 15 100% DIP BRYTARE Det är inte nödvändigt att bryta strömförsörjningen för att ändra DIP brytarna men 230V spänningen måste beaktas. Innan ställdonets kåpa tas bort och DIP brytarna ändras måste strömförsörjningen brytas eller handmanövervredet aktiveras. När inställningarna är gjorda, anslut strömförsörjningen till ställdonet eller inaktivera handmanövervredet för att aktivera de nya inställningarna.
  • Page 16 DIP SWITCHES *U=2VDC *U=10VDC *U=10VDC *U=2VDC DIP-KYTKIMET Virransyöttöä ei tarvitse katkaista DIP-kytkimen asetusten muuttamista varten, mutta 230 V:n virransyöttö on otettava huomioon. Ennen kuin moottorin kansi poistetaan ja DIP-asetukset vaihdetaan, moottorin virta on kytkettävä pois päältä tai manuaalinen käyttökahva on aktivoitava. Kun DIP-asetukset on muutettu, kytke moottoriin virta tai ota manuaalinen käyttökahva pois käytöstä...
  • Page 17 100% DIP KAPCSOLÓK A DIP kapcsoló beállításainak módosításához nem szükséges eltávolítani a tápegységet, de a 230 V-os tápegységet figyelembe kell venni. A motor fedelének eltávolítása és a DIP beállítások módosítása előtt a motor tápellátását le kell választani, vagy a manuális működtetés fogantyúnak aktívnak kell lennie. A DIP-beállítások módosítása után kapcsolja be a motort, vagy kapcsolja ki a kézi működtető...
  • Page 18: Diagnostic / Alarm Function

    DIAGNOSTIC / ALARM FUNCTION DIAGNOSTIC / ALARM FUNCTION TYPICAL TROUBLE RESET N° ERROR WHEN ACTUATOR BEHAVIOUR SHOOTING PROCEDURE CONDITION Automatic Calibration Manual Calibration Dip Dip switch 7 is OFF mode switch 7 is ON mode The actuator pushes/ pulls 5 times (unexpected The actuator pushes/pulls stall) trying to remove the 2 times against endpoint...
  • Page 19 DIAGNOSTIK / ALARM FUNKTION TROLIG ÅTER- N° FELTYP NÄR STÄLLDONETS BEETENDE FELORSAK STÄLLNING Automatic Calibration Manual Calibration SW7 SW7 OFF Ställdonet trycker / drar 5 gånger för att försöka att ta bort eventuellt Ställdonet trycker / drar hinder (oväntat stop). 2 gånger mot ändläget Kalibrerad Ventil med...
  • Page 20 DIAGNOSTIC / ALARM FUNCTION FUNKCE DIAGNOSTIKY/ALARMU TYPICKÁ POSTUP Č. CHYBA CHOVÁNÍ SERVOPOHONU PŘÍČINA RESETOVÁNÍ PROBLÉMU Automatická kalibrace Ruční kalibrace Přepínač DIP 7 ve Přepínač DIP 7 v vypnutém režimu zapnutém režimu Servopohon se 5krát vysune/zasune Servopohon se během (neočekávané zastavení) kalibrace 2krát a pokusí...
  • Page 21 DIAGNOSTIK/ ALARMFUNKTION TYPISK NUL- PROBLEM- N° FEJL NÅR AKTUATORADFÆRD STILLINGS- LØSNINGS- PROCEDURE FORHOLD Automatisk kalibrering Manuel kalibrering Dip- Dip-omskifter 7 er i omskifter 7 er i TIL-tilstand FRA-tilstand Aktuatoren skubber/ trækker 5 gange (uventet stop), forsøger Aktuatoren skubber/ at fjerne den mulige trækker 2 gange mod forhindring.
  • Page 22 DIAGNOSTIC / ALARM FUNCTION DIAGNOSTINEN / HÄLYTYSTOIMINTO TYYPILLINEN NOLLAA- N° VIRHE MILLOIN MOOTTORIN TOIMINTA VIANMÄÄRITYS- MINEN TILANNE Automaattinen Manuaalinen kalibrointi kalibrointi DIP-kytkin 7 on ON- DIP-kytkin 7 on OFF- tilassa tilassa Moottori työntää/ vetää 5 kertaa (odottamaton pysähtyminen) Moottori työntää/ ja yrittää...
  • Page 23 DIAGNOSZTIKAI / RIASZTÁS FUNKCIÓ ÁLTALÁNOS VISSZAÁLLÍTÁSI N° HIBA MIKOR MOTOR VISELKEDÉSE HIBAELHÁRÍTÁSI ELJÁRÁS FELTÉTEL Az automatikus kalibrálás A kézi kalibrálás 7 7 DIP kapcsoló OFF (KI) DIP kapcsoló ON (BE) módban van módban van A motor 5-ször előretolja/visszahúzza (váratlan leállás), hogy A motor kétszer eltávolítsa a lehetséges előretolja/visszahúzza...
  • Page 24: Actuator Status

    ACTUATOR STATUS N° ACTUATOR STATUS Green On The actuator arrived at the extreme point of the stroke read Green Blinking The actuator arrived at the intermediate point of the stroke read Red Green The actuator is reading the stroke or it is going to initial position Blinking Manual operation active, the actuator ignores the control signal.
  • Page 25 N° STATUS STÄLLDON Grön på Ställdon har nått ändläge Grön blinkar Ställdon befinner sig mellan ändlägerna Röd Grön blinkar Ställdon kontrollerar slaglängden eller förflyttar sig till initialt läge Manuellt driftläge aktiverat, ställdonet följer ej styrsignalen. OBS! Kretskortet är Röd Grön på spänningssatt.
  • Page 28 ESBE AB Bruksgatan 22 SE‒333 75 Reftele www.esbe.eu Mtrl.nr. 98141091 Ritn.nr. 6304 vers C • Rev. 2023‒08‒10...

This manual is also suitable for:

Alf131Alf261Alf361Alf461