Central Park CPT2530CS/EL Instruction Manual

Central Park CPT2530CS/EL Instruction Manual

Thermal chainsaw

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

NL
THERMISCHE KETTINGZAAG
FR
TRONCONNEUSE THERMIQUE
DE
THERMISCHE KETTENSÄGE
GB THERMAL CHAINSAW
Maxeda :
10112248
(CPT2530CS/EL)
Vertaling van de oorspronkelijke instructie handleiding (NL)
Traduction intégrale du Manuel d'instructions d'origine (FR)
Integrale Übersetzung der Originalanleitung (DE)
This is original instruction manual (EN)
Geproduceerd door / Produit par / Hergestellt von / Produced by:
Maxeda DIY B.V.
De Entree 500
PO Box 22954, 1100 DL Amsterdam
The Netherlands
www.centralpark.eu
1

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Central Park CPT2530CS/EL

  • Page 1 TRONCONNEUSE THERMIQUE THERMISCHE KETTENSÄGE GB THERMAL CHAINSAW Maxeda : 10112248 (CPT2530CS/EL) Vertaling van de oorspronkelijke instructie handleiding (NL) Traduction intégrale du Manuel d’instructions d’origine (FR) Integrale Übersetzung der Originalanleitung (DE) This is original instruction manual (EN) Geproduceerd door / Produit par / Hergestellt von / Produced by: Maxeda DIY B.V.
  • Page 2 KETTINGZAAG MET BENZINEMOTOR "WAARSCHUWING" Deze kettingzaag is alleen bedoeld voor gebruik door operators die zijn getraind in het snoeien van bomen. Gebruik zonder de juiste training kan leiden tot ernstige verwondingen Opgepast Vooraleer u onze kettingzagen in gebruik neemt moet u deze handleiding zorgvuldig doorlezen om het gepaste gebruik van uw machine te begrijpen.
  • Page 3 • Eerste hulp (EHBO) • Stop de motor! Gebruik de machine niet bij neerslag of in een vochtige omgeving. • Motor starten Giftige dampen! Niet binnenshuis gebruiken. • Hendel voor de choke • Draairichting van de zaagketting Houd omstanders uit de buurt. •...
  • Page 4 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - Het werken met een kettingzaag vergt altijd een hoge mate van voorzichtigheid en concentratie. - Gebruik de kettingzaag alleen wanneer u in Beoogd gebruik goede lichamelijke conditie verkeert. Snoeikettingzagen zijn speciale kettingzagen met Bij vermoeidheid verslapt de aandacht. Wees vooral een bedieningshendel aan de bovenzijde van de op uw hoede tegen het einde van een dag hard machine.
  • Page 5 ontsnapte brandstofmengsel kunnen doen Brandstoffen / Bijtanken ontbranden - brandgevaar! - Breng geen wijzigingen aan de bedienings- en - Zet de motor af voordat u de kettingzaag bijtankt. veiligheidsvoorzieningen; - Rook niet en tank niet bij in de buurt van een - Handgrepen moeten schoon en droog zijn - vrij open vuur.
  • Page 6 kettingwieldeksel stevig is gemonteerd, of de veiligheidsvoorzieningen. U mag in geen geval gashendel gemakkelijk beweegt doorgaan met gebruiken en dat de gashendelvergrendeling goed werkt, de de machine als deze zich niet in de onberispelijke handgrepen schoon en droog zijn en dat de aan / staat bevindt die nodig is om een veilige werking te uit-schakelaar werkt.
  • Page 7 Veiligheidshelm!). Deze mensen mogen niet direct tijdens het gebruik is het absoluut noodzakelijk om onder de te knippen takken gaan staan. ervoor te zorgen dat het in perfecte staat verkeert. Bij het werken met gehoorbeschermers is Controleer met name de dichtheid van het bijzondere voorzichtigheid geboden, geluiden die op brandstofsysteem en de betrouwbaarheid van de gevaar duiden (geschreeuw, geluidssignalen, enz.)
  • Page 8 - De terugslag treedt op wanneer het bovenste deel stam voordat u de ketting draait om de stam te van het zaagbladuiteinde hout of een ander zeer zagen. Om deze handeling uit te voeren, tilt u de hard oppervlak raakt. kettingzaag op aan de achterste handgreep en - Voordat de ketting in het werkstuk snijdt, kan deze geleidt u deze met behulp van de buisvormige...
  • Page 9 lengte van de te kappen boom. Controleer voordat u Lawaai de boom kapt de richting van de val en zorg ervoor Dit kan langdurige blootstelling aan lawaai dat er geen persoon of voorwerp staat veroorzaken permanente gehoorschade. Gebruik een afstand kleiner dan minimaal 2,5 keer de lengte altijd goedgekeurde gehoorbeschermers.
  • Page 10 Voer alleen de onderhouds- en - De plaats van het ongeval reparatiewerkzaamheden uit zoals beschreven in de - Wat is er gebeurd handleiding. Alle andere onderhouds- of - Het aantal gewonden reparatiewerkzaamheden moeten worden - Het soort verwondingen uitgevoerd door de klantenservice van MAXEDA - Uw naam ! Gebruik alleen originele reserveonderdelen en accessoires van MAXEDA.
  • Page 11 Inhoud 1. Voor een veilig gebruik 2. Verklaring van de symbolen op de machine 3. Kettinggeleider en zaagketting installeren 4. Brandstof en kettingolie 5. De motor bedienen 6. Zagen 7. Onderhoud 8. Onderhoud van zaagketting en kettinggeleider 9. Probleemverhelpingsgids 10. Specificaties 1.
  • Page 12 9. Draag de kettingzaag steeds met de motor uitgezet, de kettinggeleider en zaagketting 1. Begin nooit te zagen vooraleer u langs achter en de geluiddemper uit de een schone werkzone, stevige buurt van uw lichaam. voetensteun en een gepland uitwijkpad van de vallende boom 10.
  • Page 13 als de spanning in de houtvezels wordt vrijgelaten. 20. Bij het vervoer van uw kettingzaag moet u zorgen dat de gepaste kettinggeleiderschede op haar plaats zit. 15. Zaag nooit bij krachtige wind, slecht weer, wanneer zichtbaarheid slecht is of bij heel hoge of lage temperaturen.
  • Page 14 (1) Met een basisbegrip van terugstoot kunt u verrassingselementen verminderen of wegnemen. Plotse verrassingen kunnen tot een ongeval leiden. (2) Bewaar een goede greep op de zaag met beide handen, de rechterhand op de achterste hendel en de linkerhand op de voorste hendel, als de motor draait.
  • Page 15 2. Verklaring van de symbolen op de machine Voor een veilig gebruik en onderhoud zijn symbolen in reliëf aangebracht op de machine. Volgens deze aanduidingen moet u opletten dat u geen fouten maakt. De tankopening "MIX GASOLINE" Positie: Tankdop De opening om kettingolie bij te vullen Positie: Oliedop Als u de schakelaar op "O"...
  • Page 16 Toont de richtingen waarin de kettingrem wordt losgelaten (witte pijl) en geactiveerd (zwarte pijl). Positie: Voorzijde van het kettingdeksel Als u de stang met schroevendraaier verdraait, volg dan de pijl naar de “MAX”-positie, de kettingolie stroomt meer en als u naar de “MIN”-positie draait, stroomt de olie minder.
  • Page 17 3. Kettinggeleider en zaagketting installeren Een standaard kettingzaagpakket bevat de afgebeelde elementen. Bar protector (optional) Stangbeschermer (optioneel) Guide bar Kettinggeleider Saw chain Zaagketting Power unit Krachtbron Plug wrench Bougiesleutel Screwdriver for carburetor adjustment Schroevendraaier voor carburatorafstelling Open de doos en installeer de kettinggeleider en de zaagketting als volgt op de krachtbron: De zaagketting heeft heel scherpe randen.
  • Page 18 4. Monteer de kettinggeleider en breng dan de zaagketting aan rond de stang en het tandwiel. Moving direction Bewegingsrichting Hole Chain tensioner nut Kettingspanmoer Chain cover Kettingschede Nota: Let op de correcte richting van de zaagketting. Bewegingsrichting  5. Breng de kettingspanmoer aan in het onderste gat van de kettinggeleider en installeer dan het kettingdeksel en zet de montagemoer vast met de vingers.
  • Page 19 Terwijl u de punt van de stang vasthoudt: de kettingspanning afstellen door de spanschroef te verdraaien tot de straps de onderzijde van de stangrail net raken. Tensioner screw Spanschroef Loose Losdraaien Tighten Aanspannen 7. Span de moeren stevig aan met de stangpunt naar boven (11.8 ~ 14.7N.m/120 ~150kg- cm).
  • Page 20 8. Span de spanschroef aan. Een nieuwe ketting zal haar lengte vergroten in het begin van het gebruik. Controleer de spanning regelmatig en stel ze bij aangezien een losse ketting gemakkelijk kan ontsporen of snelle slijtage kan veroorzaken van zichzelf en de kettinggeleider.
  • Page 21 Monteer de ketting zoals afgebeeld. (Zorg ervoor dat de tanden wijzen in de goede richting) Laat het remsysteem, installeer dan de koppelingsdeksel door paspennen op het zaagblad. Draai de twee moeren. Zorg ervoor dat de kettingspanner goed op zijn plaats in het gat van de kettinggeleiding.
  • Page 22 4. Brandstof en kettingolie ■ BRANDSTOF WAARSCHUWING • Benzine is heel ontvlambaar. Vermijd te roken of enige vlam of vonk in de buurt van de brandstof te brengen. Zorg dat u de motor stopt en laat afkoelen voor u de brandstof bijvult. Voer het bijvullen van de brandstof buiten op aardegrond uit en verplaats u minstens 3 m van het vulpunt vooraleer u de motor start.
  • Page 23 6. Duid de inhoud aan op de buitenzijde van de brandstofbus voor een gemakkelijke identificatie ■ BRANDSTOF BIJVULLEN 1. Draai de tankdop los en neem deze af. Plaats de dop op een stofvrije plaats. 2. Giet brandstof in de brandstoftank tot 80% van de volle capaciteit. 3.
  • Page 24 5. De motor bedienen WAARSCHUWING! Voor het starten moet u rekening houden met de volgende punten: De kettingrem moet geactiveerd zijn wanneer de motorzaag wordt gestart, om het risico van contact met de draaiende ketting bij de start te verminderen. Start de motorkettingzaag nooit zonder dat zaagblad, ketting en alle kappen gemonteerd zijn.
  • Page 25 Trek de chokeknop uit tot de tweede-trap positie. De choke zal sluiten en de gashendel zal dan in de startpositie worden geplaatst. Als de motor koel is Als de motor opgewarmd is Nadat de motor gestart is Choke Knob Chokeknop Nota: Bij het herstarten van de motor onmiddellijk na het uitzetten ervan, de chokeknop in de eerste-trap positie zetten (choke open en gashendel in de startpositie).
  • Page 26 Chain oil Kettingolie De kettingoliestroom kan worden veranderd door een schroevendraaier in het gat onderaan de koppelingszijde te steken. Pas aan volgens uw werkomstandigheden. Rich Rijk Lean Chain oil flow adjusting shaft Kettingoliestroomregelas Nota: De olietank moet bijna leeg zijn als de brandstof verbruikt is. Vergeet niet de olietank te hervullen telkens u de zaag bijtankt.
  • Page 27 1. Stop de motor en schroef de H- en L-naalden in tot deze stoppen. Forceer deze handeling nooit. Zet ze vervolgens terug met het oorspronkelijke aantal omwentelingen zoals hieronder getoond. H-naald: 1 ± L-naald: 1 ± 2. Start de motor en laat deze opwarmen met half geopende gashendel. 3.
  • Page 28 Switch Schakelaar 6. Zagen • Vooraleer aan uw werkzaamheden te beginnen moet u het hoofdstuk "Voor veilig machinebedrijf" lezen. Het is aan te raden eerst te oefenen met het zagen van gemakkelijke houtblokken. Dit helpt u ook vertrouwd te raken met uw machine. •...
  • Page 29 LET OP VOOR TERUGSTOOT • Deze zaag is uitgerust met een kettingrem die de ketting zal stoppen in ge val van terugstoot bij correct kettingzaaggebruik. U moet het kettingrembedrijf controleren voor elk gebruik door de zaag met volle gas te laten werken gedurende 1-2 seconden en de voorste handbescherming naar voor te duwen.
  • Page 30 In stukken snijden en van takken ontdoen • Zorg dat u steeds stevig met beide voeten op de grond staat. Ga niet op de boomstam staan. • Let op voor het omrollen van een doorgezaagde boomstam. Vooral als u op een helling aan het werken bent moet u boven de boomstam postvatten.
  • Page 31 • Gebruik geen wankele voetenstand of ladder. • Reik niet te ver tijdens het werken met de machine. • Zaag niet boven schouderhoogte. • Gebruik steeds beide handen om de zaag vast te houden. 7. Onderhoud Vooraleer de machine te reinigen, te inspecteren of te herstellen moet u zorgen dat de motor is gestopt en is afgekoeld.
  • Page 32 Oiling port Olietoevoerpoort Grease port Smeeropening Sprocket Kettingwiel 4. Overige Controleer op brandstoflek en losse bevestigingselementen en schade aan belangrijke delen, in het bijzonder hendelverbindingen en kettinggeleidermontagepunt. Als enige gebreken worden gevonden, zorg dan dat u deze laat herstellen vooraleer u de zaag opnieuw in gebruik neemt.
  • Page 33 3. Oliefilter 1. Met een draadhaak de oliefilter uit de toevoerpoort halen. 2. Was de filter met benzine. Bij terugplaatsen van de filter zorgen dat de zuigpijp niet geplooid wordt. Oil filter Oliefilter 4. Bougie LD L8RTF Reinig de elektroden met een draadborstel en stel de spleet opnieuw op 0,6 mm in indien nodig.
  • Page 34 Deze motor heeft luchtkoeling. Stofverstopping tussen de inlaatpoort van de koellucht en cilindervinnen zal oververhitting van de motor veroorzaken. Controleer en reinig de cilindervinnen regelmatig na het verwijderen van de luchtfilter en van het cilinderdeksel. inlaatpoort van de koellucht Belangrijk: Bij het installeren van het cilinderdeksel moet u zorgen dat de schakelaardraden en pakkingringen correct op hun plaats zitten.
  • Page 35 8. Onderhoud van zaagketting en kettinggeleider ■ Zaagketting Het is heel belangrijk voor een gelijkmatig en veilig machinebedrijf dat u de snijtanden steeds scherp houdt. De snijtanden moeten worden geslepen als: • Zaagsel poederachtig wordt. • U extra kracht moet uitoefenen om te zagen. •...
  • Page 36 Zorg dat u de voorrand afrondt om de kans van terugstoot of breken van de straps te verkleinen. Zorg dat elke snijtand dezelfde lengte en randhoeken heeft als op de afbeelding. Snijtandlengte Cutter length Vijlhoek Filing angle Zijplaathoek Side plate angle Bovenplaatsnijhoek Top plate cutting angle ■...
  • Page 37 9. Probleemverhelpingsgids Geval 1. Start mislukt Zorg dat het bevriezingspreventiesysteem niet in werking is. Controleer brandstof op water of ondermaats mengsel. Vervang door gepaste brandstof. Controleer op verzuipen Neem de bougie uit en droog ze af. van motor. Trek dan nogmaals aan de starter zonder choke Controleer bougie-ontsteking.
  • Page 38 10. Specificaties Specificaties zijn onderworpen aan verandering zonder kennisgeving. Motor IE25F Cilinderinhoud, 25,4 cm vermogen 0.75kW Stationair toerental, 3000+/-200 min Toerental min 11500+/-500 min 2 Tijd verhouding benzine: olie 40:1 (95/98oct : SAE 10W-30) Brandstoftank 230 cm³ Ontstekingssysteem Bougie LD-L8RTF Écartement des électrodes, mm 0.6-0.7 Brandstof-/smeersysteem...
  • Page 39 Een waarschuwing die stipuleert dat de emissie van trilling in de loop van het werkelijke gebruik van het elektrische instrument kan verschillen van de aangegeven totale waarde, volgens de gebruiksmethodes van het instrument; door de noodzaak aan te geven de veiligheidsmaatregelen te identificeren met de bedoeling de operator te beschermen, welke gebaseerd zijn op een raming van de blootstelling in de werkelijke gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle bestanddelen van de werkingscyclus, zoals de stoptijden van...
  • Page 40 INSTRUCTIES OVER DE JUISTE BB.4 Een boom afzagen SLACHTTECHNIEKEN, ONTKALKEN Snoeien is het verwijderen van takken van een EN SNIJDEN boom nadat deze is gevallen. Bij het ontkalken, laat de lagere, grotere takken achter om de stam boven de grond te ondersteunen. BB.1 Een boom vellen Verwijder kleine takken in een enkele snede zoals Bij het snijden en vellen door twee of meer mensen...
  • Page 41 2022...
  • Page 42 TRONCONNEUSE THERMIQUE « AVERTISSEMENT » Cette scie à chaîne est destinée à être utilisée uniquement par des opérateurs formés pour l’élagage des arbres. L’utilisation sans une formation adéquate peut entraîner des blessures graves. Attention Avant d'utiliser notre tronçonneuse pour la première fois, nous vous invitons à lire attentivement le présent mode d'emploi afin de bien comprendre le fonctionnement de la machine.
  • Page 43 • Vis de réglage pour l’huile de chaîne de • Bouton de MARCHE/ ARRÊT sciage (Commutateur de magnéto) • Premier secours • Arrêter le moteur! Ne pas utiliser en présence de pluie ou d'humidité • Démarrer le moteur Fumées toxiques, n’utilisez pas à...
  • Page 44 CONSIGNES DE SÉCURITÉ instructeur qualifié. - Soyez toujours très prudent et concentré sur Utilisation conforme à la destination votre travail lorsque vous utilisez une tronçonneuse. Les tronçonneuses d'élagage sont des - N'utilisez la tronçonneuse que lorsque vous êtes tronçonneuses spéciales avec poignée de en bonne condition physique.
  • Page 45 protectrice offrent une protection contre les - Fonctionnement impeccable du frein de chaîne et coupures et assurent une assise sûre. Pour les du protège-main avant ; travaux effectués dans les arbres, les bottes de - Guide-chaîne parfaitement monté ; sécurité doivent être appropriées aux techniques - Chaîne correctement tendue ;...
  • Page 46 Bloquer le frein de chaîne avant de lancer le - Lorsque vous interrompez votre travail ou moteur, sinon la chaîne pourrait être entraînée au quittez la zone de travail, éteignez la démarrage. RISQUE DE BLESSURE ! tronçonneuse et déposez-la de sorte qu'elle ne présente un danger pour personne.
  • Page 47 En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter Pour remplacer la chaîne, arrêter le moteur afin immédiatement le moteur, placer le levier de d'exclure le risque de mise en marche accidentelle commande universel / commutateur d'arrêt dans la du moteur. RISQUE DE BLESSURE ! position STOP, 0 Écarter toute matière aisément inflammable (par ex.
  • Page 48 Griffe - Ne sciez jamais debout sur une échelle . - Ne montez jamais dans un arbre pour scier sans - Utiliser la griffe d’abattage de la scie à chaîne utiliser les systèmes de retenue adéquats pour située derrière l’articulation et pivoter la scie à vous-même et pour la tronçonneuse.
  • Page 49 soumis à la tension (B). Vous éviterez ainsi que le - Prenez garde aux branches tombantes guide-chaîne ne se coince. lorsque vous vous retirez après avoir abattu l'arbre. - Lorsqu'il travaille sur un terrain en pente, ATTENTION : L'abattage et l'émondage doivent être effectués par l'utilisateur de la tronçonneuse doit rester des personnes ayant reçu une formation spéciale.
  • Page 50 - Lorsque la tronçonneuse est transportée dans un Retirer doucement le bouchon du réservoir véhicule, il faut s'assurer qu'elle est placée en pour que la pression s’évacue. Puis purger le position sûre afin d'éviter toute fuite de carburant ou réservoir avec précaution. d'huile à...
  • Page 51: Table Of Contents

    – tendance personnelle à souffrir pendant de longues périodes et que les d'une mauvaise irrigation sanguine symptômes indiqués ci-avant (par ex. (symptômes : doigts souvent froids, fourmillements dans les doigts) se fourmillements) ; manifestent à plusieurs reprises, il est – utilisation à...
  • Page 52 2. Portez également des chaussures de 5. Ne commencez jamais le travail de sécurité, des vêtements bien serrés, des coupe avant d’avoir une zone de dispositifs de protection des yeux, des travail dégagée, un équilibre stable, et oreilles et de la tête. une voie de retrait pour vous écarter de l’arbre qui tombe.
  • Page 53 mal réglée ou non montée complètement ou correctement. Assurez-vous que la tronçonneuse s’arrête lorsque la commande des gaz est déclenchée. 16. Les poignées doivent rester au sec, propres et ne contenir aucune trace d'huile ou de mélange de carburant pendant le travail.
  • Page 54 poignée avant, lorsque le moteur tourne. Bien serrer les poignées à l’aide des pouces et des doigts. Si vous tenez fermement les poignées, vous réduirez le risque de rebond et conserverez la mainmise sur la tronçonneuse. (3) Assurez-vous que la zone dans laquelle PRÉCAUTIONS POUR ÉVITER LES vous effectuez la coupe de bois est REBONDS À...
  • Page 55: Explication Des Symboles Figurant Sur La Machine

    2. Explication des symboles figurant sur la machine Afin d'assurer un fonctionnement et une maintenance sans risques, nous avons fait graver des symboles en relief sur la machine. Sur la base de ces indications, soyez attentif à ne pas commettre d'erreur. L'endroit où...
  • Page 56 Indique le sens de déclenchement (flèche blanche) et d'activation (flèche noire) du frein de la chaîne. Position : Avant du cache-chaîne Si vous tournez la tige avec un tournevis, suivez la flèche jusqu'à la position "MAX", l'huile de la chaîne coule davantage, et si vous tournez jusqu'à la position “MIN”, le flux diminue.
  • Page 57: Installation Du Guide-Chaîne Et De La Chaîne

    3. Installation du guide-chaîne et de la chaîne Un emballage type de tronçonneuse contient les éléments qui sont illustrés. Bar protector (optional) Protecteur de barre (en option) Guide bar Guide-chaîne Saw chain Chaîne Power unit Unité d'alimentation Plug wrench Clé spéciale Screwdriver for carburetor adjustment Tournevis pour le réglage du carburateur Ouvrez la boîte et installez le guide-chaîne et la chaîne sur l'unité...
  • Page 58 4. Montez le guide-chaîne, puis fixez la chaîne autour de la barre et de la roue dentée. Moving direction Sens de déplacement Hole Trou Chain tensioner nut Ecrou du tendeur de chaîne Chain cover Cache-chaîne Remarque : Soyez attentif à ce que la chaîne tourne dans le bon sens. Sens de déplacement ...
  • Page 59 Tensioner screw Vis du tendeur Loose Desserrer Tighten Serrer 7. Serrez solidement les écrous en tenant le bout de la barre (11.8 ~ 14.7N.m/120 ~150kg- cm). Puis, d'un geste de la main, vérifiez que la chaîne tourne en douceur et que la tension convient.
  • Page 60 Dispositif placé devant le point de montage du guide-chaîne et qui pivote quand il est en contact avec un arbre ou une bûche. Montage de la griffe 1. Desserrer le frein de chaîne 2. Deux écrous 3. Carter d'embrayage (1) Griffe d'abattage (2) Deux boulons Dévisser les deux écrous et retirer le carter Poser la griffe d'abattage sur la machine...
  • Page 61: Carburant Et Huile Pour La Chaîne

    4. Carburant et huile pour la chaîne ■ CARBURANT AVERTISSEMENT • L'essence est hautement inflammable. Évitez de fumer ou d'approcher une flamme ou des étincelles à proximité du carburant. Assurez-vous de couper le moteur et de le laisser refroidir avant de faire le plein de l'appareil. Choisissez un sol dégagé en extérieur pour faire le plein et déplacez-vous à...
  • Page 62 ■ COMMENT MÉLANGER LE CARBURANT • Soyez attentif au mélange. 1. Mesurez les quantités d'essence et d'huile à mélanger. 2. Mettez de l'essence dans un récipient agréé, propre. 3. Versez l'huile et agitez le tout. 4. Versez le reste de l'essence, puis agitez à nouveau pendant au moins une minute. Certaines huiles sont difficiles à...
  • Page 63: Utilisation De L'appareil

    5. Utilisation de l'appareil Contrôler les points suivants avant la mise en marche: AVERTISSEMENT! Le frein de chaîne doit être activé lors du démarrage de la tronçonneuse afin de réduire le risque de contact avec la chaîne en rotation. Ne pas démarrer la tronçonneuse si le guide, la chaîne et tous les capots ne sont pas montés.
  • Page 64 3. Placez le commutateur sur la position "I". Switch Commutateur Throttle interlock Verrouillage des gaz Throttle lever Manette des gaz 5. Placez le bouton de l'étrangleur sur la position de la deuxième étape. L'étrangleur va se fermer et la manette des gaz se place en position de démarrage. Lorsque le moteur est froid Lorsque le moteur chauffe Après le démarrage du moteur...
  • Page 65 Ne démarrez pas le moteur tant que la tronçonneuse est tenue dans une seule main. La chaîne risquerait de toucher votre corps. Ce qui est très dangereux. 6. Lorsque le moteur est allumé, poussez d'abord sur le bouton de l'étrangleur jusqu'à la position de la première étape, puis tirez à...
  • Page 66 ■ RÉGLAGE DU CARBURATEUR Idle adjusting screw Vis de réglage du ralenti H needle Aiguille H L needle Aiguille L Le carburateur de votre machine a été réglé en usine, mais il faut peut-être l'ajuster davantage afin de s'adapter aux conditions d'utilisation de votre environnement de travail. Avant de régler le carburateur, assurez-vous que les filtres à...
  • Page 67 • Lorsque le frein fonctionne, relâchez le levier des gaz pour ralentir le régime du moteur. Toute utilisation continue avec un frein engagé va provoquer de la chaleur au niveau de l'engrenage et donc des problèmes par la suite. • Lorsque vous contrôlez l'état de la machine avant chaque utilisation, vérifiez l'état de fonctionnement du frein comme suit.
  • Page 68: Le Tronçonnage

    6. Le tronçonnage • Avant de commencer votre travail, lisez le chapitre "Pour un usage sans risque". Il est recommandé de commencer par couper des buches ne présentant aucun problème. Ceci, afin de vous habituer à votre engin. • Respectez toujours les consignes en matière de sécurité. La tronçonneuse doit uniquement servir à...
  • Page 69 • Il est extrêmement important de vérifier le bon fonctionnement du frein de la chaîne avant chaque utilisation et que la chaîne soit bien affutée afin de maintenir un niveau adéquat de sécurité en cas de rebond. L'enlèvement de dispositifs de sécurité, une maintenance inadaptée ou un remplacement incorrect de la barre ou de la chaîne risque d'accroître les risques de blessures corporelles fatales en cas de rebond.
  • Page 70 Un rondin surélevé par rapport au sol Dans la zone A, coupez le rondin d'environ un tiers en commençant par en-dessous puis finissez la coupe par le haut. Dans la zone B, coupez le rondin d'environ un tiers en commençant par le haut puis finissez la coupe par le bas. Ébranchage d'un arbre abattu Vérifiez d'abord de quel côté...
  • Page 71: Entretien

    7. Entretien Avant de nettoyer, inspecter ou réparer la machine, assurez-vous que le moteur est à l'arrêt et froid. Enlevez la bougie afin d'éviter tout démarrage accidentel. ■ ENTRETIEN APRÈS CHAQUE UTILISATION 1. Filtre à air Desserrez le bouton, puis enlevez le couvercle du filtre à air Enlevez les éléments du filtre et essuyez toute présence de sciure.
  • Page 72 4. Autres Vérifiez qu'il n'y a pas de fuite de carburant et de fixation desserrée ou des dégâts à des pièces de base, surtout les articulations de la poignée et le montage du guide-chaîne. Si vous trouvez le moindre défaut, vous devez procéder à sa réparation avant de pouvoir réutiliser la tronçonneuse.
  • Page 73 Oil filter Filtre à huile 4. Bougie d'allumage LD L8RTF Nettoyez les électrodes avec une brosse en fer, puis fixez à nouveau l'écartement à 0,6 mm si nécessaire. 5. Roue dentée Contrôlez qu'il n'y ait pas de fêlure ou d'usure excessive susceptible d'interférer avec l'entraînement de la chaîne.
  • Page 74: Entretien De La Chaîne Et Du Guide-Chaîne

    surchauffe du moteur. Vérifiez régulièrement et nettoyez les ailettes de cylindre après avoir enlevé le filtre à air et le couvercle du cylindre. Orifice d'admission de l'air de refroidissement Important : Lorsque vous installez le couvercle du cylindre, assurez-vous que les câbles et les rondelles du commutateur sont bien à...
  • Page 75 Les couteaux doivent être affutés lorsque : • La sciure ressemble à de la poudre. • Vous devez forcer davantage lorsque vous tronçonnez. • Ce qui est découpé n'est pas évacué pas directement. • Les vibrations augmentent. • La consommation de carburant augmente. Normes liées à...
  • Page 76 Assurez-vous de bien arrondir le bord avant afin de réduire le risque de rebond ou de casse de courroie d'attache. Assurez-vous que chaque couteau est de même longueur et que les bords sont inclinés comme sur la figure ci-après. Cutter length Longueur du couteau Filing angle Angle de limage...
  • Page 77: Guide Des Problèmes

    9. Guide des problèmes Cas 1. Échec au démarrage Cas 3. L'huile ne sort pas Assurez-vous que le système de gel est désactivé Vérifiez que la qualité de l'huile Remplacez répond bien aux normes Contrôlez le passage de l'huile et les ports afin de détecter tout Nettoyez encombrement.
  • Page 78: Caractéristiques Techniques

    10. Caractéristiques techniques Moteur IE25F Cylindrée, 25.4 cm³ Puissance 0.75kW Régime de ralenti 3000+/-200 min Vitesse 11500+/-500 min 2 Temps ratio essence : huile 40 :1 (95/98oct : SAE 10W-30) Réservoir à essence 230 cm³ Système d’allumage Bougie LD-L8RTF Écartement des électrodes, mm 0.6-0.7 Système de graissage/de carburant Contenance du réservoir d’huile de lubrification de la chaine,...
  • Page 79 L’émission de vibration au cours de l'utilisation réelle de l'outil électrique peut différer de la valeur totale déclarée, selon les méthodes d'utilisation de l'outil; et signifiant la nécessité d’identifier les mesures de sécurité visant à protéger l'opérateur, qui sont basées sur une estimation de l'exposition dans les conditions d'utilisation réelles (compte tenu de toutes les parties constituantes du cycle de fonctionnement, telles que les temps d'arrêt de l'outil et de fonctionnement au repos, en plus du temps de déclenchement).
  • Page 80 INSTRUCTIONS CONCERNANT LES l’entaille et faire tomber l’arbre le long de la ligne de chute désirée. TECHNIQUES APPROPRIEES DE Lorsque l’arbre commence à tomber, retirer la scie à L’ABATTAGE, DE L’EBRANCHAGE chaîne de l’entaille, arrêter le moteur, ET DU TRONÇONNAGE poser à...
  • Page 81 2022...
  • Page 82 THERMISCHE KETTENSÄGE " WARNUNG " Diese Kettensäge ist nur für den Gebrauch bestimmt durch im Baumschnitt geschulte Bediener. Die Verwendung ohne angemessene Schulung kann dazu führen Schwere Verletzungen. Aufmerksamkeit Bevor Sie unsere Kettensäge zum ersten Mal verwenden, bitten wir Sie, diese Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen, um die Bedienung der Maschine vollständig zu verstehen.
  • Page 83 • Chokehebel giftige Dämpfe, nicht im Innenbereich verwenden. • Richtung der Sägekette Umstehende fernhalten. • Rückstoß! (Rückschlag) Ziehen Sie die Zündkerze ab Entfernen Sie den Zündkerzenunterdrücker für Wartungsarbeiten oder andere Arbeiten an der Maschine oder • Die Kettensäge muss während wenn Sie sie unbeaufsichtigt der Arbeit mit beiden Händen lassen.
  • Page 84 - Zur Vermeidung von Kopf-, Augen-, Hand- oder Verwenden Sie diese Kettensäge ausschließlich Fußverletzungen sowie zum Schutz des Gehörs zum Sägen von Holz oder Holzgegenständen. sind beim Umgang mit der Kettensäge folgende Schutzvorrichtungen zu tragen: Es ist verboten, die Motorsäge für andere Arbeiten - Sie müssen angemessene Kleidung tragen, das zu verwenden.
  • Page 85 - Tanken Sie nicht in einem geschlossenen Raum. Das Schneidwerk darf nicht mit dem Boden oder Kraftstoffdämpfe sammeln sich in Bodennähe anderen Gegenständen in Berührung kommen. (Explosionsgefahr). Verletzungsgefahr durch die Kette - Achten Sie darauf, die Schraubkappen der bereits beim Start geschult werden. Kraftstoff- und Öltanks fest anzuziehen.
  • Page 86 Rohrgriff. Greifen Sie die Griffe fest mit den können, das Griffrohr und Daumen nach oben den Steuergriff fest mit den den Fingern zugewandt. Es ist sehr gefährlich, mit Daumen umfassen. einer Hand zu arbeiten, da Sie nach dem Schnitt die Kontrolle über die Motorsäge verlieren könnten Besonders beim Schneiden von trockenem oder (hohe Verletzungsgefahr).
  • Page 87 geschlossenen oder schlecht Überprüfen Sie die Kette in regelmäßigen kurzen belüfteten Räumen, auch nicht, Abständen und sofort, wenn sich ihr Verhalten wenn der Motor mit einem ändert: Katalysator ausgestattet ist. – Stoppen Sie den Motor, warten Sie, bis die Kette stoppt;...
  • Page 88 - Achten Sie beim Schneiden eines Stammes auf - Seien Sie vorsichtig beim Schneiden von andere Stämme daneben. gespaltenem Holz. Gerissene Holzstücke können in Verhalten und Arbeitsweise das Sägegerät eingezogen werden - Verwenden Sie die Motorsäge nur bei guten Licht- (Verletzungsgefahr).
  • Page 89 - Schneiden Sie den Baum höher als die Unterseite der Kerbe. Der Schnitt muss absolut waagerecht Transport und Lagerung sein. Der Abstand zwischen Schnitt und Kerbe sollte - Beim Bewegen während der Arbeit die Kettensäge etwa 1/10 des Stammdurchmessers betragen. stoppen und die Kettenbremse aktivieren, um ein - Die Bruchreserve erfüllt die Rolle eines unbeabsichtigtes Anlaufen der Kette zu verhindern.
  • Page 90 Durchblutungsstörung der Hände kommen VORSICHT: Bewahren Sie eine Kettensäge niemals („Weißfingerkrankheit“). länger als 30 Tage auf, ohne die nachstehenden Verfahren zu befolgen. Eine allgemein gültige Nutzungsdauer kann nicht Wenn die Kettensäge länger als 30 Tage gelagert angegeben werden, da die Wirkung von Vibrationen werden soll, ist eine Lagerpflege erforderlich.
  • Page 91 Inhalt 1. Zur sicheren Verwendung 2. Erklärung der Symbole auf der Maschine 3. Installation von Führungsschiene und Kette 4. Kraftstoff und Öl für die Kette 5. Nutzung des Geräts 6. Schneiden 7. Wartung 8. Wartung von Kette und Führungsschiene 9. Fehlerbehebung 10.
  • Page 92 Haustiere und Zuschauer sollten beim 9. Tragen Sie die Kettensäge immer mit Starten oder Bedienen der Motorsäge ausgeschaltetem Motor, mit einen Mindestabstand von 10 m einhalten. Führungsschiene und Kette nach hinten und dem Schalldämpfer vom Körper weg.. 10. Inspizieren Sie die Kettensäge immer vor jedem Gebrauch, um Abnutzung, Verlust oder Beschädigung der verschiedenen Komponenten festzustellen.
  • Page 93 20. Achten Sie beim Transport Ihrer 15. Arbeiten Sie niemals bei widrigen Kettensäge darauf, dass sie in ihrer Wetterbedingungen (starker Wind, Scheide aufbewahrt wird. schlechte Sicht, hohe oder niedrige Temperaturen). Stellen Sie sicher, dass der zu fällende Baum keine abgestorbenen Äste hat, die herunterfallen und während der Arbeit Verletzungen verursachen könnten.
  • Page 94 (7) Verwenden Sie nur Ersatzschienen und - ketten, die vom Hersteller angegeben sind oder die gleichen Eigenschaften haben. (1) Indem Sie die Grundlagen des Bounce- Phänomens verstehen, können Sie die Überraschungselemente reduzieren oder eliminieren. Jede plötzliche Überraschung verursacht Unfälle. (2) Halten Sie die Kettensäge mit beiden Händen fest und legen Sie bei laufendem Motor die rechte Hand auf den hinteren Griff und die linke Hand auf den vorderen...
  • Page 95: Erklärung Der Symbole Auf Der Maschine

    2. Erklärung der Symbole auf der Maschine Um einen sicheren Betrieb und Wartung zu gewährleisten, haben wir auf der Maschine Symbole eingeprägt. Achten Sie auf der Grundlage dieser Angaben darauf, keine Fehler zu machen. Der Platz zum Einfüllen des "Benzin-Mix" Position: Tankdeckel Wo muss Kettenöl nachgefüllt werden? Position: Öldeckel...
  • Page 96 Zeigt die Löse- (weißer Pfeil) und Aktivierungsrichtung (schwarzer Pfeil) der Kettenbremse an. Position: Vorderseite der Kettenabdeckung Wenn Sie die Stange mit einem Schraubendreher drehen, folgen Sie dem Pfeil in die Position "MAX", das Kettenöl fließt mehr, und wenn Sie in die Position "MIN" drehen, nimmt der Fluss ab.
  • Page 97 3. Installieren der Führungsschiene und Kette Eine typische Kettensägenverpackung enthält die abgebildeten Artikel. Bar protector (optional) Stangenschutz (optional) Guide bar Kettenführung Kette Saw chain Power unit Triebwerk Plug wrench Sonderschlüssel Schraubendreher zur Vergasereinstellung Screwdriver for carburetor adjustment Öffnen Sie den Karton und installieren Sie die Führungsschiene und die Kette wie folgt an der Antriebseinheit Die Kette hat scharfe Kanten.
  • Page 98 4. Bringen Sie die Führungsschiene an und sichern Sie dann die Kette um die Schiene und das Kettenrad. Fahrtrichtung Moving direction Loch Hole Mutter für Kettenspanner Chain tensioner nut Chain cover Kettenabdeckung Hinweis: Achten Sie darauf, dass sich die Kette in die richtige Richtung dreht.
  • Page 99 Während Sie das Ende der Stange halten, stellen Sie die Kettenspannung ein, indem Sie die Spannschraube drehen, bis die Laschen die Unterseite der Stangenschiene berühren. Tensioner screw Spannschraube Loose Zum Lösen Quetschen Tighten 7. Ziehen Sie die Muttern fest, indem Sie das Ende der Stange festhalten (11,8 ~ 14,7 Nm/120 ~ 150 kg-cm).
  • Page 100 Fallkralle Vorrichtung, die vor dem Befestigungspunkt der Führungsschiene platziert wird und bei Kontakt mit einem Baum oder Baumstamm schwenkt. Kralle montieren . Lösen Sie die Kettenbremse 2. Zwei Muttern 3. Kupplungsdeckel (1) Klaue (2) Zwei Schrauben -Lösen Sie die beiden Muttern und entfernen Sie das Gehäuse -Setzen Sie den Spike auf die Maschine - Ziehen Sie die beiden Schrauben (2) fest.
  • Page 101: Kraftstoff Und Öl Für Die Kette

    4. Kraftstoff und Öl für die Kette ■ KRAFTSTOFF WARNUNG • Benzin ist hochentzündlich. Vermeiden Sie es, zu rauchen oder offene Flammen oder Funken in die Nähe von Kraftstoff zu bringen. Schalten Sie unbedingt den Motor aus und lassen Sie ihn abkühlen, bevor Sie das Gerät betanken. Wählen Sie zum Tanken offenes Gelände im Freien und entfernen Sie sich mindestens 3 Meter von der Tankstelle, bevor Sie den Motor starten.
  • Page 102 aus, die Essenz gut zu schütteln, damit sie länger hält. Beachten Sie, dass bei unzureichender Mischung die Gefahr des Festfressens des Kolbens erhöht ist. 5. Bringen Sie deutliche Markierungen an der Außenseite des Behälters an, um ein Mischen mit Benzin oder anderen Behältern zu verhindern. 6.
  • Page 103: Nutzung Des Geräts

    5. Nutzung des Geräts Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme folgende Punkte: WARNUNG! Die Kettenbremse sollte beim Starten der Kettensäge aktiviert werden, um das Risiko eines Kontakts mit der rotierenden Kette zu verringern. Starten Sie die Kettensäge nicht ohne montierte Schiene, Kette und alle Abdeckungen. Andernfalls kann sich die Kupplung lösen und Verletzungen verursachen.
  • Page 104 Schalter Switch Gassperre Throttle interlock Gaspedal Throttle lever 6. Stellen Sie den Choke-Knopf auf die Position der zweiten Stufe. Der Choke schließt sich und der Gashebel bewegt sich in die Startposition. Wenn der Motor kalt ist Wenn der Motor warm wird Nach dem Starten des Motors Choke Knob Choke-Knopf...
  • Page 105 8. Wenn der Motor läuft, drücken Sie zuerst den Choke-Knopf in die erste Stufe, ziehen Sie dann den Starter erneut, um den Motor zu starten. 9. Lassen Sie den Motor warmlaufen, indem Sie leicht am Gashebel ziehen. Halten Sie die Kette fern, wenn sie beim Starten des Motors anfängt, sich zu drehen.
  • Page 106 ■ VERGASEREINSTELLUNG Einstellschraube für Idle adjusting screw Leerlaufdrehzahl H-Nadel H needle L-Nadel L needle Der Vergaser Ihrer Maschine wurde im Werk eingestellt, muss aber möglicherweise weiter eingestellt werden, um den Betriebsbedingungen Ihrer Arbeitsumgebung zu entsprechen. Stellen Sie vor dem Einstellen des Vergasers sicher, dass die mitgelieferten Kraftstoff- /Luftfilter sauber und neu sind und dass das Gemisch richtig gemischt ist.
  • Page 107 • Lassen Sie bei betätigter Bremse den Gashebel los, um die Motordrehzahl zu verlangsamen. Fortgesetzter Gebrauch mit angezogener Bremse führt zu Überhitzung des Getriebes und daraus resultierenden Problemen. • Bei der Zustandsprüfung der Maschine vor jedem Gebrauch den Betriebszustand der Bremse wie folgt prüfen. 1.
  • Page 108: Schneiden

    6. Schneiden • • Lesen Sie vor Arbeitsbeginn das Kapitel „Für den sicheren Gebrauch“. Es wird empfohlen, mit dem problemlosen Schneiden von Stämmen zu beginnen. Dies, um sich an Ihre Maschine zu gewöhnen. • • • Befolgen Sie immer die Sicherheitshinweise. Die Kettensäge sollte nur zum Sägen von Holz verwendet werden.
  • Page 109 • • Es ist äußerst wichtig, vor jedem Gebrauch die korrekte Funktion der Kettenbremse zu überprüfen und sicherzustellen, dass die Kette gut geschärft ist, um im Falle eines Rückschlags ein angemessenes Sicherheitsniveau aufrechtzuerhalten. Das Entfernen von Sicherheitsvorrichtungen, unsachgemäße Wartung oder unsachgemäßer Austausch von Stangen oder Ketten kann das Risiko tödlicher Verletzungen im Falle eines Rückschlags erhöhen.
  • Page 110 Ein Baumstamm, der auf dem Boden liegt Schneiden Sie auf die Hälfte, drehen Sie den Stamm dann um und schneiden Sie die andere Seite. Ein vom Boden abgehobener Baumstamm Schneiden Sie den Stamm im Bereich A von unten beginnend um etwa ein Drittel und beenden Sie den Schnitt oben.
  • Page 111: Wartung

    7. Wartung Stellen Sie vor der Reinigung, Inspektion oder Reparatur der Maschine sicher, dass der Motor ausgeschaltet und kalt ist. Entfernen Sie die Zündkerze, um ein versehentliches Starten zu verhindern ■ WARTUNG NACH JEDEM GEBRAUCH 1. Luftfilter Lösen Sie den Knopf und entfernen Sie dann die Luftfilterabdeckung. Entfernen Sie die Filterelemente und wischen Sie Sägemehl ab.
  • Page 112 4. Andere Vérifiez qu'il n'y a pas de fuite de carburant et de fixation desserrée ou des dégâts à des pièces de base, surtout les articulations de la poignée et le montage du guide-chaîne. Si vous trouvez le moindre défaut, vous devez procéder à sa réparation avant de pouvoir réutiliser la tronçonneuse.
  • Page 113 Oil filter Ölfilter 7. Zündkerze LD L8RTF Reinigen Sie die Elektroden mit einer Eisenbürste, und fixieren Sie den Abstand gegebenenfalls erneut auf 0,6 mm. 8. Zahnrad Auf Risse oder übermäßigen Verschleiß prüfen, die den Kettenantrieb beeinträchtigen könnten. Wenn der Verschleiß erheblich ist, ersetzen Sie das Teil durch ein neues. Befestigen Sie niemals eine neue Kette an einem verschlissenen Kettenrad oder umgekehrt eine verschlissene Kette an einem neuen Kettenrad.
  • Page 114 Wichtig: Achten Sie beim Einbau der Zylinderabdeckung darauf, dass die Schalterdrähte und Unterlegscheiben vorhanden sind. 10. Schalldämpfer - Motor Wenn Sie den Schalldämpfer nicht richtig befestigen, wird er sich nach dem Starten des Motors lösen und Abgase mit hoher Temperatur strömen aus. Achten Sie nach der Reinigung des Schalldämpfers auf die Platzierung des Schalldämpfers und beachten Sie dabei die folgenden Tipps.
  • Page 115 Vor der Durchführung von Wartungsarbeiten: • Stellen Sie sicher, dass die Kettensäge sicher befestigt ist. • Vergewissern Sie sich, dass der Motor ausgeschaltet ist. • Verwenden Sie eine Rundfeile in der gleichen Größe wie die Kette. Kettentyp: HY-JL9D-0.050*40 / Führung 100SDEA041 Legen Sie die Feile auf das Messer und schieben Sie sie gerade nach vorne.
  • Page 116 Side plate angle Seitlicher Angriffswinkel Top plate cutting angle Schnittwinkel der oberen Platte ■ Kettenführung • Stab zeitweise umdrehen, um partiellen Verschleiß zu vermeiden. • Die Führungsschiene muss immer rechtwinklig sein. Überprüfen Sie, dass die Führungsschiene nicht verschlissen ist. Legen Sie ein Lineal über die Stange und über die Außenseite eines Messers.
  • Page 117 9. Leitfaden für Probleme Fall 1. Startfehler Fall 3. Öl tritt nicht aus Stellen Sie sicher, dass das Gefriersystem Überprüfen Sie, ob die Qualität Ersetzen ausgeschaltet ist des Öls den Normen entspricht Überprüfen Sie den Ölkanal und die Anschlüsse auf Sauber Verstopfungen.
  • Page 118: Technische Eigenschaften

    10. Technische Eigenschaften Motor IE25F Hubraum, 25.4 ccm Leistung 0,75 kW Leerlaufdrehzahl 3000+/-200 min-1 Drehzahl 11500 +/- 500 min-1 2-Takt 40:1 Kraftstoff:Öl-Verhältnis (95/98 Okt.: SAE 10W-30) Kraftstofftank 230cc Zündanlage Zündkerze LD-L8RTF Elektrodenabstand, mm 0,6-0,7 Schmier-/Kraftstoffsystem Fassungsvermögen des Kettenschmieröltanks 210 cm³ Ölpumpentyp Selbstregulierende Automatikpumpe Gewicht Kettensäge ohne Schwert oder Kette und mit leeren Tanks, kg 3,05...
  • Page 119 La valeur totale de vibrations déclarée a été mesurée conformément à une méthode d'essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre; l'indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l'exposition.
  • Page 120 ANLEITUNG FÜR DAS RICHTIGE nehmen Sie dann den geplanten Fluchtweg. Seien Sie wachsam FÄLLEN, ENTASTEN UND Äste fallen über den Kopf und passen auf, wohin SCHNEIDEN Sie treten. BB.4 Verzweigung eines Baumes BB.1 Einen Baum fällen Entasten ist das Entfernen von Ästen von einem Bei Ausklink- und Fällarbeiten durch zwei oder mehr Baum, nachdem er gefallen ist.
  • Page 121 2022...
  • Page 122 GB PETROL CHAINSAW " WARNING " This chainsaw is intended for use only by operators trained in tree pruning. se without proper training can result in serious injuries. EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS • Use appropriate protection for • Read instruction manual foot-leg and hand-arm.
  • Page 123 • Direction of chain movement Keep bystanders away. • CAUTION: Kickback! Unplug the spark plug Remove the spark plug suppressor for any maintenance or other work on the machine, or when leaving it unattended. • Hold the saw with both hands while working! One-handed use Beware of hot surfaces: risk of is extremely hazardous!
  • Page 124 General precautions - During operation of the chain saw safety shoes or safety boots fitted with anti skid sole, steel toe caps and protection for the leg must always to be The device may only be used by a person who worn.
  • Page 125 uncontrolled (high risk of injury). Furthermore, it is impossible to control kickback with one hand. It is forbidden to use the chainsaw if it is not in - CAUTION: When releasing the throttle lever the perfect working order. RISK OF ACCIDENT! chain will keep on running for a short period of time (free-wheeling).
  • Page 126 right hand and the tubular handle with the left hand. uncontrolled movements. The user then risks losing Grasp the handles firmly, with your thumbs control of the machine. facing the fingers. It is very dangerous to work with Great risk of rebound! one hand, since you risk losing control of the saw after the cut is completed (high risk of injury).
  • Page 127 Keep away any easily flammable material (e.g. engine is fitted with a catalytic shavings, pieces of bark, dry grass, converter. fuel) from the exhaust gas flow and from the very hot muffler. FIRE HAZARD ! When working in ditches, depressions, or confined Catalyst mufflers can reach a very high spaces, always ensure that sufficient ventilation is temperature.
  • Page 128 - Secure round pieces against rotation. - Notching the trunk: - Before performing a crosscut firmly apply the The notch determines the direction of fall and front of the body to the timber, only then can the guides the tree. The trunk is notched timber be cut with the chain running.
  • Page 129 Never use a chainsaw with a tank. Start the engine and let it run until the unit missing or defective flame arrestor stops to remove fuel from carburetor. if a flame arrestor is required in the Allow the engine to cool (approx. 5 minutes). area where you are working.
  • Page 135 Spiked bumper Device placed in front of the mount point of the bar and rotates when it is in contact with a tree or log. Mounting the claw 1. Loosen the chain brake 2. two nuts 3. Clutch (1) Claw slaughter (2) Two bolts Unscrew the two nuts and remove the cover Ask the spiked bumper on the machine...
  • Page 136 Fit the chain as shown. (Make sure the teeth are pointing in the right direction) release the brake system, then install the clutch cover by positioning pins on the guide bar. Hand tighten the two nuts. Make sure the chain tensioner properly in place in the hole in the chain guide.
  • Page 137 40 :1...
  • Page 138 5.Operating the engine Check the following before starting: WARNING! The chain brake should be activated when starting the saw to reduce the risk of contact with the moving chain. Never start a chain saw unless the bar, chain and all covers are fitted correctly. Otherwise the clutch can come loose and cause personal injury.
  • Page 142 LD L8RTF...
  • Page 143 chain type : HY-JL9D-0.050*40 Guide : 100SDEA041...
  • Page 145 10. SPECIFICATION Engine IE25F Displacement 25.4 cm ³ Power 0.75kW Idle speed 3000+/-200 min Speed min-1 11500+/-500 min 2 Time ratio petrol: oil 40: 1 (95/98oct: SAE 10W-30) Fuel tank 230 cm³ Ignition system Candle LD-L8RTF Electrode gap, 0.6-0.7 mm Lubrication system / fuel Capacity of lubricating oil tank chain, 210 ml...
  • Page 146 A warning that the vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared total value depending on the ways in which the tool is used and of the need to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
  • Page 147 APPROPRIATE FELLING, BB.4 Limbing a tree Limbing is the removal of branches from a tree after DISCONNECTING AND CUTTING it has fallen. When delimbing, leave the lower, larger TECHNIQUES branches to support the log above the ground. Remove small branches in a single cut as shown in Figure BB.103.
  • Page 148 2022...
  • Page 149 UITGEBREIDE WEERGAVE (NL) VUE ÉCLATÉE (FR) EXPLODIERTE ANSICHT (DE) EXPLODED VIEW (EN)
  • Page 150 BEWAAR DEZE HANDLEIDING ZORGVULDIG VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIE...
  • Page 151 CONSERVEZ CE MANUEL SOIGNEUSEMENT POUR CONSULTATION ULTERIEURE...
  • Page 152 BEWAHREN SIE DIESES HANDBUCH FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN SORGFÄLTIG AUF...
  • Page 153 KEEP THIS MANUAL CAREFULLY FOR FUTURE REFERENCE...
  • Page 154 Geproduceerd door / Produit par: Maxeda DIY B.V. www.centralpark.eu 2022...

Table of Contents