Page 1
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE AD USO DELL’OPERATORE TECNICO SPECIALIZZATO INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION DESTINÉ AU TECHNICIEN SPÉCIALISÉ INSTALLATIONSANLEITUNG FÜR QUALIFIZIERTE FACHKRÄFTE INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR THE USE OF THE SPECIALISED TECHNICIAN EVC265 EVCF465 EVC465 ELETTRICO ELECTRIQUE ELECTRIC ELEKTRISCH...
Page 2
IDENTIFICAZIONE DOCUMENTO - DOCUMENT IDENTIFICATION - IDENTIFI- CATION DU DOCUMENT - IDENTIFICACIÓN DEL DOCUMENTO - DOKUMENT- KENNDATEN - IDENTIFICAÇÃO DO DOCUMENTO - IDENTYFIKACJA DOKUMENTU - DOCUMENTIDENTIFICATIE - ИНФOPMAЦИЯ O ДОКУМЕНТА - DOKUMENTUM AZONOSÍTÁSA CODICE DEL DOCUMENTO - DOCUMENT CODE - CODE DU DOCUMENT CÓDIGO DEL DOCUMENTO - DOKUMENTNUMMER - CÓDIGO DO DOCUMENTO N°...
SOMMARIO IDENTIFICAZIONE DOCUMENTO QUADRO NORMATIVO DI RIFERIMENTO INFORMAZIONI AGLI OPERATORI Prefazione - Scopo del documento - Come leggere il documento Conservazione del documento - Destinatari - Programma di addestramento operatori Predisposizioni a carico del cliente - Contenuto della fornitura - Destinazione d’uso Condizioni limite di funzionamento ed ambientali consentite - Collaudo e garanzia Autorizzazione INFORMAZIONI GENERALI DI SICUREZZA...
INFORMAZIONI AGLI OPERATORI Prefazione Istruzioni originali. Questo documento è stato realizzato dal costruttore nella propria lingua (Italiano). Le informa- zioni riportate in questo documento sono ad uso esclusivo dell’operatore autorizzato all’utilizzo dell’apparecchiatu- ra in oggetto. Gli operatori devono essere addestrati su tutti gli aspetti riguardanti il funzionamento e la sicurezza. Particolari prescrizioni di sicurezza (Obbligo-Divieto-Pericolo) sono riportate nel capitolo specifico dell’argomento trattato.
INFORMAZIONI AGLI OPERATORI Destinazione d’uso Questo dispositivo è stato progettato per l’uso professionale. L’utilizzo dell’apparecchiatura oggetto di questa documentazione è da considerarsi “Uso Proprio” se adibito al trattamento per la cottura o la rigenerazione di generi destinati ad uso alimentare, ogni altro uso è da considerarsi “Uso Improprio” e quindi pericoloso. L’appa- recchiatura deve essere utilizzata nei termini previsti dichiarati nel contratto ed entro i limiti di portata prescritti e riportati nei rispettivi paragrafi.
INFORMAZIONI GENERALI E DI SICUREZZA Descrizione dei pittogrammi Descrizione dei pittogrammi Segnalazioni di pericolo Situazione di pericolo immediato, che potrebbe causare lesioni gravi o decesso. Situazione possibilmente pericolosa, che potrebbe causare lesioni gravi o decesso. Alta tensione! Cautela! Pericolo di morte! Una non osservanza può causare lesioni gravi o decesso Pericolo di alte temperature, una non osservanza può...
Page 7
INFORMAZIONI GENERALI E DI SICUREZZA Indicazioni generali di sicurezza Ogni modifica tecnica si ripercuote sul funzionamento o sulla sicurezza dell’apparecchia- tura, quindi, deve essere eseguita da personale tecnico del costruttore o da tecnici formal- mente autorizzati dallo stesso. In caso contrario il costruttore declina ogni responsabilità relativa a modifiche o a danni che ne potrebbero derivare.
Page 8
INFORMAZIONI GENERALI E DI SICUREZZA 2.1 MANSIONI E QUALIFICHE RICHIESTE PER GLI OPERATORI Operatore “Omogeneo” (TECNICO SPECIALIZZATO) Operatore esperto ed autorizzato a movimentare, trasportare, installare, mantenere, ripa- rare, e demolire l’apparecchiatura. Divieto all’operatore omogeneo di eseguire qualsiasi tipo di operazione (installazione, manutenzione e/o altro) senza aver prima preso visione dell’intera documentazione.
Page 9
INFORMAZIONI GENERALI E DI SICUREZZA Obblighi - Divieti - Consigli - Raccomandazioni Conservare con cura il presente documento in modo che sia sempre disponibile a tutti gli utilizzatori dell’apparecchiatura i quali potranno all’occorrenza prenderne visione. I comandi dell’apparecchiatura possono essere azionati solo con le mani. I danni provo- cati dall’impiego di oggetti appuntiti, affilati o simili faranno decadere qualsiasi diritto di garanzia.
Page 10
POSIZIONAMENTO E MOVIMENTAZIONE Obblighi - Divieti - Consigli - Raccomandazioni Al ricevimento, aprire l’imballaggio della macchina verificare che la macchina e gli ac- cessori non abbiano subito danni durante il trasporto, se vi fossero segnalarli tempestiva- mente al trasportatore e non procedere all’installazione ma rivolgersi a personale qualifi- cato ed autorizzato.
POSIZIONAMENTO E MOVIMENTAZIONE 3.1 PREMESSA L’apparecchiatura, secondo i casi, viene spedita come de- scritto di seguito: Bloccata sul bancale di legno con rivestimento interno di opportuno materiale per imballaggio (particolare A). La scelta della soluzione d’imballo dipende dalla distanza del trasporto, dalle prescrizioni del cliente e dai tempi di giacenza dell’apparecchiatura dentro l’imballo.
Page 12
POSIZIONAMENTO E MOVIMENTAZIONE 3.5 RIMOZIONE DEI MATERIALI DI PROTEZIONE L’apparecchiatura viene protetta nelle superfici esterne con un rivestimento di pellicola adesiva che deve esse- re rimossa manualmente terminata la fase di posizionamento. Pulire con cura l’apparecchiatura, esternamente e internamente, asportando manualmente tutto il materiale utilizzato a protezione delle parti.
POSIZIONAMENTO E MOVIMENTAZIONE Assemblaggio in “batteria” La distanza minima dalle pareti deve essere 10 cm, nel caso fosse inferiore è consigliabi- le isolare le pareti immediatamente a ridosso dell’apparecchiatura con trattamenti ignifughi e/o isolanti Posizionare le attrezzature per rendere perfettamente ade- renti i loro lati (dettaglio F).
ALLACCIAMENTO ALLE FONTI DI ENERGIA Allacciamento alimentazione elettrica Sulla linea di alimentazione elettrica a monte dell’apparecchiatura, deve essere installato un dispositivo di blocco che escluda l’alimentazione ogni qualvolta si debba operare in condizioni di sicurezza, ad esempio: • interruttore manuale di adatta portata, corredato di valvole fusibile •...
ALLACCIAMENTO ALLE FONTI DI ENERGIA Allacciamento al sistema “Equipotenziale” La messa a terra di protezione consiste in una serie di accor- gimenti idonei ad assicurare alle masse elettriche lo stesso TOP VERSION potenziale della terra, evitando che le stesse possono venire a trovarsi in tensione.
OPERAZIONI PER LA MESSA IN SERVIZIO Descrizione dei modi di arresto Nelle condizioni di arresto per anomalia di funzionamento e di emergenza è obbligatorio, nel caso di imminente pericolo, chiudere tutti i dispositivi di blocco delle linee di alimentazione a monte dell’apparecchiatura (Elettrica-Idrica-Gas).
MANUTENZIONE Tabella riepilogativa: competenze - intervento - frequenza Operatore “Eterogeneo” Persona autorizzata e incaricata di far funzionare l’apparecchiatura con protezioni attive in grado di svolgere mansioni semplici. Operatore “Omogeneo” Operatore esperto ed autorizzato a movimentare, trasportare, installare, mantenere, riparare, e demolire l’apparecchiatura.
SMALTIMENTO Messa fuori servizio e smantellamento dell’apparecchiatura OBBLIGO DI SMALTIRE I MATERIALI SPECIALI UTILIZZANDO LA PROCEDURA LEGISLATIVA IN VIGORE NEL PAESE DOVE L’APPARECCHIATURA VIENE SMANTELLATA. AI SENSI delle Direttive (vd. Sez. 0.1) relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchia- ture elettriche ed elettroniche, nonché...
Page 19
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION DESTINÉ AU TECHNICIEN SPÉCIALISÉ ELETTRICO ELECTRIQUE ELECTRIC ELEKTRISCH...
Page 20
SOMMAIRE IDENTIFICATION DU DOCUMENT TABLEAU NORMATIF DE REFERENCE INFORMATIONS AUX OPERATEURS Préface - Objectif du document - Comment lire le document Conservation du document - Destinataires - Programme de formation des opérateurs Prédispositions à charge du client - Contenu de la fourniture - Destination d’usage Conditions limites de fonctionnement et environnementales autorisées Contrôle et garantie - Autorisation INFORMATIONS GENERALES DE SECURITE...
INFORMATIONS AUX OPERATEURS Préface Instructions originales. Ce document a été réalisé par le fabricant dans sa propre langue (Italien). Les infor- mations reportées dans ce document sont à usage exclusif de l’opérateur autorisé à utiliser l’appareil en objet. Les opérateurs doivent être formés sur tous les aspects qui concernent le fonctionnement et la sécurité. Les prescriptions particulières de sécurité...
INFORMATIONS AUX OPERATEURS Destination d’usage Cet appareil est conçu pour une utilisation professionnelle. L’utilisation de l’appareil, objet de cette documenta- tion, est à considérer «Usage Propre» si destiné au traitement pour la cuisson ou la régénération des produits à usage alimentaire, tout autre usage est à considérer «Usage Impropre» et donc dangereux. L’appareil doit être utilisé...
Page 23
INFORMAZIONI GENERALI E DI SICUREZZA INFORMATIONS GENERALES SUR LA SECURITE Description des pictogrammes Signalisation des dangers Situation de danger immédiat qui pourrait causer des lésions graves ou un décès. Situation potentiellement dangereuse qui pourrait causer des lésions graves ou un décès. Haute tension ! Mise en garde ! Danger de mort ! Un non respect peut entrainer des lésions graves ou un décès.
Page 24
INFORMAZIONI GENERALI E DI SICUREZZA INFORMATIONS GENERALES SUR LA SECURITE Consignes générales de sécurité Chaque modification technique a des répercussions sur le fonctionnement ou sur la sécu- rité de l'appareil ; celle-ci doit donc être exécutée par du personnel technique du construc- teur ou par des techniciens formellement autorisés par celui-ci.
INFORMATIONS GENERALES SUR LA SECURITE 2.1 FONCTIONS ET QUALIFICATIONS REQUISES POUR LES OPÉRA Opérateur "Homogène" (TECHNICIEN SPECIALISE) Opérateur expert et autorisé à déplacer, transporter, installer, maintenir, réparer et démolir l'appareil. Interdiction, à l'opérateur homogène, d’effectuer toute intervention (installation, maintenance et/ou autre) sans avoir préalablement pris connaissance de toute la documentation.
Page 26
INFORMATIONS GENERALES SUR LA SECURITE Obligations - Interdictions - Conseils - Recommandations Conserver avec soin ce manuel, afin qu'il soit toujours à portée de main de tous les utilisa- teurs de l'appareil qui pourront ainsi le consulter en cas de besoin. Les commandes de l'appareil peuvent être actionnées uniquement avec les mains.
MISE EN PLACE ET MANUTENTION Obligations - Interdictions - Conseils - Recommandations A réception, ouvrir l'emballage de la machine, vérifier que la machine et les accessoires n'ont pas subi de dommages durant le transport. En cas de dommages, les signaler ra- pidement au transporteur et ne pas procéder à...
Page 28
MISE EN PLACE ET MANUTENTION 3.1 INTRODUCTION L’appareil, selon les cas, est expédié comme indiqué ci-dessous: Bloqué sur la palette en bois avec un revêtement interne composé d’un matériau approprié pour l’emballage (détail A). Le choix de la solution d’emballage dépend de la distance de transport, des prescriptions du client et des temps de stoc- kage de l’appareil dans l’emballage.
Page 29
MISE EN PLACE ET MANUTENTION RETIRER LES MATÉRIAUX DE PROTECTION L’appareil est protégé au niveau des surfaces extérieurs, avec un film adhésif qui doit être retiré manuellement une fois la phase de positionnement terminée. Nettoyer l’appareil avec soin, à l’extérieur et à l’intérieur, en retirant manuellement tout le matériel utilisé pour protéger les pièces.
Page 30
POSIZIONAMENTO E MOVIMENTAZIONE MISE EN PLACE ET MANUTENTION Assemblage dans « batterie » Murs inflammables / La distance minimale entre l’appareil et les murs latéraux doit être de 15 cm et le mur arrière de 20 cm. Si ce n’est pas le cas, isoler les murs contre l’appareil avec des traite- ments ignifuges et/ou isolants.
RACCORDEMENTS AUX SOURCES D'ENERGIE 4.1 BRANCHEMENT DE L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE Sur la ligne d’alimentation en amont de l’appareil, il faut installer un dispositif de verrouillage qui éteint l’alimentation chaque fois qu’il est nécessaire de fonctionner dans des conditions de sécurité telles que: •...
Page 32
RACCORDEMENTS AUX SOURCES D'ENERGIE BRANCHEMENT SYSTÈME «EQUIPOTENTIEL» La mise à la terre de protection comprend une série de dispo- sitifs servant à garantir aux masses électriques le même poten- tiel que celui de la terre afin d’évier que celles-ci puissent se trouver sous tension.
OPERATIONS POUR LA MISE EN SERVICE Description des modes d'arrêt Dans les conditions d'arrêt pour anomalie de fonctionnement et d'urgence, il est obligatoire en cas de danger imminent, de fermer tous les dispositifs de blocage des lignes d'alimentation en amont de l'appareil (Electrique-Hydrique-Gaz).
Page 34
OPERATIONS POUR LA MISE EN SERVICE 5.1 MISE EN SERVICE LORS DU PREMIER DÉMARRAGE Suite au premier démarrage et après un arrêt prolongé, l’appareil doit être nettoyé soigneusement afin d’éliminer tout résidu de matière étrangère (cf. par. 3. 5) Quand les opérations décrites sont terminées avec succès, procéder à l’utilisation normale de l’appareil. Voir: «Utilisation quotidienne».
6. 6. CAMBIO TIPOLOGIA DI GAS MAINTENANCE Tableau récapitulatif: compétence - intervention - Fréquence Opérateur "Hétérogène" Personne autorisée et chargée de faire fonctionner l'appareil avec des protections actives capable d'effectuer les fonctions simples. Opérateur "Homogène" Opérateur expert et autorisé à déplacer, transporter, installer, maintenir, réparer et démolir l'appareil. OPERATIONS A EFFECTUER FREQUENCE DES OPERATIONS Nettoyage à...
Page 36
MANUTENZIONE Troubleshooting Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, essayer de résoudre les problèmes de modeste entité avec l'aide de ce tableau. ANOMALIE CAUSE POSSIBLE INTERVENTION Il n'est pas possible d'allumer • L'interrupteur principal n'est • Activer l'interrupteur principal. l'appareil. pas activé. •...
SMALTIMENTO ELIMINATION Mise hors service et démantèlement de l’appareil OBLIGATION D’ELIMINER LES MATERIAUX SPECIAUX EN UTILISANT LA PROCEDURE LEGISLA- TIVE EN VIGUEUR DANS LE PAYS OU L’APPAREIL EST DEMANTELE. Conformément aux directives (cf. Section 0.1) relatives à la réduction de l’usage de substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques, mais aussi l’élimination des déchets.
Page 38
NOTES CE MANUEL EST L A PROPRIETE DU FABRICANT ET TOUTE REPRODUCTION MEME PARTIELLE EST INTERDITE. - 20 -...
Page 39
INSTALLATIONSANLEITUNG FÜR QUALIFIZIERTE FACHKRÄFTE ELETTRICO ELECTRIQUE ELECTRIC ELEKTRISCH...
Page 40
INHALTSVERZEICHNIS DOKUMENTKENNUNG REFERENZNORMEN INFORMATIONEN FÜR DIE BEDIENER Vorwort - Zweck des Dokuments - Hinweise zum Lesen des Dokuments Aufbewahrung des Dokuments - Zielgruppen - Schulungsprogramm für Bediener Vorbereitungen durch den Kunden - Lieferumfang - Bestimmungsgemäße Verwendung Zulässige Betriebs- und Umweltbedingungen - Abnahmeprüfung und Garantie - Genehmigung ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Beschreibung der Piktogramme - Allgemeine Sicherheitshinweise - Aufgaben und Qualifikationen Arbeitsbereiche und Gefahrenstellen - Für die Installation erforderliche Ausrüstung...
INFORMATIONEN FÜR DIE BEDIENER Vorwort Dieses Dokument wurde in der Muttersprache des Herstellers (Italienisch) erstellt. Die in diesem Dokument ent- haltenen Informationen sind zur ausschließlichen Verwendung durch den berechtigten Bediener des Geräts be- stimmt. Die Bediener müssen hinsichtlich aller Aspekte der Funktionsweise und Sicherheit geschult sein. Be- sondere Sicherheitsvorschriften (Verpflichtungen / Verbote / Gefahren) werden in einem gesonderten Kapitel zu diesen Themen erläutert.
Page 42
INFORMATIONEN FÜR DIE BEDIENER Bestimmungsgemäße Verwendung Originalanleitung. Dieses Gerät ist für gewerbliche Zwecke bestimmt. Der Einsatz des in diesem Dokument be- schriebenen Geräts wird als „bestimmungsgemäße Nutzung“ angesehen, wenn es zum Garen oder Regenerieren von Lebensmitteln verwendet wird; jede andere Verwendung wird als „unsachgemäße Verwendung“ und daher als gefährlich angesehen.
Page 43
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Beschreibung der Piktogramme Gefahrenhinweise Unmittelbare Gefahr, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen könnte. Mög- licherweise gefährliche Situation, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen könnte. Hochspannung! Vorsicht! Lebensgefahr! Nichtbeachtung kann schwere Körperverletzung oder Tod verursachen. Gefahr durch hohe Temperaturen, Nichtbeachtung kann schwere Körperverletzung oder Tod verursachen.
Page 44
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Allgemeine Sicherheitshinweise Jede technische Änderung, die Auswirkungen auf den Betrieb oder die Sicherheit des Geräts hat, darf nur vom Fachpersonal des Herstellers oder von Technikern, die offiziell von ihm dazu autorisiert wurden, durchgeführt werden. Andernfalls schließt der Hersteller jegliche Haftung aus für Änderungen oder Schäden, die dadurch entstehen können.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE 2.1 AUFGABEN UND ERFORDERLICHE QUALIFIKA TIONEN DER BEDIENER Fachpersonal (QUALIFIZIERTER BEDIENER) Für das Handling, den Transport, die Installation, die Instandhaltung, die Wartung, die Re- paratur und die Verschrottung des Geräts geschultes und autorisiertes Personal. Es ist dem Fachpersonal verboten, Arbeiten (Installation, Wartung und/oder andere Arbeiten) auszuführen, ohne vorher die gesamte Dokumentation gelesen zu haben.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Verpflichtungen - Verbote - Tipps - Empfehlungen Das vorliegende Dokument ist sorgfältig aufzubewahren, damit es jedem Geräteanwender stets zur Verfügung steht und er bei Bedarf Einsicht nehmen kann. Die Bedienelemente des Geräts dürfen nur von Hand geschaltet werden. Bei Schäden durch scharfe oder ähnliche Gegenstände erlischt jeglicher Gewährleistungsanspruch.
AUFSTELLUNG UND HANDLING Verpflichtungen - Verbote - Tipps - Empfehlungen Nach Erhalt des Geräts die Verpackung öffnen und sicherstellen, dass das Gerät und das Zubehör während des Transports nicht beschädigt wurden. Sollten Schäden festgestellt werden, müssen Sie dies dem Spediteur sofort melden. Des Weiteren dürfen Sie das Gerät nicht installieren, sondern müssen sich mit einem qualifizierten und autorisierten Techniker in Verbindung setzen, um den Schaden zu melden.
Page 48
AUFSTELLUNG UND HANDLING 3.1 VORWORT Das Gerät wird wie nachstehend beschrieben geliefert: 1. Auf einer Holzpalette befestigt und mit einem Innenpolster aus einem geeigneten Verpackungsmaterial (siehe A). Die Wahl der Verpackung hängt vom Transportweg, von den Kundenanforderungen und von der Lagerdauer des Geräts (in der Verpackung) ab.
Page 49
AUFSTELLUNG UND HANDLING 3.5 ENTFERNUNG DES SCHUTZMATERIALS Das Gerät wird an den Außenflächen mit einer Klebefolie geschützt, die im Zuge der Positionierung manuell entfernt werden muss. Reinigen Sie das Gerät sorgfältig innen und außen. Entfernen Sie das gesamte zum Schutz dienende Material. Edelstahlflächen sind vorsichtig zu reinigen, um sie nicht zu beschädigen.
Page 50
AUFSTELLUNG UND HANDLING 3.7 AUFSTELLUNG IN „REIHE“ Brennbare Wände / Der erforderliche Min- destabstand zwischen dem Gerät und den Seitenwänden ist 15 cm und 20 cm an der Rückwand. Bei geringeren Abständen müssen die entsprechenden Wände mit Brandschutz und/oder Isoliermaterial versehen werden. Die Geräte so positionieren, dass die Seitenteile perfekt anlie-gen (siehe F).
ANSCHLUSS AN DIE ENERGIEQUELLEN 4.1 ANSCHLUSS DER ELEKTRISCHEN STROMVERSORGUNG Auf der Stromanschlussleitung muss dem Gerät eine Absperrvorrichtung vorgeschaltet sein, mit deren Hilfe es möglich ist, den Strom abzuschalten, wenn dies für einen sicheren Betrieb erforderlich ist. Zum Beispiel: • entsprechend dimensionierter manueller Schalter, komplett mit Sicherungen •...
Page 52
ANSCHLUSS AN DIE ENERGIEQUELLEN 4.2 ANSCHLUSS AN DAS POTENTIALAUSGLEICHSSYSTEM Die Schutzerdung besteht aus einer Reihe von geeigneten Vorkehrungen, die das gleiche Erdpotential in der elektrischen TOP VERSION Masse sicherstellen, damit diese nicht unter Spannung stehen können. Der Zweck der Erdung ist es somit sicherzustellen, dass die Geräte die gleiche Spannung wie die Erde haben.
ARBEITEN BEI DER INBETRIEBNAHME BESCHREIBUNG DER ABSCHALTFUNKTIONEN Bei Abschaltung durch Betriebsstörung und Notabschaltung ist es zwingend vorgeschrieben, bei drohender Gefahr alle Absperrvorrichtungen der Energiezufuhr zum Gerät zu schließen (Strom, Wasser, Gas). Abschaltung bei Betriebsstörung Sicherheitsvorrichtung Abschaltung: In Situationen oder unter Umständen, in denen potenziell Gefahr besteht, wird ein Sicherheit- sthermostat ausgelöst, der automatisch die Wärmeerzeugung abschaltet.
WARTUNG Übersichtstabelle: Zuständigkeiten - Tätigkeit - Häufigkeit Normaler Benutzer Person, die autorisiert und beauftragt ist, das Gerät mit aktivierten Schutzeinrichtungen zu bedie- nen, und einfache Aufgaben ausführen kann. Autorisierter Techniker Für den Transport, die Installation, die Instandhaltung, die Reparatur und die Verschrottung des Geräts autorisiertes und erfahrenes Personal.
ENTSORGUNG Außerbetriebsetzung und Entsorgung des Geräts DIE MATERIALIEN MÜSSEN GEMÄSS DEN GELTENDEN GESETZLICHEN BESTIMMUNGEN DES LANDES ENTSORGT WERDEN, IN DEM DAS GERÄT VERSCHROTTET Erklärung gemäß den Richtlinien (siehe Abschnitt 0.1) zur Reduzierung des Einsatzes von Schadstoffen in elektrischen und elektronischen Geräten, sowie zur Abfallentsorgung. Das auf dem Gerät oder der Verpackung angebrachte Symbol der durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner Nutzlebensdauer von anderen Abfällen getrennt entsorgt werden muss.
Page 56
ANMERKUNGEN DAS VORLIEGENDE HANDBUCH IST EIGENTUM DES HERSTELLERS. JEDE VERVIELFÄLTIGUNG - AUCH AUSZUGSWEISE - IST UNTERSAGT. - 18 -...
Page 57
INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR THE USE OF THE SPECIALISED TECHNICIAN ELETTRICO ELECTRIQUE ELECTRIC ELEKTRISCH...
Page 58
CONTENTS DOCUMENT IDENTIFICATION STANDARDS OF REFERENCE INFORMATION FOR OPERATORS Foreword - Purpose of document - How to read the document Keeping the document - Addressees - Operator training program Pre-arrangements depending on customer - Contents of supply - Intended use Allowed operational and environmental conditions - Test inspection and warranty Authorisation GENERAL SAFETY INFORMATION...
INFORMATION FOR OPERATORS Foreword This document has been drawn up in the mother language of the manufacturer (Italian). The information it con- tains is for the sole use of the operator authorised to use the appliance in question. Operators must be trained concerning all aspects regarding functioning and safety. Special safety prescriptions (Obligations-Prohibitions-Dangers) are carried in a specific chapter concerning these issues. This document cannot be handed over to third parties to take vision of it without written consent by the manufacturer.
INFORMATION FOR OPERATORS Intended use Original instructions. This device is intended for professional use. The use of the appliance treated in this docu- ment must be considered “Proper Use” if used for cooking or regeneration of goods intended for alimentary use;...
GENERAL AND SAFETY INFORMATION Description of pictograms Danger signals Immediate hazardous situation which could result in serious injury or death. Possibly dangerous situation that could cause serious injury or death. High voltage! Caution! Danger of death! Non-observance can cause serious injury or death Risk of high temperatures, non-compliance may result in serious injury or death.
Page 62
GENERAL AND SAFETY INFORMATION General safety indications Each technical modification affects the machine functioning or safety, therefore, it must be carried out by the manufacturer technical staff or by technicians who has been formally authorized by the same manufacturer. Otherwise, the manufacturer refuses all responsibil- ity concerning modifications or damages which could be consequently rise. On arrival of the delivery, check the integrity of the appliance and of its components (eg. Supply cable), before use, if any fault should arise, do not start the appliance and contact the nearest customer service.
Page 63
GENERAL AND SAFETY INFORMATION Tasks and qualifications required for the operators “Homogeneous” Operator (SKILLED OPERATOR) Learned operator, authorized to carry out the handling, transport, installation, mainte- nance, repair and demolition of the equipment. The homogeneous operator can not carry out any type of operation (installation, maintenance and/or other) without having first examined the whole documentation.
Page 64
GENERAL AND SAFETY INFORMATION Obligations - Prohibitions - Advice - Recommendations Store this document carefully, so that it is available for whoever uses the appliance, consulting it when needed. The controls on the appliance can only be switched by hand. Damage caused by sharp objects or the likes terminate all and any warranty rights.
Page 65
POSITIONING AND HANDLING Obligations - Prohibitions - Advice - Recommendations Upon receipt, open the machine packaging and ensure that the machine and accessories have not been damaged during transportation. Where this is found to be the case, notify the carrier immediately and do not proceed with installation but contact the qualified and author- ised personnel.
POSITIONING AND HANDLING 3.1 INTRODUCTION Depending on the cases, the appliance is shipped in the fol- lowing configuration: Blocked on the wooden base, with lining in a material suita- ble for packaging (detail A). The type of packaging is chosen according to transport dis- tance, to the customer prescriptions and to how long the ap- pliance will remain in the package.
Page 67
POSITIONING AND HANDLING 3.5 REMOVAL OF PROTECTIVE MATERIALS The appliance is protected on the exterior surfaces with a covering of adhesive film which must be removed manually after positioning of the appliance. Carefully clean the appliance, externally and internally, manually removing all the material used to protect the parts. Be careful not to damage stainless steel surfaces. No not use corrosive products, abrasive mate- rial or sharp tools. Do not use pressurised direct water or steam cleaners jets for cleaning operations Do not use harsh materials such as solvents to clean the appliance.
Page 68
POSITIONING AND HANDLING “Series” assembly Flammable walls / The minimum distance of the appliance from the side walls must be 15 cm and from the rear wall must be 20 cm. If it is lower, insulate the walls close to the appliance with fire- proof and / or insulating treatments.
CONNECTION TO ENERGY SOURCES CONNECTION TO THE ELECTRICAL POWER SUPPLY On the power supply line upstream of the appliance, a locking device must be installed that shuts off the power whenever it is necessary to operate in safe conditions, such as: •...
Page 70
CONNECTION TO ENERGY SOURCES Connection to “Equipotential” system The protective earthing consists of a series of contrivances, which ensure the same earth potential in the electrical earths, TOP VERSION thus preventing the same earths from being tensioned. The earthing has the aim to ensure that the earths of the house- hold appliances have the same potential of the earth.
OPERATIONS FOR COMMISSIONING 5.1 DESCRIPTION OF STOP MODES In stoppage conditions caused by faults and emergencies, in the event of imminent danger, it is mandatory to close all the locking devices on the supply lines upstream the appliance (Electrical- Water-Gas). Stoppage due to faulty operations Safety component Stop: In situations or circumstances which can be dangerous, a safety thermostat is triggered, automatically...
MAINTENANCE Summarised table: qualification - operation - frequency Generic operator Person authorised and employed to operate the appliance with guards active, capable of performing routine tasks Homogeneous operator Expert operator authorised for handling, transporting, installing, servicing, repairing and scrapping the equipment OPERATION FREQUENCY Cleaning at commissioning...
WASTE DISPOSAL Deactivation and scrapping of appliance OBLIGATION OF DISPOSING OF MATERIALS USING THE LEGISLATIVE PROCEDURE IN FORCE IN THE COUNTRY WHERE THE APPLIANCE IS SCRAPPED In compliance with Directives (see Section n. 0.1) relating to the reduction of use of hazardous sub- stances in electrical and electronic equipment, as well as waste disposal. The symbol of the barred waste bin carried on the appliance or its packaging indicates that the product at the end of its useful life must be disposed of separately from other waste.
Page 74
(cm) (kW) (kg) (kW) (kW) Ass A/F n. cavi Ass A/F n. cables Ass A/F n. cables x mm x mm x mm AUF SCHRANK / ON CABINET EVCF465 60x65x85 46x42x34 3x10 EVC265 40x65x27 5x1.5 4x2.5 EVC465 60x65x27 12.5 5x2.5 1.2 CARATTERISTICHE TECNICHE - STRUTTURA in acciaio INOX, pannelli in acciaio inox e base montata su piedi re-...
Page 76
SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAM - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHAL TPLAN - ESQUEMA ELECTRICO EVC265 PILOT PILOT DEUTSCH ITALIANO FRANCAIS ENGLISH PENNEAU DE CONTROLE TERMINAL BLOCK KLEMMENLEISTE MORSETTIERA BRIDGE CABLE CABLE PONT CAVO PONTE CABLE BRIDGE RE1-RE4 ENERGY REGULATOR REGOLATORE DI ENERGIA REGULATEUR DE ENERGIE ENERGY REGLER KOCHPLATTE...
Page 77
SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAM - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHAL TPLAN - ESQUEMA ELECTRICO EVC465 IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA. - D -...
Page 78
SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAM - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHAL TPLAN - ESQUEMA ELECTRICO EVCF465 THE PRESENT MANUAL IS PROPERTY OF THE MANUFACTURER. ANY REPRODUCTION, EVEN PARTIAL, IS PROHIBITED. IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA.
Page 79
REMARKS THE PRESENT MANUAL IS PROPERTY OF THE MANUFACTURER. ANY REPRODUCTION, EVEN PARTIAL, IS PROHIBITED. - F -...
Need help?
Do you have a question about the EVCF465 and is the answer not in the manual?
Questions and answers