Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

Perceuse colonne
FR
Drill press
EN
Saulenbohrmaschine
DE
Taladro a columna
ES
Trapanno a colonna
IT
Furador a colonna
PT
Kolomboormachine
NL
EL
    
Wiertaka warstatowa
PL
Pylvasporakone
FI
Pelarborrmaskin
SU
BU
Стационарна бормашина
Søjleboremaskine
DA
Maşină de găurit fixă
RO
RU
Колонковое сверло
Sütunlu matkap
TU
Sloupová vrtačka
CZ
Stĺpová vŕtačka
SK
‫מקדחה עמודית לייזר‬
HE
.‫آلة ثقب عمودية لايزرية‬
AR
Oszlopos fúrógép
HU
Stebrni vrtalnik
SL
Seisupuur
ET
Gręžimo staklių stulpelis
LV
Caurumu prese
LT
206, rue Marcel Cachin
37700 Saint-Pierre des Corps
FRANCE
811050-Manuel-A.indd 1
© FAR GROUP EUROPE
P-13 E
6/08/09 12:27:45

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the STARTOOLS P-13 E and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for FGE STARTOOLS P-13 E

  • Page 1 Perceuse colonne Drill press Saulenbohrmaschine Taladro a columna Trapanno a colonna Furador a colonna P-13 E Kolomboormachine      Wiertaka warstatowa Pylvasporakone Pelarborrmaskin Стационарна бормашина Søjleboremaskine Maşină de găurit fixă Колонковое сверло Sütunlu matkap Sloupová vrtačka Stĺpová vŕtačka ‫מקדחה...
  • Page 2 Une perceuse colonne est une tête de perçage montée sur une colonne rigide maintenue par un socle, qui peut être fixé à l’établi ( on parle de perceuse d’établi ) ou poser au sol ( perceuse sur colonne ). Elle est munie d’une table qui peut être inclinable et permet de brider la pièce à...
  • Page 3 Le reglage en hauteur de la table peut se faire par serrage direct sur la colonne ou par crémaillère. L’affichage digital, si votre machine en est équipée, permet de lire les réglages pré selectionnnés manuellement ( par exemple, la vitesse de rotation ) La fonction éclairage, si votre machine en est équipée, permet un confort visuel en milieu obscur.
  • Page 4 A drill press is a drill head mounted on a rigid column supported by a base, which may be fixed to the bench (it is referred to as a bench drill ) or placed on the ground (column drill press). It is equipped with a table, which may be tilting, and allows the workpiece to be restrained.
  • Page 5 Table height setting may be carried out by direct grip on the column or by rack. The digital display, if your machine has one, show the preselected settings (for exam- ple, rotation speed) The lighting function, if your machine has one, makes it more comfortable to work with in dark environments.
  • Page 6 Una taladradora de columna es una cabezal de taladrado armado en una columna rígida mantenida por una base, que se puede fijar al banco (se habla de taladradora de banco) o colocar en el suelo (taladradora de columna). Viene provista de una mesa que puede abatirse y que permite fijar la pieza que se tiene que trabajar.
  • Page 7 La regulación de la altura de la mesa puede hacerse por fijación directa en la columna o gracias a una cremallera La visualización digital, si su máquina está equipada con esta función, permite leer los ajustes preseleccionados manualmente (por ejemplo, la velocidad de rotación La función iluminación, si su máquina está...
  • Page 8 Un trapano a colonna è una testa di foratura montata su una colonna rigida, sostenuta da uno zoccolo che può essere fissato al banco (si parla di trapano da banco) o posato al suolo (trapano su colonna). E’ munito di un tavolo che può essere inclinabile e permette di bloccare il pezzo da lavorare.
  • Page 9 La regolazione in altezza del tavolo può essere fatta tramite serraggio diretto sulla colonna o tramite cremagliera La visualizzazione digitale, se la vostra macchina ne ha una, permette di leggere le regolazioni preselezionate manualmente (per esempio, la velocità di rotazione) La funzione illuminazione, se la vostra macchina ne ha una, permette un comfort visivo nell’oscurità.
  • Page 10 Um berbequim de coluna é uma cabeça de furar montada numa coluna rígida mantida por uma base. Esta base pode ser fixada a uma bancada (denomi- nando-se, nesse caso, berbequim de bancada) ou instalada sobre um piso (berbequim de coluna). O berbequim vem equipado com uma mesa que pode ser inclinável e permite apertar a peça de trabalho.
  • Page 11 A altura da mesa pode ser directamente ajustada na coluna ou por intermédio da cremalheira. O visor digital, se a sua máquina possuir, permite ler os ajustes pré-seleccionados manualmente (por exemplo, a velocidade de rotação). A função de iluminação, se a sua máquina oferecer, permite um maior conforto visual em ambientes escuros.
  • Page 12 FIG. A © FAR GROUP EUROPE 811050-Manuel-A.indd 12 6/08/09 12:28:02...
  • Page 13 FIG. C © FAR GROUP EUROPE 811050-Manuel-A.indd 13 6/08/09 12:28:06...
  • Page 14 FIG. D 01 03 © FAR GROUP EUROPE 811050-Manuel-A.indd 14 6/08/09 12:28:07...
  • Page 15 © FAR GROUP EUROPE 811050-Manuel-A.indd 15 6/08/09 12:28:07...
  • Page 16 FIG. E © FAR GROUP EUROPE 811050-Manuel-A.indd 16 6/08/09 12:28:09...
  • Page 17 60 mm 60 mm © FAR GROUP EUROPE 811050-Manuel-A.indd 17 6/08/09 12:28:09...
  • Page 18 2620 1880 1370 © FAR GROUP EUROPE 811050-Manuel-A.indd 18 6/08/09 12:28:10...
  • Page 19 FIG. F <10mm © FAR GROUP EUROPE 811050-Manuel-A.indd 19 6/08/09 12:28:10...
  • Page 20 © FAR GROUP EUROPE 811050-Manuel-A.indd 20 6/08/09 12:28:11...
  • Page 21 Description et repérage des organes de la machine FIG. A & B Interrupteur de sécurité Carter de mandrin Table Capot poulie Etau Butée de profondeur Reglage table Inclinaison table Cabestan Tension courroie Contenu du carton FIG. C Assemblage de la machine FIG.
  • Page 22 Réglages de la machine FIG. F Tension des courroies Réglage du ressort de rappel Remplacement des consommables FIG. G Entretien, recommandations et conseils L’utilisation d’accessoires adaptés et en bon état est garante d’un fonctionnement optimal. Graissage de la broche Pour eviter la rouille, graisser les parties metaliques usinées ( table, colonne,... ) Verifier l’etat des courroies régulièrement Lubrifier lors du perçage le foret avec un mélange d’huile soluble et d’eau Adapter la vitesse de rotation du mandrin au diamètre du foret:...
  • Page 23 Description and location of machine parts FIG. A & B Safety switch Chuck guard Table Pulley hood Vice Depth-stop Table adjustment Table inclination Capstan Belt tension Contents of box FIG. C Assembling the machine FIG. D Column assembly Head assembly Securing the machine Functions of the machine FIG.
  • Page 24 Settings of the machine FIG. F Belt tension Setting the drawback spring replacing consumables FIG. G Maintenance, recommendations and advice The use of suitable accessories in good condition will ensure the machine operates optimally Spindle lubrication To avoid rust, grease machined metal parts ( table, column, etc.) Check the condition of the belts regularly Lubricate the bit when drilling with a mixture of soluble oil and water Adapt the rotation speed of the chuck to the diameter of the drill:...
  • Page 25 Beschreibung und Kennzeichnung der Maschinenteile FIG. A & B Schutzschalter Spanndorngehäuse Tafel Riemenabdeckung Schraubstock Tiefenanschlag Tischeinstellung Tischneigung Handkreuz Riemenspannung Inhalt der Verpackung FIG. C Zusammenbau der Maschine FIG. D Säulenmontage Montage der Batterien Maschinenbefestigung Funktionen der Maschine FIG. E Setzen davon geht und Erlaß Tischorientierung Benutzung des Tiefenschubs Drehzahlwechsel...
  • Page 26 Einstellungen der Maschine FIG. F Riemenspannung Einstellung der Rückzugsfeder Auswechseln der Verschleißteile FIG. G Reinigung und Wartung Die Benutzung angemessener und einwandfreier Zubehörteile ist Voraussetzung für ein einwand- freies Ergebnis Schmieren der Spindel Um Rost zu vermeiden, die bearbeiteten Metallteile schmieren (Tisch, Säule …) Den Zustand der Riemen regelmäßig prüfen Während des Bohrens den Bohrer mit einem Gemisch aus löslichem Öl und Wasser schmieren Adapter la vitesse de rotation du mandrin au diamètre du foret:...
  • Page 27 Descripción y localización de los elementos de la máquina FIG. A & B Interruptor de seguridad Cárter del mandril mesa Tapa de la polea Torno Tope de profundidad Regulación de la mesa Inclinación de la mesa Cabrestante Tensión de la correa contenido del cartón FIG.
  • Page 28 Ajustes de la máquina FIG. F Tensión de las correas Regulación del muelle de retorno cambio de los consumibles FIG. G mantenimiento, recomendaciones y consejos L’utilisation d’accessoires adaptés et en bon état est garante d’un fonctionnement optimal. Engrase del husillo Para evitar la oxidación, engrasar las partes metálicas mecanizadas (mesa, columna,...) Controlar el estado de las correas con regularidad Cuando se taladra lubricar la broca con una mezcla de aceite soluble y de agua...
  • Page 29 Descrizione e localizzazione degli organi della macchina FIG. A & B Interruttore di sicurezza Carter del mandrino tavolo Cofano della puleggia Morsetto Finecorsa di profondità Regolazione del tavolo Inclinazione del tavolo Argano Tensione della cinghia contenuto della scatola FIG. C assemblaggio della macchina FIG.
  • Page 30 regolazioni della macchina FIG. F Tensione delle cinghie Regolazione della molla di richiamo sostituzione dei pezzi di ricambio FIG. G manutenzione, raccomandazioni e consigli L’uso d’accessori adatti e buono stato è la garanzia di un funzionamento ottimale. Lubrificazione del mandrino Per evitare la ruggine, lubrificare le parte metalliche maniftture (tavola, colonna...) Verificare lo stato delle cinghie regularmente Durante la perforazione, lubrificare la punta con una mescolanza d’olio solubile è...
  • Page 31 Tension et fréquence assignée: Заданное напряжение и частота: Tahsis gerilimi ve frekansı: Nominal frequency and power: Stanovené napětí a frekvence Spannung und Frequenz: Stanovené napätie a frekvencia Tensión y frecuencia fijada: ‫.מחת ותדר מוקצב‬ Tensione e frequenza assegnata: .‫الفلطية والذبذبة المبرمجة‬ Tensão e frequência fixa: Névleges feszültség és frekvencia: Aangewezen spanning en frequentie:...
  • Page 32 Porter des lunettes de sécurité : Наденьте защитные очки : Wear protective eyewear : Güvenlik gözlükleri takın : žívejte bezpečnostní brýle Schutzbrille tragen : Noste ochranné okuliare Llevar puestas gafas protectoras : ‫.תוחיטב יפקשמ ביכרהל אנ‬ Portare de gli occhiali di sicurezza : .‫ح...
  • Page 33 Niveau de pression acoustique : Уровень акустического давления. : Akustik basınç seviyesi : Acoustic pressure level : Hladina akustického tlaku Schalldruckpegel : Hladina akustického tlaku : Nivel de presión acústica : .‫רמת לחץ אקוסטי‬ Livello di pressione acustica : .‫مستوى الضغط السمعي‬ Nível de pressão acústica : A hangnyomás szintje : Niveau akoestische druk :...
  • Page 34 Lire les instructions avant usage : Внимательно прочитайте следующие инструкции : Kullanmadan talimatlari okuyunuz : Read the instructions before use : Pozorně si přečtěte následující pokyny Vor Einsatz des Geräts Anweisung lesen : Pred použitím si precítajte pokyny Léase las instrucciones antes de usar : ‫זרם...
  • Page 35 P 13E © FAR GROUP EUROPE 811050-Manuel-A.indd 35 6/08/09 12:28:16...
  • Page 36 VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING DECLARACION DE CONFORMIDAD DECLARATION DE CONFORMITE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA KONFORMITÄSERKLÄRUNG DECLARATION CONFORMITY DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DEKLARACJA ZGODNOSCI Z NORMAMI OM ÖVERENSSTÄMMELSE VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Overensstemmelseserklæring      Declaraţie de conformitate Vyhlásenie zhody ‫הצהרת תואמו ת‬ Декларация соответствия ‫التصريح...
  • Page 37 FR. GARANTIE Cet outil est garanti contractuellement contre tout vice de construction et de matière, à compter de la date de vente à l’utilisateur et sur simple présentation du ticket de caisse. La garantie consiste à remplacer les parties défaillantes. Cette garantie n’est pas applicable en cas d’exploitation non conforme aux normes de l’appareil, ni en cas de dommages causés par des interventions non autorisées ou par négligence de la part de l’acheteur.
  • Page 38 DA. GARANTI Dette værktøj er dækket af en garantikontrakt for konstruktions- og materialefejl, som gælder fra købsdatoen ved visning af kassebonen. Garantien består i at udskifte de defekte dele. Garantien dækker ikke fejl opstået som følge af anvendelse, som ikke overholder standarderne for apparatet, eller skader opstået ved ikke autoriserede indgreb eller sløsethed fra brugerens side.