Jata electro CL819 Instructions For Use Manual

Milk warmer
Table of Contents
  • Main Components
  • Principaux Composants
  • Componenti Principali
  • Instrucciones de Uso
  • Mantenimiento y Limpieza
  • Protección del Medio Ambiente
  • Instruções de Utilização
  • Limpeza E Manutenção
  • Protecção Do Meio Ambiente
  • Consignes D'utilisation
  • Entretien et Nettoyage
  • Protection de L'environnement
  • Manutenzione E Pulizia
  • Protezione Dell'ambiente
  • Wartung und Reinigung

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE
INSTRUCTIONS D'USAGE • ISTRUZIONI PER L'USO
Electrodomésticos JATA, S.A.
ESPAÑA
Zubibitarte, 8 • 48220 ABADIANO - Bizkaia
Tel. 94 621 55 40 • Fax 94 681 44 44
PORTUGAL
Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3
1070-102 Lisboa
Tel. 213 876 355 • Fax 213 867 398
INSTRUCCIONES DE USO
BEDIENUNGSANLEITUNG
CALIENTA LECHE
AQUECEDOR DE LEITE
MILK WARMER
CHAUFFE LAIT
SCALDA LATTE
MILCHKOCHER
Mod. CL819
www.jata.es
www.jata.pt

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Jata electro CL819

  • Page 1 BEDIENUNGSANLEITUNG CALIENTA LECHE AQUECEDOR DE LEITE MILK WARMER CHAUFFE LAIT SCALDA LATTE MILCHKOCHER Mod. CL819 Electrodomésticos JATA, S.A. www.jata.es ESPAÑA Zubibitarte, 8 • 48220 ABADIANO - Bizkaia Tel. 94 621 55 40 • Fax 94 681 44 44 PORTUGAL www.jata.pt...
  • Page 2 DATOS TÉCNICOS • DADOS TECNICOS • TECHNICAL DATA octubre 2017 Mod. CL819 230 V~ 50 Hz 400 W Los textos, fotos, colores, figuras y datos corresponden al nivel técnico del momento en que se han impreso. Nos reservamos el derecho a modificaciones, motivadas por el desarrollo permanente de la técnica en nuestros...
  • Page 3: Main Components

    COMPONENTES PRINCIPALES PRINCIPAIS COMPONENTES 1. Tapa. 1. Tampa. 2. Indicador luminoso. 2. Indicador luminoso. 3. Interruptor de encendido. 3. Interruptor de funcionamento. MAIN COMPONENTS PRINCIPAUX COMPOSANTS 1. Lid. 1. Couvercle. 2. Pilot light. 2. Voyant lumineux. 3. On switch. 3. Commande de mise en marche. COMPONENTI PRINCIPALI HAUPTBESTANDTEILE 1.
  • Page 4 español ATENCION •  Lea atentamente estas instrucciones antes de poner el aparato  en funcionamiento y guárdelas para futuras consultas. •  Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 o más años  y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales  reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha  dado la supervisión o instrucción apropiadas respecto al uso  del aparato de una manera segura y comprenden los peligros  que implica. •  No deje al alcance de los niños bolsas de plástico o elementos  del embalaje. Pueden ser fuentes potenciales de peligro. •  No conecte el aparato sin asegurarse que el voltaje indicado  en la placa de características y el de su casa coinciden. •  Asegúrese que la base del enchufe dispone de una toma de  tierra adecuada. •  El funcionamiento del calienta leche es exclusivamente  eléctrico. Nunca use la jarra en una cocina eléctrica o de gas,  en un horno microondas, o si ésta presentase alguna fisura. •  No lo conecte nunca sin que la leche esté en el nivel mínimo,  no sobrepasando el nivel máximo indicado. •  MUY IMPORTANTE: Nunca sumerja el aparato ni el  conector con el cable de alimentación en agua u otro  líquido. •  Debe vigilarse que los niños no jueguen con el aparato.  Mantenga el calienta leche fuera de su alcance.
  • Page 5: Instrucciones De Uso

    •  Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños  menores de 8 años. •  Las partes exteriores de la jarra se calientan. Use siempre el  asa de la jarra para manipularlo. •  Utilícelo siempre con la tapa cerrada. •  Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso  doméstico. •  La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no  deben realizarlos los niños, a menos que sean mayores de 8  años y estén bajo supervisión. •  Si el cable de alimentación del aparato se deteriorase, debe  ser sustituido por un Servicio Técnico Autorizado. INSTRUCCIONES DE USO CALENTAR LECHE • Abra la tapa (1) y vierta leche en la jarra. • Tenga en cuenta que la leche debe quedar entre el nivel mínimo (MIN) y el nivel máximo (MAX) señalizados en el interior. • Cierre de nuevo la tapa (1). • Conecte el aparato a la red. Presione el interruptor (3), se iluminará el indicador (2). Este indicador permanecerá iluminado hasta que se vuelva a presionar el interruptor (3).
  • Page 6: Protección Del Medio Ambiente

    PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE • En su calidad de consumidor, cuando desee desprenderse del aparato deposítelo para su posterior tratamiento en un centro de recogida de residuos o contenedor destinado a tal fin. • Nunca lo tire a la basura. De esta manera estará contribuyendo al cuidado y mejora del medio ambiente. poRTUGUÊs ATENÇÃO •  Antes de colocar o aparelho em funcionamento leia  atentamente estas instruções e guarde-as para futuras  consultas. •  Este aparelho pode ser usado por crianças maiores de 8 anos  e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais  reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento,  sempre que lhes seja dada a supervisão apropriada ou  instruções para a utilização do aparelho de forma segura e de  modo a que compreendam os perigos inerentes. •  Não deixe sacos de plástico, ou elementos da embalagem  ao alcance de crianças, pois podem ser potenciais fontes de  perigo. •  Não ligue o aparelho sem se certificar que a voltagem  indicada na sua placa de características e a da rede coincidem. •  Verifique se a ficha dispõe da adequada ligação à terra. •  O funcionamento do aquecedor de leite é exclusivamente  elétrico. Nunca use o jarro num fogão elétrico ou a gás ou  num forno de microondas, ou se este apresentar alguma  fissura. •  Nunca o ligue sem que o leite esteja no nível mínimo não  ultrapassando o nível máximo indicado.
  • Page 7: Instruções De Utilização

    •  MUITO IMPORTANTE: Nunca mergulhe em água ou  outro líquido o aparelho, o sistema de ligação ou o  cabo de alimentação. •  As crianças não devem brincar com o aparelho. Mantenha o  aquecedor de leite fora do seu alcance. •  Mantenha o aparelho e o seu cabo fora do alcance de crianças  menores de 8 anos. •  O exterior do jarro aquece. Use sempre a pega do jarro para o  manusear. •  Utilize-o sempre com a tampa colocada.  •  Este aparelho foi concebido para utilização exclusivamente  doméstica. •  A limpeza e a manutenção a ser realizada pelo utilizador não  deve ser executada por crianzas, a menos que sejam mais de 8  anos e estão sob supervisão. •  Se o cabo de alimentação se deteriorar deverá ser substituído  num Serviço de Assistência Técnica Autorizado. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO AQUECEDOR DE LEITE • Abra a tampa (1) e deite o leite no jarro. • Note que o leite deve ficar entre o nível mínimo (MIN) e o nível máximo (MAX) marcados no interior. • Volte a colocar a tampa (1). • Ligue o aparelho à rede. Pressione o interruptor (3); iluminar-se-á o indicador (2). Este indicador permanecerá iluminado até que volte a pressionar o interruptor (3). • Dependendo da quantidade de leite o tempo de aquecimento variará.
  • Page 8: Limpeza E Manutenção

    LIMPEZA E MANUTENÇÃO • Antes de qualquer operação certifique-se que o aparelho esté desligado da rede. • Para evitar aderências do leite ou do chocolate limpe-o logo depois de o usar. • Limpe a parte exterior do jarro com um pano ligeiramente humedecido. • O interior pode ser lavado com água e um detergente de louça, procurando, de seguida, enxaguar bem. Nunca o mergulhe em água nem enxague a parte exterior. • Na sua limpeza não utilize produtos químicos ou abrasivos, esfregões metálicos, etc., que possam deteriorar a superfície. PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE • Na sua qualidade de consumidor, quando desejar desfazer-se do aparelho deposite-o, para o seu posterior tratamento, num centro de recolha de resíduos ou contentor destinado para tal fim. • Nunca o deite para o lixo. Assim, estará a contribuir para o cuidado e o melhoramento do meio ambiente. ENGLISH ATTENTION •  Carefully read these instructions before using the appliance  for the first time and keep it for future enquires. •  This appliance can be used by children at the age of 8 or  more and people with reduced physical, sensory or mental  capabilities or lack of experience and knowledge if they  have been given an appropriate supervision or instruction  concerning the safety use of the appliances and understand  the dangers involved. •  Keep all plastic bags and packaging components out of the  reach of children. They are potentially dangerous. • ...
  • Page 9 •  The milk warmer works with electricity only. Never use the jug  on an electric or gas cooker, nor in a microwave, do not use it  when it has a fissure. •  Never connect without milk being over the minimum level,  and not going over the maximum indicated level. •  VERY IMPORTANT: never immerse the appliance, the  connector with the cable in water or other liquids. •  Don’t allow children play with the appliance. Keep the  appliance out of the reach of children. •  Keep the appliance and the cable cord out of the reach of  children less than 8 years old. •  The exterior parts of the jug get hot. Use the handle to  manipulate. •  Always use with the lid on.   •  This appliance has being designed for domestic use only. •  The cleaning and maintenance done by users, can not be done  by children without any supervision, unless they are over 8  years and they are under supervision. •  If the cable were to deteriorate it must be changed by an  Authorised Service Centre. INSTRUCTIONS OF USE WARM MILK • Open the lid (1) and pour milk into the jug. • Bear in mind that the milk level must be between the minimum (MIN) level and the maximum (MAX) level showed inside. • Close again the lid (1).
  • Page 10: Maintenance And Cleaning

    PREPARE CHOCOLATE • Use hot chocolate. • Cut the chocolate in small pieces or grate it for a better dissolution. • Add the chocolate to the milk and stir it smoothly with a wooden utensil. Do not use metallic objects to stir because it could damage the coating. MAINTENANCE AND CLEANING • Before you proceed to cleaning it, ensure the appliance is unplugged from the mains. • To avoid sticking the milk and chocolate, clean the appliance always after using it. • Clean the outside with a slightly dampened cloth. • In the inner side can be cleaned with water and with soap suitable for the dishwasher and next rinse properly. Never immerse in water or rinse the outer side of the appliance. • Do not use chemical or abrasive products, such as metallic scourers, which may deteriorate the surfaces of the appliance.
  • Page 11: Consignes D'utilisation

    •  Assurez-vous que vous disposez d’une prise de terre adaptée. •  Le chauffe-lait fonctionne exclusivement à l’ é lectricité. Ne  jamais utiliser la carafe sur une cuisinière électrique ou à gaz,  au four à micro-ondes, ou si elle présente des fissures. •  Ne le branchez jamais si le lait n’ e st pas au niveau minimum,  sans dépasser le niveau maximum indiqué. •  TRÈS IMPORTANT: Ne submergez jamais l’appareil ni le  connecteur avec le câble d’alimentation dans l’eau ou  tout autre liquide. •  Les enfants ne doivent en aucun cas jouer avec l’appareil.  Maintenir le chauffe-lait hors de leur portée. •  Gardez l’appareil et le câble à la portée des enfants de moins  de 8 ans. •  Les surfaces extérieures sont brûlantes. Saisissez la bouilloire  uniquement par sa poignée. •  Le chauffe-lait doit toujours être utilisée couvercle fermé.  •  Cet appareil a été conçu exclusivement pour un usage  domestique.  •  Le nettoyage et la maintenance à réaliser par l’usager ne  doivent pas être effectués par les enfants sauf si elles sont  plus de 8 ans et sont sous surveillance. •  Si le câble d’alimentation de l’appareil se détériorait, il devra  être remplacé par un Service Technique Autorisé. CONSIGNES D’UTILISATION CHAUFFER DU LAIT • Ouvrir le couvercle (1) et verser du lait dans le récipient.
  • Page 12: Entretien Et Nettoyage

    • Branchez l’appareil. Appuyez sur l’interrupteur (3), le voyant (2) va s’allumer. Ce voyant restera allumé tant que vous n’aurez pas à nouveau appuyé sur l’interrupteur (3). • Suivant la quantité de lait, le temps de chauffe variera. • Patienter quelques minutes jusqu’à ce que le lait atteigne la bonne température. • Une fois la bonne température atteinte, elle sera maintenue. PRÉPARER DU CHOCOLAT • Utiliser un chocolat à fondre • Couper le chocolat en petits morceaux ou le râper. Il fondera mieux. • Ajouter le chocolat au lait et remuer doucement de temps en temps à l’aide d’une cuillère en bois. Ne pas employer d’objets métalliques pour mélanger car cela pourrait abîmer le revêtement. ENTRETIEN ET NETTOYAGE • Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, assurez-vous que celui-ci est débranché et que le moteur est à l’arrêt. • Pour éviter que les restes de lait ou de chocolat ne collent, nettoyer immédiatement après utilisation. • Nettoyez l’extérieur de la bouilloire avec un chiffon légèrement humide. • L’intérieur peut être nettoyé avec de l’eau et du savon pour la vaisselle, en veillant à bien rincer. Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau et ne le rincez pas par l’extérieur. • N’utilisez pas de produits chimiques ou abrasifs, d’éponges métalliques, etc. qui pourraient abîmer les surfaces.
  • Page 13 •  Non connettere l’apparecchio alla corrente senza aver  verificato che il voltaggio sia compatibile. •  Verificare che la spina a muro sia provvista di una messa a  terra idonea. •  Il funzionamento dello scalda latte é esclusivamente elettrico.  Non utilizzi mai la brocca in una cucina elettrica o a gas, ne in  un forno a microonde o se ha qualche crepa. •  Non lo connetta mai senza che il latte si trovi tra il livello  minimo e il massimo indicato. •  MOLTO IMPORTANTE: Non immergere mai l’apparecchio  ed il connettore in acqua o altro liquido. •  Controlli che i bambini non giochino con il prodotto, lo  mantenga sempre fuori dalla loro portata. •  Mantenga l’apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata dei  bambini sotto gli 8 anni. •  Le parti esterne della caraffa tendono a riscaldarsi. Per  utilizzare la caraffa, servirsi sempre dell’apposito manico. •  Usare sempre con il coperchio chiuso.   •  Questo apparecchio è stato progettato per essere destinato  solo all’uso domestico.  •  La pulizia e la manutenzione non deve essere realizzata da  bambini, a meno che non siano maggiori di 8 anni sotto la  supervisione di un maggiore. •  Se il cavo si dovesse deteriorare deve essere sostituito in un  centro assistenza competente.
  • Page 14: Manutenzione E Pulizia

    ISTRUZIONI PER L’USO RISCALDARE LATTE. • Apra il coperchio (1) e versi latte nella brocca. • Consideri sempre che il latte deve riempire tra il livello minimo (MIN) e massimo (MAX) segnalati all’interno. • Chiuda nuovamente il coperchio (1). • Connetta l’apparecchio alla corrente elettrica (3), si illuminerá l’indicatore (2). L’indicatore rimarrá acceso fino a quando tornerá a premere l’interruttore (3). • Dipendendo dalla quantitá di latte i tempi di riscaldamento varieranno. • Attenda alcuni minuti fino a che il latte raggiunga la temperatura adeguata. • Una volta raggiunta la temperatura adeguata, quest’ultima rimarrá costante. PREPARARE CIOCCOLATA. • Utilizzi una cioccolata pronta. • Rompa la cioccolata a pezzettini o la grattugi.In questo modo si produrrá una migliore soluzione. • Aggiunga il cioccolato al latte e lo rimuova dolcemente ogni tanto utilizzando un cucchiaio di legno.Non utilizzi oggetti metallici per rimuovere perché puó danneggiare la copertura. MANUTENZIONE E PULIZIA • Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia, accertarsi di aver disinserito la spina dalla rete elettrica e che il motore sia spento. • Per evitare che pezzi di cioccolato rimangano incrostati, lo pulisca inmediatamente dopo l’utilizzo. • Pulire la parte esterna della caraffa con un panno leggermente umido. • L’interno puó essere pulito con acqua e detergente per piatti risciacquando bene.Non lo immerga in acqua né lo bagni, utilizzi un panno per la parte esterna.
  • Page 15 DEUTSCH ACHTUNG •  Vor Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die  Anweisungen aufmerksam durch und heben Sie diese zur  späteren Einsicht auf. •  Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen  mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen bzw.  geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung bzw. fehlendem  Wissen verwendet werden, sofern diese durch eine für ihre  Sicherheit verantwortliche Person eine Beaufsichtigung bzw.  Anweisung für die Nutzung des Apparats erhalten haben und  die damit verbundenen Gefahren verstehen. •  Bewahren Sie Plastiktüten und Verpackungselemente  außerhalb der Reichweite von Kindern auf, da sie potentielle  Gefahrenquellen darstellen. •  Ehe Sie das Gerät anschließen, vergewissern Sie sich, dass  die auf dem Typenschild angegebene Voltzahl mit der  Netzspannung übereinstimmt.  •  Vergewissern Sie sich, dass Sie das Netzkabel an eine  ordnungsgemäß geerdete Steckdose anschließen. •  Der Milcherwärmer funktioniert elektrisch. Verwenden Sie  den Milcherwärmer niemals auf einem Elektro- oder Gasherd  oder in der Mikrowelle. Falls das Gefäß Sprünge, Risse oder  Beschädigungen aufweisen sollte, ist ebenfalls vor der  Nutzung abzusehen. •  Schließen Sie das Gerät niemals an, ohne das sich ein  Mindestniveau an Milch in dem Gerät befindet. Dabei sollte  jedoch auch der Maximalstand nicht überschritten werden.
  • Page 16 Falls der Kochbehälter zu voll ist, kann das Wasser beim  Kochen aus dem Kocher spritzen. •  SEHR WICHTIG: Tauchen Sie weder das Gerät noch die  Steckverbindung mit Kabel in Wasser oder andere  Flüssigkeiten. •  Bitte achten Sie darauf, dass die Kinder nicht mit dem  Milcherwärmer spielen und bewahren Sie das Gerät  außerhalb der Reichweite von Kindern auf.  •  Bewahren Sie das Gerät und sein Kabel für Kinder unter 8  Jahren unzugänglich auf. •  Die äußeren Teile des Kochbehälters erhitzen sich. Verwenden  Sie stets den Henkel des Kochbehälters, um diesen zu  bewegen. •  Verwenden Sie den Wasserkocher stets mit geschlossenem  Deckel.  •  Dieses Gerät ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch  konzipiert. •  Die vom Benutzer durchzuführenden Reinigungs- und  Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern durchgeführt  werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden  dabei beaufsichtigt.  •  Wenn das Netzkabel des Geräts kaputtgehen sollte, muss  es von einem autorisierten Servicetechniker ausgetauscht  werden. BEDIENUNGSANLEITUNG MILCH ERWÄRMEN • Öffnen Sie den Deckel (1) und schütten Sie die Milch in das Gefäß. • Achten Sie darauf, dass Sie die Milch zwischen dem im Inneren angegebenen Mindest- (MIN) und dem Höchstfüllstand (MAX) eingefüllt wird.
  • Page 17: Wartung Und Reinigung

    • Schließen Sie das Gerät ans Netz an. Bei Drücken des Schalters (3) leuchtet die Leuchtanzeige (2) auf. Die Leuchtanzeige leuchtet auf, bis der Schalter erneut gedrückt wird. • Je nach eingefüllter Milchmenge variiert die Zeit, die zum Erwärmen dieser benötigt wird. • Warten Sie einige Minuten, bis die Milch die geeignete Temperatur erreicht hat. • Nachdem die Milch die richtige Temperatur erreicht hat, wird diese aufrechterhalten. SCHOKOLADE ZUBEREITEN • Verwenden Sie gut schmelzende Schokolade. • Brechen Sie die Schokolade in kleine Stückchen oder raspeln sie diese. • Geben Sie die Schokolade zur Milch hinzu und rühren Sie diese mit einem Holzlöffel (oder einem anderen Küchenutensil aus Holz) ab und zu um. Verwenden Sie zum Umrühren keine Utensilien aus Metall, da die Beschichtung beschädigt werden kann. WARTUNG UND REINIGUNG • Achten Sie vor der Reinigung des Geräts darauf, das Gerät vom Stromnetz zu trennen. • Um zu vermeiden, dass Reste von Milch oder Schokolade innen oder außen haften bleiben, sollte das Gerät sofort nach der Benutzung gereinigt werden. • Reinigen Sie das Gehäuse von außen mit einem leicht angefeuchteten Tuch. • Das Innere des Kochers kann mit Wasser und Geschirr-Reinigungsmittel gereinigt werden, wobei das Innere danach gut geklärt werden muss. Tauchen Sie den Kocher niemals in Wasser ein und spülen Sie das Äußere nicht mit Wasser ab/nach. • Verwenden Sie zur Reinigung keine chemischen oder abrasiven Produkte, Metallschwämme, etc., da sie die Beschichtung beschädigen können. UMWELTSCHUTZ • Um das Gerät zu entsorgen, führen Sie den Platten-Grill dem Recycling von elektrischen Geräten zu oder entsorgen ihn im jeweiligen Container. • Werfen Sie das Gerät nicht einfach in den Hausmüll. So tragen Sie konkret zum Schutz unserer Umwelt bei.
  • Page 18 CONDIÇÕES DE GARANTIA - 20 DIAS A MAIS - GARANTIA PLUS • Esta garantia cobre, durante 20 dias de calendário, qualquer defeito de funcionamento, fazendo-se a substituição do aparelho, ou parte dele, na morada do utilizador, sem qualquer custo para este (somente Jata Pae e aquecimento). • Para tal, é imprescindível a entrega, ao transportador, do talão de compra junto do aparelho a devolver. Este será remetido de acordo com as condições acordadas com o nosso serviço Plus. • Os 20 dias e a Garantia Plus, apenas são aplicáveis em Portugal Continental (não incluí Madeira e Açores). GARANTIA GERAL (2 ANOS) - GARANTIA TOTAL • Esta garantía cubre durante dos años cualquier defecto de funcionamiento sin coste alguno para el titular.
  • Page 19 CONDICIONES DE GARANTÍA – 20 DÍAS DE PLUS • Esta garantía cubre durante 20 días naturales, cualquier defecto de funcionamiento, haciéndose el cambio del aparato o parte de él, en el domicilio del usuario, sin coste alguno para éste. • Para su aplicación es imprescindible la entrega al mensajero del ticket de compra junto al aparato a devolver.
  • Page 20 Mod. CL819 Fecha de compra _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Certificado de garantía...

Table of Contents