Do you have a question about the RL605 and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Summary of Contents for ROQUES LECOEUR RL605
Page 1
NOTICE D’UTILISATION / OPERATING INSTRUCTIONS ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ BROYEUR DEVOR X60S - X55L RL605 DEVOR X60S - X55L SHREDDER ДРОБИЛК DEVOR X60S - X55L Notice originale - Original instructions - Оригинальная инструкция CONSIGNES DE SECURITE Pour votre sécurité et votre confort d’utilisation, la lecture complète de ce manuel est obligatoire.
INTRODUCTION madame, monsieur, Vous venez de faire l’acquisition d’un broyeur et nous vous remercions de votre confiance. Ce manuel a été rédigé pour vous familiariser avec votre nouvelle machine, vous permettre de l’utiliser dans les meilleures conditions et d’effectuer son entretien. Soucieux de vous faire profiter au maximum des évolutions technologiques, des nouveaux équipements ou matériaux et de notre expérience, les modèles sont régulièrement améliorés ;...
I / CONSIGNES DE SÉCURITÉ Attacher une attention particulière aux indications précédées des mentions suivantes - Arrêter le moteur quand la machine est sans surveillance. - Ne pas laisser les mains ou toute autre partie du corps ou d'un vêtement à I'intérieur de la chambre d'alimentation, de la goulotte d'éjection ou à...
II / ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ Votre broyeur doit être utilisé avec prudence. Dans ce but, des étiquettes destinées à vous rappeler les principales précautions d’utilisation ont été placées sur la machine sous forme de pictogrammes. Leur signification est donnée ci-dessous. Ces étiquettes sont considérées comme partie intégrante de la machine.
III / IDENTIFICATION DE LA MACHINE A - Puissance nominale B - masse en Kilogrammes C - Numéro de série D - Année de fabrication E - Type de broyeur F - Nom et adresse du constructeur G - Identification CE H - Vitesse maxi du moteur IV / INFORMATIONS TECHNIQUES GP160...
Page 6
1 - Poignée de transport 2 - Carter de coupe 3 - Trappe de débourrage 4 - Levier verrouillage trappe de débourrage 5 - Roue de transport 6 - Goulotte 7 - bavette 8 - Trappe de protection entrée carter de coupe 9 - Déflecteur 10 - boîtier de filtre à...
V / PRÉPARATION DE VOTRE MACHINE (effectuer par votre réparateur agréé) Déballer la machine. Attention, sortis du carton, certains éléments doivent être assemblés : Attention toutes les opérations ci-après doivent être réalisées moteur arrêté. 1) Contenu de l’emballage Désignation Qté Roue Roue pleine gonflable...
Page 8
2) Mise en place des pieds et de la goulotte a) Sortir l’ensemble carter de coupe moteur du carton (Attention 2 personnes) b) Déposer cet ensemble, moteur vers le haut sur 2 cales de bois (ép. mini 60 mm) posées sur un établi (ou une table).
Page 9
d) Assembler l’axe de roue le pied gauche sur le support moteur : Désignation Qté Tube pied broyeur Pied gauche Axe de roue Vis hm 8 x 16 z emb cr Vis hm 8 x 40 z emb cr Ecrou h m8 z emb cr e) Assembler le casier avec les pieds : Désignation Qté...
Page 10
f) monter les roues sur l’axe : Désignation Qté Roue Roue pleine gonflable Roue pleine Roue gonflable Entretoise roue Rondelle plate Ø 12 Vis HM 8 x 120 z Rondelle starlock Ø 12 Vis HM 8 x 110 z Plot antivibratoire Ø30 Vis HM 8 x 30 z emb cr g) Reposer le broyeur sur le sol (Attention 2 personnes) 9 - FR...
Page 11
i) monter la goulotte : Assurez vous que les 4 écrous m8 se trouvent dans les gorges des vis imperdables. Passer la bride de la goulotte par-dessus ces écrous puis laisser la descendre en appui sur les vis et resserrer les écrous. 3) Plein en essence R210 - GP160 : 3,6 L SUbARU EP 17 : 3,4 L...
VI / UTILISATION DU BROYEUR a) Démarrage moteur R210 - GP160 SUbARU EP 17 b) Utilisation Matériaux pouvant être broyés : machine et faite effectuer si né- d’éjection (risque de projection et Fleurs coupées, chutes de haie, cessaire les réparations par un ré- possibilité...
d) Arrêt du moteur Attendre que le broyeur soit vide avant de l’arrêter. Car si des végétaux restaient dans la goulotte ou le carter de coupe ils pourraient bloquer le rotor lors de la remise en route. R210 - GP160 SUbARU EP 17 Attention à...
VIII / TRANSPORT 1 moteur coupé bougie débranchée essence fermée Points d’arrimages Fixation dans remorque Ne pas soulever la machine Le transport doit s’effectuer uniquement dans une remorque. Utiliser des rampes de chargement adaptées. Arrimer correctement à l’aide de sangles votre machine. Pour le déchargement effectuer les opérations inverses.
X / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT a) La machine ne démarre pas (utilisateur) - Vérifier le niveau d’essence - Vérifier que le fil de bougie soit bien branché. - Vérifier que la trappe de débourrage soit correctement verrouillée (Levier de serrage vissé a fond pour appuyer sur le contacteur) - Vérifier que la goulotte soit fixée correctement.
Page 16
d) réglage des contre-couteaux Vérifiez le réglage des contre-couteaux à chaque entretien et / ou affûtage. Retirer la goulotte (cf. §VII) Tourner le disque coupant en utilisant le lanceur pour placer un des deux couteaux en face des contre-couteaux. A l’aide de la cale de 4mm déterminer lequel de deux couteaux est le plus près des contre-couteaux. (Procédé...
Page 17
INTRODUCTION Dear Sir/madam, you've just bought one of our shredder and we'd like to thank you for the trust you've placed in our products. This manual has been produced so that you can learn about your new machine, use it under the best conditions and look after it.
I / SAFETY INSTRUCTIONS Pay special attention to information preceded by the following symbols : - Start the motor carefully in compliance with the manufacturer's instructions and keep your face and body away from the feeding chute. Indicates a high likelihood of serious or fatal injury if the ins- - Switch off the motor when the shredder is unattended.
II / SAFETY LABELS your shredder must be used with caution. To this end, pictogram labels designed to remind you of the main precautions you should take have been affixed to the machine. Their meaning is explained below. These labels are considered to be an integral part of the shredder. If any of them become detached or difficult to read, contact your dealer to have it replaced.
III /MACHINE IDENTIFICATION A - Rated power b - Weight in kilograms C - Serial number D - year of manufacture E - Shredder type F - manufacturer's name and address G - CE conformity mark h - motor rated speed IV / TECHNICAL INFORMATION R210 GP160...
V / PREPARING THE SHREDDER (carried out by your approved service agent) Unpack the shredder. Warning: once removed from the box, certain parts must be assembled Warning: all the following operations must be carried out with the motor off. 1) Packaging contents Description Solid Inflatable...
Page 23
2) Assembling the feet and feeding chute a) Remove the motor / blade casing assembly from the packaging (Warning: requires 2 people) b) Place the assembly with the motor upright on 2 wooden battens (min. thickness 60 mm) on a work bench (or table).
Page 24
d) Assemble the wheel axle, the left foot to the motor mounting: Description Shredder foot tube End cap to fin Zinc screw hm 8 x 40 with toothed flange Zinc nut h m8 with toothed flange e) Assemble the storage shelf with the feet: Description Storage shelf m6 spire nut...
Page 25
f) mount the wheels on the axle Description Solid Inflatable wheel wheel Solid wheel Inflatable wheel Wheel spacer Flat washer Ø 12 Zinc screw HM 8 x 120 Starlock washer Ø 12 Zinc screw HM 8 x 110 Antivibration pad Ø30 Zinc screw HM 8 x 30 with toothed flange g) Place the shredder on the ground (Warning: requires 2 people) 9 - EN...
Page 26
i) mount the feeding chute make sure that the 4 m8 nuts are correctly threaded onto the captive screws. Pass the flange of the feeding chute over the nuts, lower it to slot onto the screws and then tighten the nuts. 3) Fill with petrol R210 - GP160 : 3,6 L SUbARU EP 17 : 3,4 L...
VI / USING THE SHREDDER a) Starting the motor R210 - GP160 SUbARU EP 17 b) Operation Material suitable for shred- and if necessary have repairs the shredder without the dis- ding: Cut flowers, hedge trim- carried out by an approved ser- charge pipe deflector (risk of mings, branches no more than vice agent.
d) Stopping the motor Wait until the shredder is empty before stopping it as plant matter left in the feeding chute or blade casing could jam the rotor when restarting the machine. R210 - GP160 SUbARU EP 17 Warning: because of rotor inertia, the stop time is relatively long.
VIII / TRANSPORT 1 motor off, spark plug cable disconnected, fuel supply shut Tie-down points for trailer transport Do not lift the shredder The shredder must only be transported in a trailer. Use appropriate loading ramps. Tie the shredder down correctly using straps. To unload, follow these instructions in reverse.
X / TROUBLESHOOTING a) The shredder will not start (User) - Check the petrol level. - Check that the spark plug cable is properly connected. - Check that the obstruction clearance hatch is properly locked (clamp level fully tightened to press on the contact switch). - Check that the feeding chute is attached correctly (the flange must press on the contact switch).
d) settings counter-blade Check the setting of the counter-blade each maintenance and / or sharpening. Remove the chute (cf. §VII) Turn the cutting disk using launcher to place one of the two knives in front of the counter-blade. Using 4mm wedge determine which of the two knives is closest to the du counter-blade. (Proceed by rotation of the cutting disc) Place the closest following illustration.
Page 32
ВВЕДЕНИЕ Дамы и господа Вы приобрели дробилку, и мы вас благодарим за оказанное нам доверие. Эта инструкция была составлена для того, чтобы вас ознакомить с новой машиной, предоставить вам возможность использовать ее в наилучших условиях и осуществлять ее обслуживание. Мы заботимся о том, чтобы вы могли максимально использовать технологическое развитие, новое оборудование, новые...
Page 33
I / ПР ВИЛ ТЕХНИКИ БЕЗОП СНОСТИ Использование Обращать особое внимание на указания, которым предшествуют следующие пометки: - Не работать на наклонной поверхности (риск опрокидывания). - При запуске двигателя оператор не должен приподнимать машину. - Запускать двигатель с осторожностью, соблюдая инструкции производителя предупреждает...
Page 34
II / ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ЭТИКЕТКИ Ваша дробилка должна использоваться с осторожностью. С этой целью этикетки, предназначенные для напоминания вам основных мер предосторожности при использовании, установлены на машине в виде графических символов. Их значение указано ниже. Эти этикетки считаются неотъемлемой частью машины. Если одна из них отклеится или станет неразбор- чивой, обратитесь...
Page 35
III / ИДЕНТИФИКАЦИЯ МАШИНЫ A - Номинальная мощность B - Масса в килограммах C - Номер серии D - Год изготовления E - Тип дробилки F - Фамилия и адрес конструктора G - Идентификация CE H - Максимальная скорость двигателя IV / ТЕХНИЧЕСКАЯ...
Page 37
V / ПОДГОТОВКА ВАШЕЙ МАШИНЫ (должна осуществляться аккредитованным мастером по ремонту) Распаковать машину. Внимание, после распаковки некоторые детали должны быть собраны. Внимание, все операции, представленные ниже, должны осуществляться при выключенном двигателе. 1) Содержимое упаковки Список Обозначение Количество Цельнолитое Колесо с пневмошиной...
Page 38
2) Установка опор и желоба a) Вынуть агрегат корпуса режущего устройства и двигателя из коробки (внимание, 2 человека). b) Поместить этот агрегат, двигателем вверх, на 2 деревянные установочные подкладки (минимальная толщина 60 мм), размещенные на верстаке (или столе). Старайтесь не опираться на детали, которые могут...
Page 39
d) Смонтировать колесную ось, левую опору и трубку на основании двигателя: (начинать с пропускания колесной оси в правую опору) Список Обозначение Количество Трубка опоры дробилки Левая опора Колесная ось Болт шестигр. m 8 x 16 оцинк., зубч. буртик Болт шестигр. m 8 x 40 оцинк., зубч. буртик Гайка...
Page 40
f) Установить колеса на оси: Список Обозначение Количество Цельнолитое Колесо с колесо пневмошиной Цельнолитое колесо Колесо с пневмошиной Распорка колеса Плоская шайба Ø 12 Шайба starlock Ø 12 g) Опустить дробилку на землю (внимание, два человека). 9 - RU...
Page 41
i) i)Установить желоб: Убедитесь, что 4 гайки М 8 находятся на шейках невыпадающих винтов. Пропустить хомут желоба поверх этих гаек, затем дать ему спуститься до упора на винты и затянуть гайки. 3) Заправка бензином R210 - GP160 : 2 л SUbARU EP 17 : 3,4 л...
Page 42
VI / ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДРОБИЛКИ a) Запуск двигателя R210 - GP160 SUbARU EP 17 b) Использование Материалы, которые могут необходимости обратитесь к нала выброса (риск отскакива- измельчаться: срезанные аккредитованному мастеру по ния материала и возможность цветы, отходы от стрижки ку- ремонту. войти...
Page 43
d) Остановка двигателя Подождать, когда дробилка опустеет, перед его остановкой. Если растения остались в желобе или в корпусе режущего устройства, они могут блокировать ротор при новом запуске. R210 - GP160 SUbARU EP 17 Внимание, из-за инерции ротора время остановки сравнительно про- должительное.
Page 44
VIII / ТРАНСПОРТ 1 Двигатель остановлен, свеча отсоединена, подвод топ- лива перекрыт. Точки крепления Фиксация в прицепе Не поднимать машину Транспортировка должна осуществляться исключительно в прицепе. Использовать соответствующие загрузочные площадки. Правильно закреплять вашу машину с помощью ремней. При выгрузке производить обратный ход операций. IX / ЗАТОЧКА...
Page 45
X / СБОИ В РАБОТЕ a) Машина не заводится (пользователь) - Проверить уровень бензина. - Проверить, хорошо ли присоединен провод свечи. - Проверить правильность блокировки крышки люка очистки (замыкающий рычаг должен быть полностью завинчен для нажимания на контактор). - Проверить правильность фиксации желоба (хомут должен нажимать на контактор). b) Ножи...
Page 46
d) Настройки контр-лезвие Проверьте установку ножа против каждого технического обслуживания и / или заточки. Снимите желоб (cf. §VII) Поверните пусковой используя режущую диск обнаружить один из двух ножей в передней части встречного лезвия. Использование 4мм клина определяется Квай из двух ножей расположен ближе всего к контр- лопасти.
Page 48
Déclaration CE de conformité EC Declaration of conformity Декларация соответствия нормативам ЕС Je, soussigné (11) (2) déclare par la présente que la machine I, the undersigned (11) (2) declare by the present document that the Я, ниже подписавшийся (11) (2), декларирую настоящим, что нижеописан- décrite ci-dessous est conforme aux dispositions des Directives machine described below complies with the provisions of the Ma- ная...
Need help?
Do you have a question about the RL605 and is the answer not in the manual?
Questions and answers