Do you have a question about the KCM9200BG and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Summary of Contents for KORTING KCM9200BG
Page 1
KCM9200BG Инструкция по эксплуатации Пайдалану нұсқаулары User manual Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso...
Page 2
Руководство RU 3 - RU 42 Нұсқаулық KK 3 – KK 42 Manual EN 3 - EN 42 Anleitung DE 3 - DE 42 Manuale IT 3 - IT 42 Используемые пиктограммы - Қолданылған пиктограммалар - Pictograms used - Benutzte Piktogramme - Simboli utilizzati Важная...
СОДЕРЖАНИЕ Введение Описание Панель управления Инструкции по безопасности На что следует обратить внимание Использование Подготовка Эксплуатация Настройки Использование опций меню Эксплуатация Очистка Обслуживание Сообщения Таблица возможных проблем Поиск и устранение неполадок Инструкции по установке На что следует обратить внимание Сборка Приложения...
ВВЕДЕНИЕ Эта кофемашина приготовит чашечку изысканного кофе, эспрессо или капучино. Вы можете изменять настройки машины в соответствии с вашими личными предпочтениями и вкусами. В процессе проверки изделия на заводе-изготовителе использовался кофе, поэтому наличие остатков кофе в кофемолке является вполне нормальным фактом. Несмотря на это, сам прибор...
ОПИСАНИЕ A. Главный выключатель / Aa. Кнопка включения/режима ожидания B. Ручки C. Насадка D. Резервуар для воды (съемный) E. Поддон под чашку Поддон для сбора капель (съемный) G. Сервисная дверца H. Регулируемый по высоте дозатор кофе Панель управления J. Крышка держателя для кофейных зерен K.
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ Дисплей Сенсорная кнопка «МЕНЮ» - активация и деактивация меню Сенсорная кнопка «ВОЗВРАТ» - выход из выбранного режима Сенсорная кнопка «ПРОМЫВКА» Сенсорная кнопка «ПРОКРУТКА» - прокрутка меню и информации на дисплее Сенсорная кнопка «КРЕПОСТЬ КОФЕ» - выбор крепости или помола...
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ На что следует обратить внимание • ВНИМАНИЕ: Данное устройство и его части при использовании нагреваются. Соблюдайте осторожность и избегайте прикосновения к нагревательным элементам. • Поверхность нагревательного элемента сохраняет остаточное тепло после использования, поэтому внешние части прибора могут оставаться горячими в течение нескольких...
Page 8
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ • Выполните тщательную очистку всех компонентов. Обратите особое внимание на части в контакте с кофе или с молоком. • Этот прибор применяется только в домашнем хозяйстве. Он не предназначен для использования: персоналом в кухонных зонах магазинов, офисов и других рабочих мест;...
Page 9
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ присмотром. Устройство и шнур должны находиться вне досягаемости детей младше 8 лет. • Люди с ограниченными физическими, умственными или сенсорными возможностями, а также не обладающие достаточным опытом использования прибора или познаниями о нем, могут использовать устройство под присмотром либо если они получили инструктаж...
Page 10
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ также не располагайте на ней тяжелые и неустойчивые предметы. • Производитель не несет ответственности за ущерб, вызванный несоответствующим, неправильным или нецелесообразным использованием прибора. • При использовании прибора, не прикасайтесь к его горячим поверхностям. Используйте переключатели и ручки. •...
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Подготовка При первом включении прибора при помощи главного выключателя (см. А на стр. 5) и при каждом последующем включении в розетку прибор выполняет цикл «САМОДИАГНОСТИКА». Затем прибор выключается. Чтобы включить его, нажмите кнопку «ВКЛ. / РЕЖИМ ОЖИДАНИЯ» (Аа, см. рис. 1), находящуюся слева под панелью управления. •...
Page 12
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Во избежание неисправностей никогда не заполняйте прибор молотым кофе, замороженными или карамелизированными кофейными зернами или чем-либо, что может повредить прибор. • При использовании прибора в первый раз, необходимо приготовить 4-5 чашек кофе и 4-5 порций капучино, прежде чем прибор даст удовлетворительные результаты. •...
Page 13
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ • Через несколько секунд прибор готов для повторного использования. • Чтобы выключить прибор, нажмите кнопку «ВКЛ. / РЕЖИМ ОЖИДАНИЯ» (Аа / см. стр. 5). Перед выключением кофемашина выполняет автоматический цикл промывки. Будьте осторожны, чтобы избежать ожогов. • Если кофе подается в виде капель или не подается вообще, следует...
Page 14
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ • Через каждые 14 одиночных выданных чашек кофе (или 7 двойных) прибор отображает сообщение «ОЧИСТИТЕ КОНТЕЙНЕР ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАННОГО КОФЕ». Это означает, что контейнер для использованного кофе полон и его следует опустошить и очистить. Прибор подсчитывает количество приготовленного кофе. Это сообщение не исчезнет и...
Page 15
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 1. Нажмите сенсорную кнопку «МЕНЮ» (2), затем нажимайте сенсорные кнопки «ПРОКРУТКА» (5 и 7) до тех пор, пока не появится функция меню «ФУНКЦИЯ КОФЕ». Подтвердите опцию меню нажатием кнопки «ОК» (9). 2. Выберите желаемый размер чашки при помощи сенсорных кнопок прокрутки...
Page 16
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ минимум 2 чашек кофе. Приготовление кофе эспрессо с использованием молотого кофе 1. Нажмите сенсорную кнопку «КРЕПОСТЬ КОФЕ» (6) и выберите функцию «МОЛОТЫЙ КОФЕ». 2. Извлеките машину, потянув ее наружу за ручки. 3. Поднимите центральную крышку, поместите одну меру молотого кофе...
Page 17
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ «ГОРЯЧАЯ ВОДА». Как только запрограммированное количество горячей воды будет подано, ее подача автоматически прекратится. Через несколько секунд на дисплее появится надпись «ПОДОЖДИТЕ...». После этого прибор снова готов для приготовления кофе, на дисплее появятся последние выбранные настройки кофе. Изменение количества горячей воды По...
Page 18
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ «КАПУЧИНО» обеспечит менее плотную пену. NO froth 7. Снимите дозатор горячей воды и присоедините емкость для "Denser" froth молока к насадке. frothed milk 8. Расположите дозатор подачи молока, а затем поместите regulator "Less dense" froth достаточно большую чашку под дозаторы кофе и молока. 9.
Page 19
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Изменение количества кофе и молока для капучино По умолчанию прибор устанавливается на автоматическую подачу стандартной порции капучино. Для изменения данного количества, выполните следующие действия: Изменение количества молока 1. Заполните емкость молоком до максимального уровня, указанного на ней. 2. Для входа в меню нажмите сенсорную кнопку «МЕНЮ» (2). 3.
Page 20
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Очистка насадок Очищайте насадки на емкости для молока каждый раз после нагревания молока или приготовления капучино. В противном случае, остатки молока могут образовать твердый налет. 1. Поместите емкость под трубкой дозатора молока и нажимайте кнопку «ОЧИСТКА» (N3), расположенную на емкости для молока, не...
Page 21
НАСТРОЙКИ Использование опций меню Опции меню используются для изменения и сохранения заводских настроек прибора, запуска программ и поиска информации. Таковыми являются: • Язык (см. раздел «Настройка языка» на стр. 19) • Автоматическое отключение (см. раздел «Установка времени выключения» на стр. 21) •...
Page 22
НАСТРОЙКИ Жесткость воды Сообщение «ОЧИСТИТЕ НАКИПЬ» отображается после того, как прибор проработает в течение периода времени, установленного заводской настройкой, рассчитанного на основании максимального количества накипи, которое может содержаться в используемой воде. При необходимости удаление накипи может производиться реже, а период работы может быть продлен, путем программирования...
Page 23
НАСТРОЙКИ Вы можете выбрать один из трех уровней температур. Уровни температуры кофе, определяются следующим образом: • НИЗКАЯ ТЕМПЕРАТУРА • СРЕДНЯЯ ТЕМПЕРАТУРА • ВЫСОКАЯ ТЕМПЕРАТУРА Заводская настройка выполнена на ВЫСОКУЮ ТЕМПЕРАТУРУ. Вы можете изменить ее следующим образом: 1. Нажмите сенсорную кнопку «МЕНЮ» (2), затем нажимайте сенсорные...
Page 24
НАСТРОЙКИ удаления накипи с соблюдением инструкций, приведенных на упаковке, а затем добавьте воды. Жидкость для удаления накипи для выполнения последующих операций по удалению накипи можно приобрести в авторизованных центрах технического обслуживания. Убедитесь, что брызги средства от накипи не вступают в контакт...
Page 25
НАСТРОЙКИ поставьте на место. Теперь прибор готов к повторному использованию и вернется к последнему выбранному режиму приготовления кофе. Если цикл удаления накипи прерывается до его завершения, прибор будет продолжать выводить сообщение об удалении накипи, и программу следует запустить снова с самого начала. Несоблюдение...
Page 26
НАСТРОЙКИ заводских настроек. Изменения вносятся в следующие настройки и сохраненные данные: • Kоличество кофе, воды и капучино; • жесткость воды; • Tемпература кофе; • Bремя отключения; • Bремя включения; • Kонтраст. Заводские значения, действующие по умолчанию, можно изменить следующим образом: 1.
Page 27
НАСТРОЙКИ Автоматическое включение 1. Нажимайте сенсорные кнопки прокрутки (5 и 7) до тех пор, пока на дисплее не появится надпись «АВТОМАТИЧЕСКИЙ СТАРТ». 2. Подтвердите выбор нажатием сенсорной кнопки «ОК» (9). На дисплее появится символ часов. 3. Для выхода из меню нажмите сенсорную кнопку «ВОЗВРАТ» (3). 4.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ Очистка Перед выполнением любой операции по уходу машину следует выключить путем нажатия на главный выключатель (A) и отключить от электросети. Никогда не погружайте кофемашину в воду. Очистка кофемашины Для очистки кофемашины не используйте растворители или абразивные моющие средства. Достаточно использования мягкой влажной ткани. Никогда не мойте...
ОБСЛУЖИВАНИЕ Для извлечения поддона для сбора капель (F): 1. Откройте сервисную дверцу. 2. Извлеките поддон для сбора капель и контейнер для использованного кофе. 3. Очистите поддон для сбора капель и контейнер для использованного кофе. 4. Поставьте на место поддон для сбора капель и контейнер для использованного...
Page 30
ОБСЛУЖИВАНИЕ Очистка внутренней части кофемашины • Регулярно проверяйте (примерно один раз в месяц), не загрязнилась ли внутренняя часть прибора. При необходимости удалите отложения кофе при помощи губки. • Удалите остатки при помощи пылесоса. Очистка блока заварки Во избежание образований наслоений кофе, которые могут привести...
Page 31
ОБСЛУЖИВАНИЕ сервисная дверца не сможет закрыться. • Две красные кнопки отщелкнулись правильно в обратную позицию (А). • Две красные кнопки не отщелкнулись правильно в обратную позицию (B). 8. Поставьте на место поддон для сбора капель и контейнер для использованного кофе. 9.
Page 32
ОБСЛУЖИВАНИЕ 4. Тщательно промойте все детали горячей водой и мягким средством для мытья посуды. Убедитесь в том, что отсутствуют любые остатки молока внутри отверстий (H) и паза (G) на узком конце регулятора взбивания молока (F). 5. Проверьте, чтобы всасывающая трубка и дозатор не были забиты...
СООБЩЕНИЯ СООБЩЕНИЕ ЗНАЧЕНИЕ ЧТО ДЕЛАТЬ ЗАЛЕЙТЕ ВОДУ Резервуар для воды пуст или Заполните резервуар неправильно установлен. для воды и вставьте его в соответствии с инструкциями. Резервуар для воды Промойте или удалите загрязнен или имеются накипь из резервуара наросты известковых для воды. отложений...
Page 34
СООБЩЕНИЯ СООБЩЕНИЕ ЗНАЧЕНИЕ ЧТО ДЕЛАТЬ ЗАПОЛНИТЕ КОНТЕЙНЕР Отсутствуют кофейные Заполните контейнер для ДЛЯ ЗЕРЕН зерна в контейнере для кофейных зерен. кофейных зерен. Если механизм мельницы Проконсультируйтесь начинает работать очень с отделом сервисного шумно, это может означать, обслуживания клиентов. что его заблокировал небольшой...
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК Таблица возможных проблем Неправильная работа устройства не всегда означает его неисправность. Если кофемашина не работает и появляется сообщение, для получения информации по решению проблемы обратитесь к главе 7. Если сообщение не отображается, сначала попробуйте найти решение, проверяя пункты, упомянутые в таблице, приведенной...
Page 36
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Кофе подается слишком Кофе слишком крупно Поверните регулятор быстро. помолот. настроек уровня помола на одну позицию против часовой стрелки (см. раздел «Настройка уровня помола»). Кофе вытекает только из Засорены отверстия Удалите остатки сухого одного...
Page 37
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Используется молотый Молотый кофе был засыпан, Извлеките блок заварки кофе (вместо кофе в когда машина была и тщательно очистите зернах), машина не готовит выключена. внутреннюю часть кофе. кофемашины (см. разделы «Очистка кофемашины» и «Очистка...
ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ На что следует обратить внимание • После снятия упаковки убедитесь в том, что продукт является целым и невредимым. Если вы сомневаетесь в этом, не используйте прибор и обратитесь к квалифицированному специалисту. • Установка должна выполняться квалифицированным специалистом в соответствии с действующими нормами. •...
Page 39
ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ Сборка Пожалуйста, соблюдайте элементарные мероприятия, необходимые для правильной установки прибора. Кофемашина должна быть установлена на унифицированной стойке, которая, в свою очередь, должна быть прикреплена к стене. 8 0 m m i n 5 6 0 m 5 5 0 5 0 m m i n m i n...
Page 40
ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ x 16 + - 1 560 mm • Поставьте машину на полоз, убедившись, что штифты правильно вошли в корпус, а затем закрепите ее с помощью поставляемых в комплекте винтов. • Если высота прибора требует регулировки, используйте предусмотренные для этого распорные диски. RU 40...
ПРИЛОЖЕНИЯ Утилизация прибора и упаковки Упаковка этого прибора подлежит вторичной переработке и, возможно, была изготовлена из: • картона, • бумаги, • полиэтиленовой пленки (ПП), • полистирола без содержания фенола (твердой полистирольной пены), • полипропиленовой ленты (ПЛ). Ответственно утилизируйте эти материалы в соответствии с правительственными...
Page 43
МАЗМҰНЫ Кіріспе Пайдаланылатын пиктограммалар Сипаттауы Басқару панелі Қауіпсіздік нұсқаулықтары Не нәрсеге назар аудару керек Пайдалану Дайындау Іске пайдалану Баптаулар Мәзір опцияларын пайдалану Іске пайдалану Тазарту Хабарлар Олқылықтарды іздестіру және жою Ықтимал проблемалар кестесі Орнату жөніндегі нұсқаулықтар Не нәрсеге көңіл аудару керек Жинау...
Page 44
КІРІСПЕ Бұл кофемашина таңдаулы бір шынаяқ кофе, эспрессо немесе капучино дайындайды. Сіз өзіңіздің жеке ұнатуыңызға және дәміңізге қарай машинаның баптауларын өзгерте аласыз. Жасап шығарушы зауытта бұйымды тексеру барысында кофе пайдаланылды, сондықтан кофетартқышта кофе қалдықтарының болуы әбден қалыпты факт болып табылады. Бұған қарамастан, аспаптың өзі кепілді...
Page 45
СИПАТТАУЫ Aa. Қосу/Күту режимі A. Негізгі ажыратқыш B. Тұтқалар C. Қондырма D. Суға арналған сұйыққойма (алмалы-салмалы) E. Шынаяқтың астына түпқойма Тамшыларды жинауға арналған түпқойма (алмалы-салмалы) G. Сервис есігі H. HБиіктігі бойынша реттелетін кофе мөлшерлеуіші Басқару панелі Кофе дәндеріне арналған ұстағыш қақпағы K.
Page 46
БАСҚАРУ ПАНЕЛІ Дисплей «МЕНЮ» сенсорлы түймесі – мәзірде белсендендіру және белсенсіздендіру «ВОЗВРАТ» сенсорлы түймесі – таңдап алынған режимнен шығу «ПРОМЫВКА» сенсорлы түймесі «ПРОКРУТКА» сенсорлы түймесі – мәзірді және дисплейдегі ақпаратты айналдыру «КРЕПОСТЬ КОФЕ» сенсорлы түймесі – кофенің қоюлығын немесе ұнтақтығын таңдау «ПРОКРУТКА»...
Page 47
ҚАУІПСІЗДІК НҰСҚАУЛЫҚТАРЫ Не нәрсеге назар аудару керек • НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: Бұл құрылғы және оның бөлшектері пайдаланылған кезде қызады. Сақ болыңыз және қыздыру элементтеріне қолыңызды тигізбеңіз. • Қолданудан соң қыздыру элементінің беті ыстық күйде болады және құрылғының сырты қолдану шамасына байланысты қызуы мүмкін.
Page 48
ҚАУІПСІЗДІК НҰСҚАУЛЫҚТАРЫ • Бұл тек тұрмыста пайдалануға арналған. Бұл аспап: дүкендердегі ас үй аймақтары, кеңсе және басқа жұмыс орындары; шаруашылық орындар; қонақ үйлер мен басқа меймандау орындары; төсек және таңғы ас беретін орындар секілді жерлерде қолдануға арналмаған. • Пайдалану мақсаты: бұл құрылғы кофе, сүт...
Page 49
ҚАУІПСІЗДІК НҰСҚАУЛЫҚТАРЫ • Құрылғыларды физикалық, сенсорлық не ақыл-ой мүмкіндіктері шектеулі немесе тәжірибесі және білімі жетіспейтін тұлғалар бақылауда болған жағдайда не құрылғыны қауіпсіз пайдалану нұсқаулығы берілген болса және қауіптің болуын түсінсе пайдалана алады. • Балалар құрылғымен ойнамауы керек. • Пайдаланылмаған кезде және тазалау алдында, құрылғыны...
Page 50
ҚАУІПСІЗДІК НҰСҚАУЛЫҚТАРЫ • Аспапты пайдану кезінде, оның ыстық беттеріне қолыңызды тигізбеңіз. Ауыстырып- қосқыштар мен тұтқаларды пайдаланыңыз. • Жұмыста олқылықтар болған жағдайда, аспаптың электр қорек көзінің желісіне қосылмағанына көз жеткізіңіз. Қорек көзінің оң жақтағы (алдыңғы панельдің артындағы) негізгі ажыратқышын «0» қалпына бұраңыз. Жөндеуді...
Page 51
ПАЙДАЛАНУ Дайындау Негізгі ажыратқыштың көмегімен аспапты бірінші рет қосқан кезде (5-беттегі А қараңыз) және кейіннен розеткаға әрбір қосқан кезде, аспап «САМОДИАГНОСТИКА» циклын орындайды. Содан кейін аспап өшеді. Оны өшіру үшін, басқару панелінің астында сол жағындағы «ВКЛ. / РЕЖИМ ОЖИДАНИЯ» түймесін басыңыз (Аа,1-сур. қараңыз). •...
Page 52
ПАЙДАЛАНУ Ақаулықтарды болдырмас үшін, аспапты ешқашан ұнтақталған кофемен, мұздатылған немесе карамельденген кофе дәндерімен немесе аспапты бүлдіруі мүмкін басқа затпен толтырмаңыз. • Аспапты бірінші рет пайдаланған кезде, аспап қанағаттанарлық нәтижелер берместен бұрын, 4-5 шынаяқ кофе және 4-5 порция капучино дайындау керек. •...
Page 53
ПАЙДАЛАНУ • Бірнеше секундтан кейін аспап қайта пайдалануға дайын. • Аспапты өшіру үшін, «ВКЛ. / РЕЖИМ ОЖИДАНИЯ» түймесін басыңыз (Аа / 5—бетті қараңыз). Өшірер алдында кофемашина автоматты жуу циклын орындайды. Күйіп қалмас үшін абай болыңыз. • Егер кофе тамшы түрінде құйылса немесе мүлдем құйылмаса, ұнтақ деңгейін...
Page 54
ПАЙДАЛАНУ • Әрбір 14 дара құйылған (немесе 7 қос) шынаяқ кофеден кейін аспап «ОЧИСТИТЕ КОНТЕЙНЕР ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАННОГО КОФЕ» хабарын бейнелейді. Бұл пайдаланылған кофеге арналған контейнердің толғанын және оны босатып, тазарту керек екендігін білдіреді. • Аспап жасалған кофе санын бақылап отырады. Бұл хабар жоқ болып кетпейді...
Page 55
ПАЙДАЛАНУ Бұл мөлшерді өзгерту үшін мынадай іс-әрекеттер орындаңыз: 1. «МЕНЮ» (2) сенсорлы түймесін басыңыз, содан кейін «ПРОКРУТКА» (5 және 7) сенсорлы түймелерін мәзірдің «ФУНКЦИЯ КОФЕ» функциясы пайда болмайынша басыңыз. Мәзір опциясын «ОК» (9) түймесін басу арқылы растаңыз. 2. Сенсорлы айналдыру түймелерінің (5 және 7) көмегімен қалаған шынаяқ...
Page 56
ПАЙДАЛАНУ Ұнтақталған кофені пайдалану арқылы эспрессо кофесін дайындау 1. «КРЕПОСТЬ КОФЕ» (6) сенсорлы түймесін басыңыз және «МОЛОТЫЙ КОФЕ» функциясын таңдап алыңыз. 2. Тұтқасынан ұстап сыртқа тартып, машинаны шығарыңыз. 3. Орталық қақпағын көтеріңіз, ұнтақталған кофенің бір өлшемін тартпаға салыңыз, аспапты орнына қойыңыз және «Дән кофені пайдалану арқылы...
Page 57
ПАЙДАЛАНУ Ыстық судың бағдарламаланған мөлшері құйыла салысымен, оның құйылуы автоматты түрде тоқтатылады. Бірнеше секундтан кейін дисплейде «ПОДОЖДИТЕ...» жазуы пайда болады. Содан кейін аспап қайта кофе дайындауға дайын, дисплейде кофенің соңғы таңдап алынған баптаулары пайда болады. Ыстық су мөлшерін өзгерту Тапсырмасыз машина 150 мл ыстық суды автоматты түрде құюға орнатылады. Бұл...
Page 58
ПАЙДАЛАНУ 7. Ыстық су мөлшерлеуішін шешіп алыңыз және сүтке арналған NO froth ыдысты қондырмаға қосыңыз. "Denser" froth 8. Сүт құю мөлшерлеуішін орналастырыңыз, содан кейін кофе мен сүт frothed milk мөлшерлеуішінің астына үлкен шынаяқ қойыңыз. regulator "Less dense" froth 9. «ПРИГОТОВЛЕНИЕ КАПУЧИНО» (12) сенсорлы түймесін басыңыз. Дисплейде...
Page 59
ПАЙДАЛАНУ Капучиноға арналған кофе мен сүттің мөлшерін өзгерту Тапсырмасыз аспап капучиноның стандартты порциясын автоматты түрде құюға орнатылады. Бұл мөлшерді өзгерту үшін, мынадай іс-әрекеттерді орындаңыз: Сүттің мөлшерін өзгерту 1. Ыдысты онда көрсетілген ең жоғары деңгейге дейін сүтпен толтырыңыз. 2. Мәзірге кіру үшін «МЕНЮ» (2) сенсорлы түймесін басыңыз. 3.
Page 60
ПАЙДАЛАНУ Қондырмаларды тазарту Сүтке арналған ыдыстағы қондырмаларды сүтті әрбір жылытқан сайын немесе капучино дайындаған сайын тазартып отырыңыз. Олай болмаған жағдайда, сүттің қалдықтары қатты шөгінді түзуі мүмкін. 1. Ыдысты сүт мөлшерлеуіш түтігінің астына орналастырыңыз және сүтке арналған ыдыста орналасқан «ОЧИСТКА» (N3) түймесін кемінде...
Page 61
БАПТАУЛАР Мәзір опцияларын пайдалану Мәзір опциялары аспаптың зауыттық баптауларын өзгерту және сақтау, бағдарламаларды іске қосу және ақпарат іздеу үшін пайдаланылады. Олар мыналар болып табылады: • Тіл (19 беттегі «Тілді баптау» бөлімін қараңыз) • Автоматты өшіру (21 беттегі «Өшіру уақытын қою» бөлімін қараңыз) •...
Page 62
БАПТАУЛАР Су кермектігі «ОЧИСТИТЕ НАКИПЬ» хабары пайдаланылатын судың құрамында болуы мүмкін қақтың ең көп мөлшері негізінде есептелген, зауыттық баптаумен белгіленген уақыт кезеңі ішінде аспап жұмыс істегеннен кейін бейнеленеді. Қажет болған кезде, аспапты пайдаланылатын судың нақты кермектігі негізінде бағдарламалау жолымен, қақты кетіру сирегірек жүргізілуі мүмкін, ал...
Page 63
БАПТАУЛАР Зауыттық баптау ЖОҒАРЫ ТЕМПЕРАТУРАҒА орындалған. Сіз оны былайша өзгерте аласыз: 1. «МЕНЮ» (2) сенсорлы түймесін басыңыз, содан кейін сенсорлы айналдыру түймелерін (5 және 7) «ТЕМПЕРАТУРА» мәзір опциясы пайда болмайынша басыңыз. Мәзір опциясын «ОК» (9) түймесін басу арқылы растаңыз. 2. Дисплейде ағымдағы баптау шығады. Сенсорлы айналдыру түймелерінің...
Page 64
БАПТАУЛАР Қақты кетіруге арналған құрал шашырандыларының қышқылдың әсеріне сезімтал мрамор, әк және керамика сияқты материал беттерімен әрекеттеспейтініне көз жеткізіңіз. 5. Ыстық су беруге арналған қондырманың астына сыйымдылығы кемінде 2 литр болатын ыдыс қойыңыз. 6. «ОК» (9) сенсорлы түймесін басыңыз. Дисплейде «ОЧИСТКА ОТ НАКИПИ»...
Page 65
БАПТАУЛАР Жуу Соңғы кофе дайындау сәтінен бастап 2-3 минут өткеннен кейін, сіз пісіру блогын жылыту жүйесін жууыңыз керек. Тиісті мәзірден жуу функциясын таңдап алыңыз. Тамшыларды жинауға арналған түпқоймаға суды ағызыңыз. Сіз кофе үшін пайдаланатын бұл суды шынаяқты қыздыру үшін пайдалана аласыз.
Page 66
БАПТАУЛАР Тапсырмасыз жұмыс істейтін зауыттық мәндерді былайша өзгертуге болады: 1. «МЕНЮ» (2) сенсорлы түймесін басыңыз, содан кейін сенсорлы айналдыру түймелерін (5 және 7) «СБРОС НАСТРОЕК» мәзір опциясы пайда болмайынша басыңыз. Мәзір опциясын «ОК» (9) түймесін басу арқылы растаңыз. 2. Дисплейде «ПОДТВЕРДИТЕ» жазуы пайда болады. 3.
Page 67
БАПТАУЛАР Автоматты қосылу 1. Сенсорлы айналдыру түймелерін (5 және 7) дисплейде «АВТОМАТИЧЕСКИЙ СТАРТ» жазуы пайда болмайынша басыңыз. 2. Таңдауды «ОК» (9) сенсорлы түймесін басу арқылы растаңыз. Дисплейде сағат символы пайда болады. 3. Мәзірден шығу үшін «ВОЗВРАТ» (3) сенсорлы түймесін басыңыз. 4.
Page 68
ІСКЕ ПАЙДАЛАНУ Тазарту Кез келген тазалау жұмыстары алдында аспапты оның негізгі қосқыш (A) батырмасын басып өшіріп тастау керек және сымды розеткадан ажырату керек. Кофемашинаны ешқашан суға батырмаңыз. Кофемашинаны тазарту Кофемашинаны тазарту үшін еріткіштерді немесе абразивті жуу құралдарын пайдаланбаңыз. Жұмсақ ылғал матаны пайдалану жеткілікті.
Page 69
ІСКЕ ПАЙДАЛАНУ Тамшыларды жинауға арналған түпқойманы шығару үшін (F): 1. Сервис есігін ашыңыз. 2. Тамшыларды жинауға арналған түпқойманы және пайдаланылған кофеге арналған контейнерді шығарыңыз. 3. Тамшыларды жинауға арналған түпқойманы және пайдаланылған кофеге арналған контейнерді тазартыңыз. 4. Тамшыларды жинауға арналған түпқойманы және пайдаланылған кофеге...
Page 70
ІСКЕ ПАЙДАЛАНУ Кофемашинаның ішкі бөліктерін тазарту • Аспаптың ішкі бөліктерінің ластанбағанын тұрақты тексеріңіз (шамамен айына бір рет). Қажет болған кезде губканың көмегімен кофе шөгінділерін жойыңыз. • Қалдықтарды шаңсорғыштың көмегімен жойыңыз. Пісіру блогын тазарту Аспаптың ақаулығына әкеп соғуы мүмкін кофе қабатталуының түзілуін болдырмас...
Page 71
ІСКЕ ПАЙДАЛАНУ 7. Орнатқаннан кейін екі қызыл түйменің кері позицияға сырт еткізіліп орнатылғанына көз жеткізіңіз, олай болмаған жағдайда сервис есігі жабылмай қалады. Екі қызыл түйме кері позицияға дұрыс сырт еткізіліп орнатылды (А). • Екі қызыл түйме кері позицияға дұрыс сырт еткізіліп орнатылмады (B). •...
Page 72
ІСКЕ ПАЙДАЛАНУ 3. Сүттің шайқалуын реттеуішті (F), оны сыртқа итеріп шешіп алыңыз. 4. Барлық бөлшектерін ыстық сумен және ыдыс-аяқ жууға арналған жұмсақ құралмен мұқият жуыңыз. Тесіктердің (H) және сүттің шайқалуын реттеуіштің (F) тар жағындағы саңылауының ішінде сүттің кез келген қалдықтарының болмауына көз жеткізіңіз. 5.
Page 73
ХАБАРЛАР ХАБАР МӘНІ НЕ ІСТЕУ КЕРЕК СУ ҚҰЙЫҢЫЗ Суға арналған сұйыққойма бос Суға арналған сұйыққойманы немесе дұрыс орнатылмаған. толтырыңыз және оны нұсқаулыққа сәйкес орнына салыңыз. Суға арналған сұйыққойма Сұйыққоймадағы су қалдығын лас немесе оның ішінде әк жуыңыз немесе тазартыңыз. қалдықтары жиналған. ТЫМ...
Page 74
ХАБАРЛАР ХАБАР МӘНІ НЕ ІСТЕУ КЕРЕК КОФЕ ДӘНІНЕ АРНАЛҒАН Кофе дәндеріне арналған Кофе дәндеріне арналған КОНТЕЙНЕРДІ контейнерде кофе дәндері жоқ. контейнерді толтырыңыз. ТОЛТЫРЫҢЫЗ Егер ұнтақтағыш механизмі Клиенттерге сервистік қатты шуылмен жұмыс қызмет көрсету бөлімінен істей бастаса, бұл оған консультация алыңыз. кофе...
Page 75
ОЛҚЫЛЫҚТАРДЫ ІЗДЕСТІРУ ЖӘНЕ ЖОЮ Ықтимал проблемалар кестесі Құрылғының дұрыс жұмыс істемеуі үнемі оның ақаулығын білдірмейді. Егер кофе машинасы жұмыс істемесе және хабар пайда болса, проблеманы шешу бойынша ақпарат алу үшін 7-тарауға жүгініңіз. Егер хабар көрінбесе, төменде көрсетілген кестеде айтылған тармақтарды тексере...
Page 76
ОЛҚЫЛЫҚТАРДЫ ІЗДЕСТІРУ ЖӘНЕ ЖОЮ ПРОБЛЕМА СЕБЕБІ ШЕШІМІ Кофе бір дозатордан ғана Дозатор тесіктері бітеліп қалған Иненің көмегімен құрғақ кофе ағады қалдықтарын тазартыңыз («Кофе машинасын тазарту» бөлімін қараңыз). «ВКЛ. / РЕЖИМ ОЖИДАНИЯ» Аспаптың оң жағындағы Негізгі ажыратқыш түймесін басқан кезде негізгі ажыратқыш қосылмаған «ВКЛЮЧЕНО»...
Page 77
ОЛҚЫЛЫҚТАРДЫ ІЗДЕСТІРУ ЖӘНЕ ЖОЮ ПРОБЛЕМА СЕБЕБІ ШЕШІМІ Кофе дозатордан емес, Дозатор тесіктері кеуіп қалған Кеуіп қалған кофе сервис есігінің жанынан кофемен бітелген. қалдықтарын иненің ағады көмегімен алып тастаңыз («Кофе машинасын тазарту» бөлімін қараңыз). Ашылатын панель сервис Ашылатын панельді мұқият қақпағының ішкі жағынан тазартыңыз, әсіресе...
Page 78
ОРНАТУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚТАР Не нәрсеге көңіл аудару керек • Орауышты ашқан соң, өнімнің бүтін және ақаусыз екендігіне көз жеткізіңіз. Егер Сіз бұған күмандансаңыз, аспапты пайдаланбаңыз және білікті маманға хабарласыңыз. • Орнатуды қолданыстағы нормаларға сәйкес, білікті маман орындауға тиіс. • Орауыш элементтері (пластик пакеттер, пенопласт және т.б.) балалардың...
Page 79
ОРНАТУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚТАР Жинау Аспапты дұрыс орнату үшін қажетті қарапайым іс-шараларды сақтауыңызды сұраймыз. Кофе машинасы бір ізге келтірілген бағанға орнатылуға тиіс, ол өз кезегінде қабырғаға бекітілуге тиіс. 8 0 m m i n 5 6 0 m 5 5 0 5 0 m m i n m i n...
Page 80
ОРНАТУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚТАР x 16 + - 1 560 mm • Штифтердің қаңқаға дұрыс кіргеніне көз жеткізе отырып, машинаны ысырма ағашқа қойыңыз, ал содан кейін оны жиынтықта бірге берілетін бұрандалардың көмегімен бекітіңіз. • Егер аспаптың биіктігі реттеуді талап етсе, осыған арналған керу дискілерін...
Page 81
ҚОСЫМШАЛАР Аспапты және орауышты кәдеге жарату Бұл аспаптың орауышы екінші рет қайта өңделуге жатады және мынадай материалдан жасалуы мүмкін: • картоннан, • қағаздан, • полиэтилен үлдірден (ПҮ), • құрамында фенол (қатты полистироль көбік) жоқ полистиролдан, • полипропилен таспасынан (ПТ). Бұл материалдарды үкіметтік қаулыларға сәйкес жауапкершілікпен кәдеге...
Page 83
CONTENTS Introduction Pictograms used Description Control panel Safety instructions What you should pay attention to Preparation Operation Settings Using menu options Maintenance Cleaning Messages Faults table Troubleshooting Installation instructions What you should pay attention to Building in Appendices Disposal of appliance and packaging Technical data EN 3...
Page 84
INTRODUCTION This coffee machine will make delicious cups of coffee, espresso and cappuccino. You can customise the settings of the machine to suit your personal preferences and tastes. Coffee has been used in the factory to test the appliance and it is therefore completely normal that there are traces of coffee in the mill.
Page 85
DESCRIPTION A. Main switch / Aa. On/Stand-by button B. Handles C. Nozzle D. Water tank (removable) E. Cup tray F. Drip tray grill (removable) G. Service door H. Height adjustable coffee dispenser Control panel J. Coffee bean holder cover K. Ground coffee chute cover L.
CONTROL PANEL Display Touch key ‘MENU’ to activate or deactivate menu Touch key ‘RETURN’ to exit the selected mode Touch key ‘Rinse’ Touch key ‘SCROLL’ to scroll forwards through the menu and display Touch key ‘Coffee strength’ to select strength or preground Touch key ‘SCROLL’...
SAFETY INSTRUCTIONS What you should pay attention to • WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. • The surface of the heating element remains hot after use and the outside of the appliance may retain the heat for several minutes depending on use.
Page 88
SAFETY INSTRUCTIONS areas in shops, offices and other working environments; farm houses; by clients in hotels, motels and other residential type environments; bed and breakfast type environments. • Designated use: this appliance is designed and made to prepare coffee and milk based beverages and hot water.
Page 89
SAFETY INSTRUCTIONS capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. • Children shall not play with the appliance. • When not in use and before cleaning, always unplug the appliance.
Page 90
SAFETY INSTRUCTIONS Turn the main power switch on the right side (behind the front panel) to 0. Refer to our service department for repairs. • Only ask for original spare parts to be used. Failure to respect the above could reduce the safety of the appliance.
Preparation The first time you switch on the appliance with the main switch (see ‘A’ page 5) and every time that it is plugged in, the appliance executes a “SELF-DIAGNOSIS” action. Then the appliance switches off. To turn it on, press the On/stand by button (Aa/see fig. 1) on the left site underneath the control panel.
Page 92
To prevent malfunctions, never fill with ground coffee, frozen or caramelised coffee beans or anything else that could damage the appliance. • When using the appliance for the first time, you need to make 4-5 cups of coffee and 4-5 cappuccinos before the appliance gives satisfactory results.
Page 93
• To turn the appliance off, press the ‘On-off’ button (Aa / see page 5). Before going off, the appliance performs an automatic rinse cycle. Take care to avoid scalds. • If the coffee only comes out in drips or not at all, the knob for setting the grind level must be turned by one position clockwise (see “Setting the grind level”...
Page 94
place and the coffee machine cannot make any coffee. To clean, open the service door at the front by pulling the coffee spout, remove the drip tray, empty it and clean it. Important! Always completely extract the drip tray, to avoid that it falls when removing the grounds container.
Page 95
3. A bar appears on the display, which can be made bigger or smaller; this represents the cup filling quantity. A different quantity can be selected using the scrolling touch keys (5 and 7) in 10 steps. A full bar indicates that the maximum cup filling quantity of 220 ml is selected.
Page 96
4. After using the machine with pre-ground coffee, to go back to making coffee using beans, deactivate the pre-ground coffee function by pressing the ‘Coffee strength’ touch key (6). Notes • Never introduce pre-ground coffee when the machine is off or it could spread through the inside of the appliance.
Page 97
3. Press the Scroll touch keys (5 and 7) until “PROGRAM HOT WATER” is displayed. 4. Press the touch key ‘OK’ (9) to confirm. 5. Select the required quantity of water by pressing scroll touch keys (5 and 7). The progress bar shows the quantity of water selected. 6.
Page 98
Notes NO froth • While making cappuccino, the flow of frothed milk or coffee can be "Denser" froth interrupted by pressing the ‘Cappuccino deliver’ touch key (12). frothed milk regulator • If the milk in the container finishes while delivering frothed milk, "Less dense"...
Page 99
Changing the quantity of milk and coffee for cappuccino The appliance is set by default to automatically deliver a standard cappuccino. To change these quantities, proceed as follows: Changing the quantity of milk 1. Fill the container with milk up to the maximum level indicated on the container.
Page 100
Cleaning the nozzles Clean the nozzles on the milk container every time after heating milk or making cappuccino. Otherwise, remains of milk may set hard. 1. Place a container under the milk dispenser pipe and press on the CLEAN button (N3) on the milk container for at least 5 seconds. The display shows “CLEANING”! Warning! Risk of scalding from steam and hot water escaping from the milk dispenser pipe.
SETTINGS Using menu options The menu options are used to change and save the appliance’s factory settings, start programs and look up information. They are: • Language (see “Setting the language” on page 19) • Auto shut off time (see “Setting the switch-off time” on page 21) •...
Page 102
SETTINGS Water hardness A “PLEASE DESCALE!” message is displayed after the appliance has been operated for a factory set period of time, calculated on the basis of the maximum quantity of lime scale which may be contained in the water used. If necessary, this period of operation can be extended, making descaling less frequent, by programming the appliance based on the actual lime content in the water used.
Page 103
SETTINGS Setting the coffee temperature You can choose between three temperature levels. The coffee temperature levels are defined as follows: • TEMPERATURE LOW • TEMPERATURE MEDIUM • TEMPERATURE HIGH The factory setting is TEMPERATURE HIGH. You can change this as follows: 1.
Page 104
SETTINGS 4. Empty the tank of water, pour the contents of the descaler bottle into the tank respecting the instructions given on the descaler pack, then add water. For subsequent descaling operations, descaling solu tion can be purchased from authorised technical service centres.
Page 105
SETTINGS continues to display the descale message and the program must be started again from the beginning. Failure to descale the appliance invalidates the guarantee. Rinsing If 2/3 minutes have passed, since you last made coffee, you should first rinse the system to preheat the brewing unit. Select the rinsing function from the appropriate menu.
Page 106
SETTINGS The following settings or saved data are affected: • coffee, water and cappuccino quantity • water hardness; • coffee temperature; • switch-off time. • Switch-on time • Contrast The factory default values can be reset as follows: 1. Press the touch key ‘MENU’ (2) and press the scroll touch keys (5 and 7) until the menu option “RESET TO DEFAULT”...
Page 107
SETTINGS on the display. 3. Press the touch key ‘RETURN’ (3) to exit the menu. 4. To deactivate the automatic start-up function, press the touch key ‘MENU’ (2), then press the scroll touch keys (5 and 7) until the appliance displays the message “AUTO START”. Press the touch key ‘OK’...
MAINTENANCE Cleaning Before performing any cleaning operations, the machine must be turned off by pressing the main switch (A) and unplugged from the mains power supply. Never immerse the coffee maker in water. Cleaning the coffee machine Do not use solvents or abrasive detergents to clean the coffee maker. A soft damp cloth will suffice.
Page 109
MAINTENANCE To remove the drip tray (F): 1. Open the service door. 2. Remove the drip tray and the waste coffee container. 3. Clean the drip tray and waste coffee container. 4. Replace the drip tray and waste coffee container. 5.
Page 110
MAINTENANCE • Check regularly (about once a week) that the inside of the appliance is not dirty. If necessary, remove coffee deposits with a sponge. • Remove the residues with a vacuum cleaner. Cleaning the brewing unit The brewing unit must be cleaned regularly to avoid the build-up of coffee encrustations which could cause malfunction.
Page 111
MAINTENANCE • The two red buttons are correctly snapped out (A). • The two red buttons are not snapped out (B). 8. Replace the drip tray and waste coffee container. 9. Close the service door. Notes • If the brewing unit is not put in place correctly, the service door cannot be closed.
Page 112
MAINTENANCE washing-up liquid. Make sure there are no milk residues left inside the holes (H) and the groove (G) on the fine end of the frothed milk regulator (F). 5. Check that the intake tube and spout are not clogged with milk residues.
MESSAGES MESSAGE MEANING WHAT TO DO FILL TANK! The water tank is empty or not Fill the water tank and properly in place. insert it according to the instructions. The water tank is dirty or Rinse out or descale the limescale deposits have built water tank.
Page 114
MESSAGES MESSAGE MEANING WHAT TO DO PLEASE DESCALE! Shows that the coffee machine The descaling program must is encrusted with limescale. be carried out as soon as possible (see “Carrying out the descaling program”. CLOSE DOOR! The service door is open. Close the service door.
TROUBLESHOOTING Faults table If the appliance does not work properly, this does not always mean that it is defective. If the coffee machine does not work and a message is displayed, refer to the problem solving information of chapter 7. If no message is displayed, try to find a solution first by checking the points mentioned in the table below, or contact the service department.
Page 116
TROUBLESHOOTING FAULT CAUSE SOLUTION The machine does not switch The main switch on the right Check that the main switch is on when the on/stand by side of the appliance is not in the ‘ON’ position and that button is pressed switched on or the mains plug the power lead is plugged in is not plugged in.
Page 117
TROUBLESHOOTING FAULT CAUSE SOLUTION Coffee does not come out The holes on the coffee Remove the dried on coffee of the spouts on the coffee dispenser are blocked with with a needle (see “Cleaning dispenser but out of the dried on coffee. the coffee machine”).
INSTALLATION INSTRUCTIONS What you should pay attention to • After removing the packaging, make sure the product is complete and undamaged. If in doubt, do not use the appliance and contact a qualified professional. • Installation must be carried out by a qualified techncian and in compliance with current regulations.
INSTALLATION INSTRUCTIONS Building in Please check the minimum measures necessary to the proper installation of the appliance. The coffee maker must be installed in a column unit, which must in turn be fixed to the wall. 8 0 m m i n 5 6 0 m 5 5 0 5 0 m...
Page 120
INSTALLATION INSTRUCTIONS x 16 + - 1 560 mm • Position the appliance on the rail, making sure the pins are correctly inserted in the housing, then fix it with the screws supplied. • If the height of the appliance requires adjusting, use the spacer disks provided.
APPENDICES Disposal of appliance and packaging The packaging of this appliance is recyclable and may have been made • cardboard • paper • polythene foil (PE) • CFC-free polystyrene (PS hard foam) • polypropylene tape (PP). Dispose of these materials in a responsible manner and in accordance with government regulations.
Page 123
INHALT Einführung Benutzte piktogramme Beschreibung Bedienleiste Sicherheitshinweise Worauf sie achten müssen Nutzung Vorbereitung Bedienung Einstellungen Verwendung von menü-optionen Pflege Reinigen Meldungen Störungstabelle Fehlerbehebung Installationsanleitung Worauf sie achten müssen Einbau Anlagen Entsorgung von gerät und verpackung Technische daten DE 3...
Page 124
EINFÜHRUNG Diese Kaffeemaschine bereitet köstlichen Kaffee, Espresso und Cappuccino zu. Sie können die Einstellungen der Maschine nach Ihren persönlichen Vorlieben und Ihrem individuellen Geschmack vornehmen. Um das Gerät zu testen, wurde im Werk Kaffee verwendet. Es ist deshalb völlig normal, dass sich im Mahlwerk Spuren von Kaffee befinden.
Page 125
BESCHREIBUNG Hauptschalter / Aa. Ein/Stand-by-Taste B. Griffe C. Düse D. Wassertank (abnehmbar) E. Tassenrost F. Abtropfschalengitter (abnehmbar) G. Servicetüre H. Höhenverstellbarer Kaffeeauslauf Bedienleiste J. Deckel des Kaffeebohnenbehälters K. Deckel des Trichters für vorgemahlenen Kaffee L. Brüheinheit M. Stromkabel N. Milchbehälter: N1.
Page 126
BEDIENLEISTE Display Sensortaste „MENÜ“ zum Ein- oder Auszuschalten des Menüs Sensortaste „ZURÜCK“ zum Verlassen des gewählten Modus Sensortaste „SPÜLEN“ „SCROLL“-Sensortaste zum Vorwärtsblättern im Menü und im Display Sensortaste „Kaffeestärke“ zur Auswahl der Stärke oder des Pulverkaffees „SCROLL“-Sensortaste zum Rückwärtsblättern im Menü und im Display Sensortaste zur Auswahl der Menge des Kaffees (Espresso, kleine Tasse, mittelgroße Tasse, große Tasse, Becher)
Page 127
SICHERHEITSHINWEISE Worauf Sie achten müssen • WARNUNG: Das Gerät und seine zugänglichen Teile werden bei Verwendung heiß. Berühren Sie die Heizelemente nur mit äußerster Vorsicht. • Die Oberfläche des Heizelements gibt nach dem Gebrauch noch Restwärme ab und die Außenteile des Gerätes können, je nach Gebrauch, für einige Minuten heiß...
Page 128
SICHERHEITSHINWEISE • Es handelt sich hierbei um ein Haushaltsgerät. Es handelt sich hierbei ausschließlich um ein Haushaltsgerät. Es ist nicht vorgesehen für die Nutzung: in Mitarbeiterküchen von Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen; in Bauernhäusern; von Gästen in Hotels, Pensionen oder anderen Wohnumgebungen; in Frühstückspensionen.
Page 129
SICHERHEITSHINWEISE Reichweite von Kindern unter acht Jahren auf. • Die Geräte können von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung oder Kenntnisse benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder eine Einführung im sicheren Umgang mit dem Gerät erhalten haben und sie die mit der Nutzung verbundenen Risiken verstehen.
Page 130
SICHERHEITSHINWEISE stellen Sie keine schweren oder instabilen Gegenstände darauf ab. • Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch unsachgemäße, falsche oder unangemessene Anwendung hervorgerufen wurden oder entstanden sind. • Berühren Sie während der Nutzung des Geräts nicht dessen heiße Oberflächen. Verwenden Sie die Drehknöpfe und Griffe.
Page 131
NUTZUNG Vorbereitung Beim ersten Einschalten des Geräts über den Hauptschalter (siehe „A“ auf Seite 5) und jedes weitere Mal, wenn es ans Stromnetz angeschlossen wird, führt das Gerät eine „SELBSTDIAGNOSE“ durch. Anschließend schaltet sich das Gerät aus. Um es wieder einzuschalten, drücken Sie die Ein/Standby-Taste (Aa/siehe Abb. 1) links unterhalb der Bedienleiste.
Page 132
NUTZUNG Um Fehlfunktionen zu vermeiden, befüllen Sie ihn niemals mit gemahlenem Kaffee, tiefgekühlten oder karamellisierten Kaffeebohnen oder anderen Substanzen, die das Gerät beschädigen können. • Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden, müssen Sie 4-5 Tassen Kaffee und 4-5 Cappuccinos zubereiten, bevor das Gerät zufriedenstellend funktioniert.
Page 133
NUTZUNG • Nach einigen Sekunden ist das Gerät wieder betriebsbereit. • Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie die „Ein-/Aus-“Taste (Aa / siehe Seite 5). Bevor sich das Gerät ausschaltet, führt es einen automatischen Spülvorgang aus. Seien Sie vorsichtig, um Verbrühungen zu vermeiden. •...
Page 134
NUTZUNG WICHTIG! Ziehen Sie die Abtropfschale immer vollständig heraus, um zu vermeiden, dass sie herunterfällt, wenn Sie den Kaffeesatzbehälter entnehmen. Leeren Sie den Kaffeesatzbehälter und reinigen Sie ihn gründlich. Achten Sie dabei darauf, dass alle Ablagerungen am Boden entfernt werden. Jedes Mal, wenn Sie die Abtropfschale herausziehen, muss auch der Kaffeesatzbehälter geleert werden, auch wenn er nicht ganz voll ist.
Page 135
NUTZUNG 3. Ein Balken wird im Display angezeigt, der vergrößert oder verkleinert werden kann; er stellt die Füllmenge der Tasse dar. Eine andere Menge kann mithilfe der „Scroll“-Sensortasten (5 und 7) in 10 Stufen ausgewählt werden. Ein voller Balken zeigt an, dass die maximale Tassenfüllmenge von 220 ml ausgewählt wurde.
Page 136
NUTZUNG 2. Entnehmen Sie das Gerät, indem Sie es an den Griffen herausziehen. 3. Heben Sie den mittleren Deckel an, geben Sie eine Maßeinheit vorgemahlenen Kaffee in den Trichter, schieben Sie das Gerät zurück und fahren Sie wie im Abschnitt „Kaffee mit Kaffeebohnen zubereiten“...
Page 137
NUTZUNG Einige Sekunden lang zeigt das Display „BITTE WARTEN“ an. Anschließend ist das Gerät wieder bereit, Kaffee zuzubereiten, und die letzte ausgewählte Kaffeeeinstellung wird im Display angezeigt. Ändern der Heißwassermenge Das Gerät ist standardmäßig so eingestellt, dass es automatisch 150 ml heißes Wasser ausgibt. Um diese Mengen zu ändern, gehen Sie folgendermaßen vor: 1.
Page 138
NUTZUNG 7. Entfernen Sie den Heißwasserauslauf und befestigen Sie den Milchbehälter an der Düse. NO froth 8. Bringen Sie den Milchauslauf in Position und stellen Sie dann eine "Denser" froth ausreichend große Tasse unter die Kaffee- und Milchausläufe. frothed milk regulator 9.
Page 139
NUTZUNG Ändern der Menge von Kaffee oder Milch für Cappuccino Das Gerät ist standardmäßig so eingestellt, dass es automatisch einen normalen Cappuccino ausgibt. Um das Mengenverhältnis zu ändern, gehen Sie folgendermaßen vor: Ändern der Milchmenge 1. Füllen Sie den Behälter mit Milch bis zur am Behälter angegebenen Höchstmarkierung auf.
Page 140
NUTZUNG Reinigen der Düsen Reinigen Sie die Düsen am Milchbehälter jedes Mal, nachdem Sie Milch aufgewärmt oder Cappuccino zubereitet haben. Andernfalls können die Milchreste aushärten. 1. Stellen Sie einen Behälter unter das Milchausgaberohr und drücken Sie die REINIGEN-Taste (N3) am Milchbehälter mindestens 5 Sekunden lang.
Page 141
EINSTELLUNGEN Verwendung von Menü-Optionen Die Menüoptionen werden dazu verwendet, die Werkseinstellungen des Geräts zu ändern und zu speichern, Programme zu starten und Informationen nachzulesen. Es handelt sich um: • Sprache (siehe „Spracheinstellungen“ auf Seite 19) • Automatische Abschaltzeit (siehe „Abschaltzeit einstellen“ auf Seite 21) •...
Page 142
EINSTELLUNGEN Wasserhärte Die Meldung „BITTE ENTKALKEN!“ wird angezeigt, wenn das Gerät für einen bestimmten Zeitraum, der werkseitig eingestellt und basierend auf der Höchstmenge der im verwendeten Wasser eventuell enthaltenen Kalkablagerungen berechnet wurde, betrieben wurde. Wenn nötig, kann dieser Betriebszeitraum verlängert werden, sodass seltener entkalkt werden muss, indem das Gerät auf den tatsächlichen Kalkgehalt des Wassers programmiert wird.
Page 143
EINSTELLUNGEN Sie können aus drei Temperaturstufen auswählen. Die Kaffee-Temperaturstufen wurden folgendermaßen definiert: • TEMPERATUR NIEDRIG • TEMPERATUR MITTEL • TEMPERATUR HOCH Die Werkseinstellung ist TEMPERATUR HOCH. Sie können dies folgendermaßen ändern: 1. Drücken Sie die Sensortaste „MENÜ“ (2) und anschließend die „Scroll“-Sensortasten (5 und7), bis die Menüoption „TEMPERATUR“...
Page 144
EINSTELLUNGEN ZUGEBEN“ und „BESTÄTIGEN SIE BITTE“ angezeigt. 4. Leeren Sie den Wassertank, geben Sie den Inhalt der Flasche mit dem Entkalker in den Tank unter Einhaltung der auf der Flasche gegebenen Anweisungen und fügen Sie dann Wasser hinzu. Für nachfolgende Entkalkungsvorgänge kann Entkalkungsmittel von einem autorisierten Kundendienstzentrum bezogen werden.
Page 145
EINSTELLUNGEN ausgewählten Kaffeemodus zurück. Wenn der Entkalkungszyklus vor der kompletten Ausführung abgebrochen wird, zeigt das Display weiterhin die Entkalkungsmeldung an, und das Programm muss neu gestartet werden. Bei Nichtbefolgung der Entkalkung des Geräts erlischt der Garantieanspruch. Spülen Nachdem 2-3 Minuten vergangen ist, seit Sie den letzten Kaffee zubereitet haben, sollten Sie erst das System durchspülen, bevor Sie die Brüheinheit vorheizen.
Page 146
EINSTELLUNGEN Das Gerät auf Werkseinstellungen zurücksetzen Diese Funktion setzt zuvor geänderte Werte auf die Werkseinstellungen zurück. Die folgenden Einstellungen oder gespeicherten Daten sind davon betroffen: • Kaffee-, Wasser- und Cappuccino-Menge • Wasserhärte • Kaffeetemperatur • Abschaltzeit • Einschaltzeit • Kontrast Die Werkseinstellungen werden folgendermaßen wieder hergestellt.
Page 147
EINSTELLUNGEN Auto-Start 1. Drücken Sie zur Aktivierung der Auto-Startzeit die „Scroll“- Sensortasten (5 und 7), bis „AUTO-START“ angezeigt wird. 2. Drücken Sie zur Bestätigung die Sensortaste „OK“ (9). Das „Uhr“- Symbol wird auf dem Display angezeigt. 3. Drücken Sie die Sensortaste „ZURÜCK“ (3), um das Menü zu verlassen.
Page 148
PFLEGE Reinigen Bevor Sie irgendwelche Reinigungsmaßnahmen ausführen, muss das Gerät durch Betätigen des Hauptschalters (A) ausgeschaltet und dann von der Netzsteckdose getrennt werden. Tauchen Sie die Kaffeemaschine niemals in Wasser. Reinigen der Kaffeemaschine Verwenden Sie für die Reinigung der Kaffeemaschine keine Lösungsmittel oder scheuernden Reinigungsmittel.
Page 149
PFLEGE Abnehmen der Abtropfschale (F): 1. Öffnen Sie die Servicetüre. 2. Nehmen Sie die Abtropfschale ab und ziehen Sie den Kaffeesatzbehälter heraus. 3. Reinigen Sie die Abtropfschale und den Kaffeesatzbehälter. 4. Setzen Sie die Abtropfschale und den Kaffeesatzbehälter wieder ein. 5.
Page 150
PFLEGE Reinigen des Geräteinneren der Kaffeemaschine • Vergewissern Sie sich regelmäßig (ca. einmal im Monat), dass das Innere des Geräts nicht verschmutzt ist. Entfernen Sie falls nötig Kaffeeablagerungen mit einem Schwamm. • Entfernen Sie Kaffeepulverreste mit einem Staubsauger. Reinigen der Brüheinheit Die Brüheinheit muss regelmäßig gereinigt werden, um zu verhindern, dass sich Kaffeeverkrustungen ansammeln und Fehlfunktionen auslösen.
Page 151
PFLEGE 7. Wenn die Brüheinheit wieder eingesetzt ist, überzeugen Sie sich, dass die beiden roten Entriegelungstasten zurück nach außen geschnappt sind. Andernfalls kann die Servicetüre nicht geschlossen werden. • Die beiden roten Tasten sind korrekt zurück nach außen geschnappt (A). •...
Page 152
PFLEGE 3. Entnehmen Sie den Milchschaumregler (F), indem Sie ihn nach außen ziehen. 4. Reinigen Sie alle Teile sorgfältig mit heißem Wasser und einem milden Spülmittel. Vergewissern Sie sich, dass keine Milchreste in den Löchern (H) und in der Nut (G) am dünnen Ende des Milchschaumreglers (F) verblieben sind.
Page 153
MELDUNGEN MELDUNG BEDEUTUNG WAS IST ZU TUN TANK AUFFÜLLEN! Der Wassertank ist leer oder Füllen Sie den Wassertank nicht richtig eingesetzt. auf und setzen ihn gemäß den Anweisungen wieder ein. Der Wassertank ist Spülen Sie den Wassertank verschmutzt oder aus oder entkalken Sie ihn. Kalkablagerungen haben sich an der Innenseite abgelagert.
Page 154
MELDUNGEN MELDUNG BEDEUTUNG WAS IST ZU TUN BITTE ENTKALKEN! Zeigt an, dass die Das Entkalkungsprogramm Kaffeemaschine mit muss so schnell wie möglich Kalbablagerungen verkrustet ist. ausgeführt werden (siehe „Entkalkungsprogramm ausführen”). KLAPPE SCHLIESSEN! Die Servicetür ist geöffnet. Schließen Sie die Servicetür. Wenn die Servicetür nicht geschlossen werden kann, vergewissern Sie sich, dass...
Page 155
FEHLERBEHEBUNG Störungstabelle Wenn Sie an der korrekten Funktion des Geräts zweifeln, bedeutet dies nicht automatisch, dass dieses defekt ist. Wenn die Kaffeemaschine nicht funktioniert und eine Meldung angezeigt wird, sehen Sie in den Informationen zur Störungslösung in Kapitel 7 nach. Wenn keine Meldung angezeigt wird, versuchen Sie zuerst, eine Lösung zu finden, indem Sie die Punkte in der nachstehenden Tabelle überprüfen, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
Page 156
FEHLERBEHEBUNG STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Das Gerät schaltet sich nicht Der Hauptschalter rechts am Vergewissern Sie sich, dass ein, wenn die Ein/Standby- Gerät ist nicht eingeschaltet, sich der Hauptschalter in Taste betätigt wird. oder der Netzstecker ist nicht der „EIN“-Position befindet eingesteckt.
Page 157
FEHLERBEHEBUNG STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Vorgemahlener Kaffee wurde Der Drehknopf „Kaffeestärke/ Reinigen Sie vorsichtig (anstelle von Kaffeebohnen) Vorgemahlener Kaffee“ das Geräteinnere der verwendet, und das Gerät ist nicht vollständig nach Kaffeemaschine. Wiederholen gibt keinen Kaffee aus. links oder rechts gedreht, Sie diesen Vorgang, doch und das Gerät hat sowohl drehen Sie zunächst den...
Page 158
INSTALLATIONSANLEITUNG Worauf Sie achten müssen • Vergewissern Sie sich nach dem Entfernen der Verpackung, dass das Produkt vollständig ist und keine Beschädigungen aufweist. Verwenden Sie das Gerät im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an eine qualifizierte Fachkraft. • Die Installation muss von einem qualifizierten Techniker und nach geltenden Vorschriften durchgeführt werden.
Page 159
INSTALLATIONSANLEITUNG Einbau Überprüfen Sie bitte die erforderlichen Mindestmaße für die korrekte Installation des Geräts. Die Kaffeemaschine muss in eine Säuleneinheit installiert werden, die wiederum an der Wand befestigt sein muss. 8 0 m m i n 5 6 0 m 5 5 0 5 0 m m i n...
Page 160
INSTALLATIONSANLEITUNG x 16 + - 1 560 mm • Stellen Sie das Gerät auf die Schiene und achten Sie dabei darauf, dass die Bolzen korrekt in das Gehäuse passen. Befestigen Sie es anschließend mit den mitgelieferten Schrauben. • Wenn die Höhe des Geräts eingestellt werden muss, verwenden Sie dazu die mitgelieferten Distanzscheiben.
Page 161
ANLAGEN Entsorgung von Gerät und Verpackung Die Verpackung des Gerätes kann dem Recycling zugeführt werden und aus den folgenden Materialien bestehen: • Pappe • Papier • Polyethylenfolie (PE) • FCKW-freies Polystyren (PS-Hartschaum) • Polypropylen-Band (PP) Diese Materialien sind umweltgerecht und nach den einschlägigen behördlichen Vorschriften zu entsorgen.
Page 163
INDICE Introduzione Simboli utilizzati Descrizione Pannello comandi Istruzioni di sicurezza A cosa prestare attenzione Utilizzo Preparazione Funzionamento Impostazioni Utilizzo delle opzioni del menu Manutenzione Pulizia Messaggi Tabella errori Risoluzione dei problemi Istruzioni di installazione A cosa prestare attenzione Installazione Allegati Smaltimento dell’apparecchio e dell’imballo Specifiche tecniche IT 3...
Page 164
INTRODUZIONE Questa macchina da caffè è progettata per offrirvi squisiti caffè espresso e deliziosi cappuccini. Potete personalizzare le impostazioni dell’apparecchio a seconda delle vostre esigenze e dei vostri gusti. L’apparecchio è stato testato in fabbrica con del caffè, pertanto la presenza di tracce di caffè...
Page 165
DESCRIZIONE A. Interruttore principale/Aa. Tasto On/Stand by B. Maniglie C. Ugello D. Serbatoio dell’acqua (rimovibile) E. Poggia tazze F. Vaschetta raccogligocce (rimovibile) G. Sportello di manutenzione H. Erogatore caffè ad altezza regolabile Pannello comandi J. Coperchio del recipiente del caffè in chicchi K.
Page 166
PANNELLO COMANDI Display Tasto “MENU” per attivare o disattivare il menu Tasto “INDIETRO” per uscire dalla modalità selezionata Tasto “RISCIACQUO” Tasto “SCORRI” per scorrere in avanti nel menu sul display Tasto “Intensità caffè” per impostare l’intensità del caffè o del premacinato Tasto “SCORRI”...
Page 167
ISTRUZIONI DI SICUREZZA A cosa prestare attenzione • ATTENZIONE: L’apparecchio e le sue parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso. Maneggiare l’apparecchio con cautela evitando di toccare le parti calde. • La superficie dell’elemento riscaldante è soggetta a calore residuo dopo l’uso e le parti esterne dell’apparecchio possono rimanere calde per alcuni minuti, a seconda dell’utilizzo.
Page 168
ISTRUZIONI DI SICUREZZA • Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico. • Uso conforme alla destinazione: questo apparecchio è costruito per la preparazione di bevande a base di caffè, latte ed acqua calda. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non risponde per danni derivanti da un uso improprio dell’apparecchio.
Page 169
ISTRUZIONI DI SICUREZZA • Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con mancanza di conoscenza ed esperienza solo a condizione che vengano supervisionati oppure che abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso in sicurezza dell’apparecchio e che comprendano i rischi ad esso correlati.
Page 170
ISTRUZIONI DI SICUREZZA • Il produttore non si assume responsabilità per danni provocati da un uso scorretto, improprio o irragionevole dell’apparecchio. • Non toccare le superfici calde durante l’uso. Utilizzare le manopole o le maniglie. • In caso di guasti, scollegare immediatamente l’apparecchio dalla rete elettrica.
Page 171
UTILIZZO Preparazione Al primo avvio tramite interruttore principale (vedere pag. 5, “A”) e ogni volta che il cavo viene collegato alla rete elettrica, l’apparecchio esegue una “AUTODIAGNOSI”. Al termine, l’apparecchio si spegne. Per accendere l’apparecchio, premere il tasto On/stand-by (Aa/vedere fig.
Page 172
UTILIZZO Riempire il serbatoio esclusivamente con acqua fredda. Non utilizzare mai altri liquidi come acqua minerale o latte. Per prevenire danni e malfunzionamenti, non riempire il recipiente caffè con caffè macinato o con chicchi di caffè congelati o caramellati, o qualsiasi altro materiale che possa danneggiare l’apparecchio.
Page 173
UTILIZZO • Spegnere l’apparecchio e premere il tasto “On-Stand by” (Aa / vedere pagina 5). Prima dello spegnimento, l’apparecchio esegue un ciclo automatico di risciacquo. Prestare attenzione per evitare ustioni. • Se il caffè viene erogato a piccole gocce o non viene erogato, ruotare di una posizione in senso orario la manopola di selezione del livello di macinatura (vedere “Impostare il livello di macinatura”...
Page 174
UTILIZZO pulito. L’apparecchio, infatti, si basa sul conteggio dei caffè erogati. Se il contenitore dei fondi di caffè non viene pulito, il messaggio rimane visualizzato sul display e l’apparecchio non può procedere con l’erogazione di altro caffè. Per pulire il contenitore, aprire lo sportello di manutenzione sul lato frontale dell’apparecchio tirando l’erogatore del caffè, rimuovere il vassoio raccogligocce, svuotarlo e pulirlo.
Page 175
UTILIZZO Confermare la selezione premendo il tasto “OK” (9). 2. Scegliere le dimensioni desiderate utilizzando i tasti di scorrimento (5 e 7). Confermare la selezione premendo il tasto “OK” (9). 3. Sul display viene visualizzata una barra di dimensioni variabili a seconda del livello di riempimento della tazza.
Page 176
UTILIZZO premacinato nel condotto, reinserire l’apparecchio nella sua sede e procedere secondo le istruzioni riportate nella sezione “Preparare il caffè utilizzando caffè in chicchi”. È possibile erogare un solo caffè per volta premendo il tasto “Erogazione una tazza” (10). 4. Dopo aver utilizzato l’apparecchio con caffè premacinato, per passare all’utilizzo con caffè...
Page 177
UTILIZZO Per qualche istante sul display compare “ATTENDERE PREGO”. L’apparecchio è quindi pronto per una nuova erogazione di caffè e sul display compare l’ultima impostazione selezionata. Modificare la quantità di acqua calda L’apparecchio è impostato per erogare automaticamente 150 ml di acqua calda.
Page 178
UTILIZZO 7. Rimuovere l’erogatore di acqua calda e agganciare il contenitore del latte all’ugello. NO froth 8. Posizionare l’erogatore del latte e collocare una tazza "Denser" froth sufficientemente capiente sotto gli erogatori di latte e caffè. frothed milk regulator 9. Premere il tasto “Erogazione cappuccino” (12). “CAPPUCCINO” "Less dense"...
Page 179
UTILIZZO 2. Premere il tasto “MENU” (2) per accedere al menu. 3. Premere i tasti di scorrimento (5 e 7) fino a che “PROGRAMM. CAPPUCCINO” compare sul display. 4. Confermare la selezione premendo il tasto “OK” (9). “PROGRAMM. LATTE” viene visualizzato. 5.
Page 180
UTILIZZO Pulire gli ugelli Si raccomanda di pulire gli ugelli del contenitore del latte dopo ogni utilizzo per l’erogazione di latte riscaldato o cappuccino, altrimenti i residui di latte potrebbero incrostarsi. 1. Collocare un contenitore sotto l’erogatore del latte e premere il tasto CLEAN (N3) sul contenitore del latte per almeno 5 secondi.
Page 181
IMPOSTAZIONI Utilizzo delle opzioni del menu Le opzioni del menu servono per modificare e salvare le impostazioni dell’apparecchio, avviare programmi e cercare informazioni. Più in dettaglio: • Lingua (vedere “Impostare la lingua” a pagina 19) • Tempo di spegnimento automatico (vedere “Impostare l’orario di spegnimento automatico”...
Page 182
IMPOSTAZIONI Durezza dell’acqua Il messaggio “DECALCIFICARE!” appare sul display allo scadere di un ciclo d’utilizzo secondo i parametri indicati dal produttore, calcolati sulla base della quantità massima di calcare che può essere contenuta nell’acqua utilizzata. Se necessario, è possibile estendere questo periodo e diminuire la frequenza della decalcificazione, programmando l’apparecchio in base all’effettivo contenuto di calcare dell’acqua utilizzata.
Page 183
IMPOSTAZIONI È possibile scegliere fra tre diversi livelli di temperatura. I livelli di temperatura del caffè sono definiti come di seguito: • TEMPERATURA BASSA • TEMPERATURA MEDIA • TEMPERATURA ALTA L’impostazione di fabbrica è TEMPERATURA ALTA. È possibile modificare l’impostazione come di seguito: 1.
Page 184
IMPOSTAZIONI 4. Svuotare il serbatoio dell’acqua, versare il contenuto del prodotto decalcificante nel serbatoio, rispettando le quantità indicate sulla confezione, quindi aggiungere acqua. Per le successive operazioni di decalcificazione, è possibile acquistare la soluzione decalcificante presso i centri di assistenza autorizzati. Assicurarsi che la soluzione non entri in contatto con superfici sensibili agli acidi, come marmo, ceramica o rocce calcaree.
Page 185
IMPOSTAZIONI La mancata decalcificazione regolare dell’apparecchio annulla la garanzia. Risciacquo Trascorsi 2/3 minuti dall’erogazione dell’ultimo caffè, si consiglia di risciacquare il sistema per preriscaldare il gruppo infusore. Selezionare la funzione di risciacquo dal menu. Lasciare che l’acqua scorra nel vassoio raccogligocce. È possibile utilizzare quest’acqua per riscaldare la tazza che si intende utilizzare per il caffè.
Page 186
IMPOSTAZIONI • quantità riempimento tazze • durezza dell’acqua; • temperatura caffè; • orario di accensione; • tempo di spegnimento; • contrasto. I valori di fabbrica possono essere ripristinati come di seguito; 1. Premere il tasto “MENU” (2) e premere i tasti di scorrimento (5 e 7) fino a che sul display non appare l’opzione “VALORI FABBRICA”.
Page 187
IMPOSTAZIONI 2. Confermare la selezione premendo il tasto “OK” (9). Il simbolo “orologio” apparirà sul display. 3. Premere il tasto “INDIETRO” (3) per uscire dal menu. 4. Per disattivare la funzione di avvio automatico, premere il tasto “MENU” (2) e premere i tasti di scorrimento (5 e 7) fino a che sul display non appare l’opzione “AUTO ACCENSIONE”.
Page 188
MANUTENZIONE Pulizia Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia, spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore principale (A) e scollegarlo dall’alimentazione. Non immergere l’apparecchio in acqua. Pulire la macchina da caffè Non utilizzare solventi o detergenti abrasivi per pulire l’apparecchio. Un panno morbido inumidito sarà sufficiente. Non lavare mai i componenti dell’apparecchio in lavastoviglie.
Page 189
MANUTENZIONE Per rimuovere il vassoio raccogligocce (F): 1. Aprire lo sportello di manutenzione. 2. Estrarre il vassoio raccogligocce e il contenitore dei fondi di caffè. 3. Pulire il vassoio raccogligocce e il contenitore dei fondi di caffè. 4. Reinserire il vassoio raccogligocce e il contenitore dei fondi di caffè. 5.
Page 190
MANUTENZIONE • Ispezionare regolarmente (circa una volta alla settimana) l’interno dell’apparecchio per verificare l’eventuale presenza di sporcizia. Se necessario, rimuovere i depositi di caffè con una spugna. • Rimuovere i residui con un aspirapolvere. Pulire il gruppo infusore Il gruppo infusore deve essere pulito regolarmente per evitare la formazione di incrostazioni di caffè...
Page 191
MANUTENZIONE chiudersi. • I due pulsanti sono correttamente estratti (A). • I due pulsanti non sono correttamente estratti (B). 8. Reinserire il vassoio raccogligocce e il contenitore dei fondi di caffè. 9. Chiudere lo sportello di manutenzione. Note • Se il gruppo infusore non viene reinserito correttamente, non è possibile richiudere lo sportello di manutenzione.
Page 192
MANUTENZIONE delicato. Assicurarsi che non vi siano residui di latte nei fori (H) e nel solco (G) della parte terminale del regolatore (F). 5. Controllare che il tubo di ingresso e l’erogatore non siano otturati da residui di latte. 6. Reinserire il regolatore del latte schiumato, l’erogatore del latte e il tubo di ingresso.
Page 193
MESSAGGI MESSAGGIO SIGNIFICATO COSA FARE RIEMPIRE SERBATOIO! Il serbatoio dell’acqua è Riempire il serbatoio d’acqua vuoto o non è posizionato e reinserirlo secondo le correttamente. istruzioni. Il serbatoio dell’acqua è Eseguire un risciacquo o una sporco o presenta depositi di decalcificazione del serbatoio calcare.
Page 194
MESSAGGI MESSAGGIO SIGNIFICATO COSA FARE RIEMPIRE CONTENITORE Il contenitore dei chicchi di Riempire il recipiente del CHICCHI CAFFE’ caffè è vuoto. caffè in chicchi. Se il meccanismo di Contattare il centro di macinatura inizia a funzionare assistenza. molto rumorosamente, ciò può significare che un sassolino o un grano di caffè...
Page 195
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Tabella errori Se l’apparecchio accusa malfunzionamenti, ciò non significa necessariamente che sia difettoso. Se la macchina da caffè non funziona e sul display compare un messaggio, fare riferimento alla guida alla risoluzione dei problemi del capitolo 7. Se non viene visualizzato alcun messaggio, provare le soluzioni illustrate nella tabella sottostante o contattare il centro di assistenza.
Page 196
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ERRORE CAUSA SOLUZIONE Il caffè viene erogato troppo Il caffè è macinato troppo Ruotare di una posizione rapidamente. grosso. in senso antiorario la manopola di selezione del livello di macinatura (vedere “Impostare il livello di macinatura”). Il caffè viene erogato da uno I fori degli erogatori sono Rimuovere i residui di caffè...
Page 197
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ERRORE CAUSA SOLUZIONE È stato utilizzato caffè È stato inserito caffè Rimuovere il gruppo macinato anziché in chicchi premacinato ad apparecchio infusore e pulire l’interno e l’apparecchio non eroga spento. dell’apparecchio (vedere caffè. “Pulire il gruppo infusore” e “Pulire la macchina da caffè”).
Page 198
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE A cosa prestare attenzione • Dopo aver rimosso l’imballo, assicurarsi che il prodotto sia integro e che tutti i componenti siano presenti. In caso di dubbi, non utilizzare l’apparecchio e contattare un tecnico qualificato. • Qualsiasi installazione deve essere eseguita da tecnici qualificati in conformità...
Page 199
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE Installazione Controllare le misure minime per l’installazione dell’apparecchio. L’apparecchio deve essere installato in una struttura a colonna fissata a parete. 8 0 m m i n 5 6 0 m 5 5 0 5 0 m m i n m i n 8 0 m m i n .
Page 200
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE x 16 + - 1 560 mm • Collocare l’apparecchio sul binario assicurandosi che i ganci siano correttamente inseriti, poi fissarli con le viti fornite. • In caso sia necessario modificare l’altezza dell’apparecchio, utilizzare i distanziatori forniti. IT 40...
Page 201
ALLEGATI Smaltimento dell’apparecchio e dell’imballo I materiali d’imballaggio dell’apparecchio sono riciclabili e sono prodotti con: • cartone • carta • polietilene (PE) • polistirolo senza CFC (PS schiuma dura) • polipropilene (PP) Smaltire i suddetti materali in modo responsabile e in accordo con le normative vigenti.
Need help?
Do you have a question about the KCM9200BG and is the answer not in the manual?
Questions and answers