orangemarine W700 Series User Manual

Vertical windlass alu
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

guindeau vertical alu 700w/1100w
Manuel d'utilisation
www.orange-marine.com
FR

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for orangemarine W700 Series

  • Page 1 guindeau vertical alu 700w/1100w Manuel d'utilisation www.orange-marine.com...
  • Page 2: Table Of Contents

    Sommaire I    Français ........................  1-21  II    Anglais  .......................... 22-40  III    Allemand  ........................  41-57  IV    Italien  ..........................  57-77  Sommaire I CARACTÉRISTIQUES ........................2 II CONTENU DU COLIS ........................2 III CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ....................3 IV INSTALLATION .......................... 6 OUTILS NECCESSAIRES .....................
  • Page 3: I Caractéristiques

    I CARACTÉRISTIQUES • Barbotin en acier inoxydable pour combinaison corde / chaîne avec self-tailing • L'engrenage cylindrique à haut rendement offre une capacité de levage phénoménale • Moteur CC à grande puissance avec une longue durée de vie et un couple de sortie élevé...
  • Page 4: Caractéristiques Techniques

    III CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES W1100 series W1500 series W700 series Taille du bateau 5.4~9M/18~30ft 8.4~12.7M/28~42ft 12~18M/40~60ft Poids de l'ancre 13.6kg/30lb 18kg/40lb 27kg/60lb Modèle comparable 1100W Model 1500W Model 700W Model Tension d'entrée DC 12V Traction max. 318kg/700lb 500kg/1100lb 680kg/1500lb Charge de travail...
  • Page 5 Orangemarine se réserve le droit de modifier les spécifications sans préavis. Il est très important de choisir le bon type de câble et de chaîne pour assurer le bon fonctionnement des guindeaux. Corde - doit se composer de trois brins et d'un pas de torsade moyen à...
  • Page 6 Chaîne - il convient de vérifier que sa longueur intérieure « p1 » est adaptée au barbotin. Sinon, la chaîne risque de se coincer (trop petite) ou de glisser (trop grande) dans le barbotin et d'endommager à terme le bras de déverrouillage.Veuillez vous référer au tableau ci-dessous.
  • Page 7: Installation

    IV INSTALLATION 1. OUTILS NECCESSAIRES...
  • Page 8: Plan

    2. PLAN a) Tout d'abord, il convient d'installer un davier adapté pour soutenir l'ancre, la chaîne et la corde. b) Une bitte d'amarrage ou un dispositif antidérapant doit être installé entre le davier et le guindeau pour attacher la corde en descendant l'ancre ou en la fixant en position complètement relevée.
  • Page 9: Construction

    3. CONSTRUCTION a) Placez le guindeau sur le pont et trouvez-lui une position adaptée, par rapport au davier, à la corde et au puits aux chaînes en dessous. b) Placez le modèle de montage (gabarit fourni) sur le pont dans la position souhaitée pour le guindeau et maintenez-le en place à...
  • Page 10 f) Montez le dispositif de commande dans une position adaptée dans la cabine ou à proximité de la zone de fonctionnement. g) Connectez le guindeau, l'unité de commande et la source d'alimentation à l'aide du câble électrique indiqué ci-dessous. Le câble d'alimentation doit être aussi court que possible.
  • Page 11 Remarque : pour des raisons de sécurité, ne raccordez pas la source d'alimentation directement à la batterie. Veuillez raccorder le câble d'alimentation au commutateur principal sur votre bateau. Système de contrôle indirect : Pour l’utilisation de commutateurs à pied ou à main pour un contrôle multiple , un relais solénoïde K-200 est nécessaire.
  • Page 12 Remarque : Les systèmes de commande direct et indirect ne peuvent pas exister en simultané. Si le sens de bobinage n'est pas celui souhaité, veuillez replacer les câbles depuis les extrémités du guindeau. En raison de la forte consommation de courant de la série W1500, nous recommandons l'utilisation d'une batterie indépendante (qui peut également être chargée par un alternateur) d'une capacité...
  • Page 13: Installer Le Câble Et La Chaîne D'ancrage

    4. INSTALLER LE CÂBLE ET LA CHAÎNE D'ANCRAGE Pour raccorder une corde à la chaîne, veuillez vous référer à la vidéo ci-dessous. https://www.youtube.com/watch?v=c1Qnv1TRfwM Ne pas utiliser de crochet ou de manille pour relier la corde et la chaîne. a) 1ere ÉTAPE : Défaites le bout de la corde sur environ 20 cm et fixez l'extrémité...
  • Page 14 d) 4e ÉTAPE : À présent, retournez l'ensemble de l'œil. Prenez le dernier brin et insérez-le comme précédemment sous le seul brin de la partie restante de la corde qui n'a pas encore été utilisé. Arrêtez-vous et vérifiez que chaque brin est passé au-dessus et en dessous d'un brin et que l'ensemble est serré...
  • Page 15: Fonctionnement

    V FONCTIONNEMENT 1. Pendant le fonctionnement, si le disjoncteur se déclenche, cela signifie que le moteur est surchargé. Patientez environ 10 secondes et appuyez sur le bouton pour réinitialiser. 2. Déroulez une longueur de corde et de chaîne représentant environ 2 à 3 fois la profondeur de l'eau pour un ancrage solide.
  • Page 16 REMARQUE : le guindeau est conçu pour relever l'ancre et non pour traîner le bateau ou pour l'amarrage. 6. Si l'ancre est coincée au fond ou sur un récif, détachez-la en utilisant la puissance du moteur du bateau avant de faire fonctionner le guindeau, sinon cela pourrait causer des dommages ou exercer une contrainte trop forte sur le guindeau.
  • Page 17 8. Le guindeau de l'ancre n'est pas conçu pour un fonctionnement continu. Ne l'utilisez pas pendant plus de 15 minutes consécutives avec application d'une charge. Laissez un intervalle de 20 à 30 minutes après chaque utilisation. 9. Pour les modèles de guindeaux avec cabestan uniquement : Vous pouvez faire fonctionner le barbotin et le cabestan séparément en desserrant l'écrou sur la partie supérieure du cabestan d'environ un tour et l'arbre d'entraînement du guindeau n'entraînera que le cabestan.
  • Page 18: Entretien

    VI ENTRETIEN a) Les guindeaux de la série W sont fournis avec une boîte d'engrenages lubrifiée à la graisse. Il n'est pas nécessaire de la lubrifier une nouvelle fois. b) Pour que le guindeau fonctionne de manière optimale et afin de prolonger sa durée de vie, rincez à...
  • Page 19: Information Importante

    VIII INFORMATION IMPORTANTE a) Dans tous les cas, l'opérateur doit faire de la sécurité sa priorité absolue. Ce produit ne doit pas être utilisé par une personne inexpérimentée ou un enfant. Le fabricant ne saurait être tenu responsable de tout dommage, toute perte matérielle ou toute blessure causés par une utilisation inappropriée.
  • Page 20: Liste Des Pièces

    IX LISTE DES PIÈCES...
  • Page 22 guindeau vertical alu 700w/1100w Manuel d'utilisation Nocika SAS 1200 avenue des ventadouiro 13300 Salon-de-provence France www.orange-marine.com...
  • Page 23 vertical windlass alu 700w/1100w User manual www.orange-marine.com...
  • Page 24 Agenda I FEATURES ..........................24 II PACKAGE CONTENTS ........................ 24 III SPECIFICATIONS ........................25 IV INSTALLATION ........................27 1. PLAN ............................ 27 2. CONSTRUCTION ........................28 Direct control system (single station) : ................29 Indirect control system : ....................29 3.
  • Page 25: I Features

    I FEATURES • Self tailing rope/chain combination stainless steel gypsy • Improved strong structure with self-locking gear box provide tremendous lifting and high stress capacity • Heavy duty DC motor with long life and high output torque • Motor can be installed in eight different horizontal positions to suit anchor well •...
  • Page 26: Specifications

    Refer to the chart below Weight 7.7~10kg/17~22lb 9~12kg/20~26lb 16~18kg/35~40lb Orangemarine reserves the right to alter or change specifications without notice. It is very important to choose the correct type of rope and chain, to ensure proper running of the windlasses. Rope - Must use three strand, low stretch medium-lay (hold 30cm from the end it can stand up).
  • Page 27 Chain - Must ensure that the inside length “p1” is suitable for the gypsy. Otherwise, the chain will jam(too small) or skip tooth(too big) in the gypsy and eventually damage the release arm. Please refer to the chart below. Note: The rope size indicated is it's actual diameter measured, most nylon rope diameter may larger than it indicated.
  • Page 28: Installation

    IV INSTALLATION 1. PLAN a) First of all, a suitable Bow Roller must be installed to support the anchor, chain and rope. b) A bollard or snubbing device should be installed between the bow roller and windlass to tie the rope on while being anchored or securing the anchor in the fully raised position.
  • Page 29: Construction

    2. CONSTRUCTION a) Find a suitable position for the windlass, with reference to the vessel’s bow roller, rope and chain locker below. b) Place the mounting template on the deck in the desired position for the windlass and hold it in place using adhesive tape. c) Use a hole saw and drill to make a hole for the drive shaft and four holes for the mounting thread rods and with a jig saw, cut the hole for rope and chain to pass through.
  • Page 30: Direct Control System (Single Station)

    connection diagram below. Direct control system (single station) : SW-200 with dynamic brake, can not in parallel. Indirect control system : Using multiple up/down switches, foot switches or hand held switch for multiple If you have an existing control unit, you must remove it before installing this indirect control system.
  • Page 31 h) Connect the windlass, control unit and power source using electric cable indicated below. Keep the power supply cable as short as possible. Too thin and/or too much length of electric cable will reduce the performance of the windlass or cause the circuit breaker to work incorrectly.
  • Page 32: To Install Anchor Rope And Chain

    Due to the heavy current draw from the W1500 series, we recommend the use of an independent battery (also require charge from an alternator) with a minimum capacity of 55AH seated close to the windlass to minimize power loss and reduce cost of electrical cable.
  • Page 33: Operating

    V OPERATING 1. During operating, if the circuit breaker bounces it means the motor is overloaded. After about 10 seconds, press the button to reset. 2. Pay out the rope and chain approximate 2~3 times the water’s depth for a firm casting while being anchored.
  • Page 34 NOTE: The windlass is designed to lift the anchor, rather than to drag the boat or for mooring. 6. If the anchor is stuck on the sea bed or reef, tie the rope on the bollard and detach it by the boat’s engine power before operating the windlass or else it may cause damage or overstrain the windlass.
  • Page 35 than 15 minutes at a time under loading. Allow an interval of 30 minutes after each operation. 9. For windlasses with capstan model only: You may operate the capstan only, by loosening the nut on the top of the capstan approx.
  • Page 36: Maintenance

    VI MAINTENANCE a) The W Series comes with a sealed oil lubricated gear box. There is no need for extra lubrication. please check oil level after every 500 uses and using synthetic 10W-40 engine oil if needed . b) In order to allow the windlass to perform at optimum capacity and extend its life, use fresh water to wash off salt water after each use.
  • Page 37: Important Information

    c. Disassembly or modification of the product d. Installation of other parts on the product e. Third party products even if associated or used together with this product. VIII IMPORTANT INFORMATION a) In every circumstance, the operator must make safety as the first priority. An inexperienced person or a child should not operate this product.
  • Page 38: Parts List

    IX PARTS LIST...
  • Page 40 vertical windlass alu 700w/1100w User manual Nocika SAS 1200 avenue des ventadouiro 13300 Salon-de-provence France www.orange-marine.com...
  • Page 41 vertikale Ankerwinde Alu 700w/1100w Bedienungsanleitung www.orange-marine.com...
  • Page 42 Zusammenfassung I Funktionen ..........................42 II PAKETINHALT .......................... 42 III SPEZIFIKATIONEN ........................43 1. PLAN ............................ 45 2. CONSTRUCTION .......................... 46 3. ZUR INSTALLATION VON ANKERTAU UND KETTE ..............49 V BETRIEB ..........................50 VI WARTUNG ..........................53 VII GARANTIE ..........................53 VIII IMPORTANT INFORMATIONNEN ....................
  • Page 43: I Funktionen

    I Funktionen • Selbsthemmende Seil-/Kettenkombination aus rostfreiem Stahl • Verbesserte robuste Struktur mit selbstsperrendem Getriebe bietetenorme Hubkraft und hohe Belastbarkeit • Hochbelastbarer Gleichstrommotor mit langer Lebensdauer und hohem Ausgangsdrehmoment • Der Motor kann in acht verschiedenen horizontalen Positionen installiert werden, um sich dem Anker gut anzupassen •...
  • Page 44: Spezifikationen

    Refer to the chart below Gewicht 7.7~10kg/17~22lb 9~12kg/20~26lb 16~18kg/35~40lb Orangemarine behält sich das Recht vor, Spezifikationen ohne Vorankündigung zu ändern oder zu ergänzen. Es ist sehr wichtig, den richtigen Seil- und Kettentyp zu wählen, um einen einwandfreien Betrieb der Ankerwinden zu gewährleisten.
  • Page 45 entfernt halten, damit es sich aufrichten kann). Wir empfehlen Filament PE, Polyester oder Nylon Seil. Verwenden Sie kein weiches Seil. Ein weiches Seil rutscht durch und verursacht einen Seilstau in der Gypsy. Außerdem blockiert es die Gondel und führt dazu, dass der Schutzschalter häufig ausschaltet.
  • Page 46: Plan

    IV INSTALLATION 1. PLAN a) Zunächst muss eine geeignete Bugrolle installiert werden, um den Anker, die Kette und das Seil zu halten. b) Zwischen der Bugrolle und der Ankerwinde sollte ein Poller oder eine Snubbing-Vorrichtung installiert werden, um das Seil während des Ankerns festzubinden oder den Anker in der vollständig angehobenen Position zu sichern.
  • Page 47: Construction

    2. CONSTRUCTION a) Suchen Sie eine geeignete Position für die Ankerwinde, mit Bezug auf die Bugrolle des Schiffes, das Seil und den Kettenkasten unten. b) Legen Sie die Montageschablone an der gewünschten Position für die Ankerwinde auf das Deck und fixieren Sie sie mit Klebeband. c) Verwenden Sie eine Lochsäge und einen Bohrer, um ein Loch für die Antriebswelle und vier Löcher für die Befestigungsgewindestangen zu bohren, und schneiden Sie mit einer Stichsäge das Loch für die Durchführung von Seil und Kette.
  • Page 48 b) Im Lieferumfang ist ein Steuersystem enthalten, siehe Anschlussplan unten. Direktes Steuerungssystem (Einzelstation) : SW-200 mit dynamischer Bremse, kann nicht parallel geschaltet werden. Indirektes Steuerungssystem: Bei Verwendung von mehreren Auf-/Ab-Schaltern, Fußschaltern oder Handschaltern zur Mehrfachsteuerung ist ein Magnetventil erforderlich. Wenn Sie eine vorhandene Steuereinheit haben, müssen Sie diese vor der Installation dieses indirekten Steuersystems entfernen.
  • Page 49 c) Verbinden Sie die Ankerwinde, die Steuereinheit und die Stromquelle mit dem unten angegebenen Stromkabel. Halten Sie das Stromversorgungskabel so kurz wie möglich. Ein zu dünnes und/oder zu langes Stromkabel beeinträchtigt die Leistung der Ankerwinde oder führt zu einem fehlerhaften Betrieb des Schutzschalters.
  • Page 50: Zur Installation Von Ankertau Und Kette

    Aufgrund der hohen Stromaufnahme der W1500-Serie empfehlen wir die Verwendung einer unabhängigen Batterie (die auch von einer Lichtmaschine geladen werden muss) mit einer Mindestkapazität von 55AH, die in der Nähe der Ankerwinde angebracht wird, um den Stromverlust zu minimieren und die Kosten für das Stromkabel zu senken. Bitte beachten Sie das unten stehende Diagramm.
  • Page 51: Betrieb

    V BETRIEB 1. Wenn der Schutzschalter während des Betriebs anspringt, bedeutet dies, dass der Motor überlastet ist. Drücken Sie nach etwa 10 Sekunden die Taste zum Zurücksetzen. Geben Sie das Seil und die Kette ungefähr 2~3 mal die Wassertiefe für einen festen Wurf aus, während Sie verankert sind.
  • Page 52 HINWEIS: Die Ankerwinde ist zum Heben des Ankers und nicht zum Ziehen des Bootes oder zum Festmachen gedacht. 6. Wenn der Anker auf dem Meeresgrund oder einem Riff festsitzt, binden Sie das Seil am Poller fest und lösen Sie es mit Hilfe der Motorkraft des Bootes, bevor Sie die Ankerwinde betätigen, da es sonst zu Schäden oder einer Überbeanspruchung der Winde kommen kann.
  • Page 53 Haken, Schäkel...) fest im Boot, um Schäden durch Herunterfallen des Ankers während des Transports zu vermeiden. 8. Die Ankerwinde ist nicht für den Dauerbetrieb ausgelegt. Verwenden Sie sie nicht länger als 15 Minuten am Stück unter Last. Nach jeder Betätigung ist eine Pause von 30 Minuten einzuhalten.
  • Page 54: Wartung

    VI WARTUNG a) Die W-Serie ist mit einem versiegelten ölgeschmierten Getriebe ausgestattet. Es besteht keine Notwendigkeit für zusätzliche Schmierung. Bitte überprüfen Sie den Ölstand nach jeweils 500 Benutzungen und verwenden Sie bei Bedarf synthetisches 10W-40 Motoröl. b) Um die optimale Leistung der Ankerwinde zu gewährleisten und ihre Lebensdauer zu verlängern, spülen Sie das Salzwasser nach jedem Gebrauch mit Süßwasser ab.
  • Page 55: Important Informationnen

    Die Garantie gilt nur bei nicht gewerblicher Nutzung und ist unter den folgenden Bedingungen ungültig: a. Der Betrieb überschreitet die vorgesehenen Spezifikationen b. Verwendung für andere als die angegebenen Zwecke c. Demontage oder Veränderung des Produkts d. Einbau von anderen Teilen in das Produkt e.
  • Page 56: Teileliste

    IX TEILELISTE...
  • Page 58 vertikale Ankerwinde Alu 700w/1100w Bedienungsanleitung Nocika SAS 1200 avenue des ventadouiro 13300 Salon-de-provence France www.orange-marine.com...
  • Page 59 verricello verticale in alluminio 700w/1100w Manuale d'uso www.orange-marine.com...
  • Page 60 Agenda I CARATTERISTICHE ........................60 II CONTENUTO DELLA CONFEZIONE ..................... 60 III SPECIFICATIONS ........................61 IV INSTALLAZIONE ........................64 1. PLAN ............................ 64 2. COSTRUZIONE ........................65 3. PER INSTALLARE LA CORDA E LA CATENA DI ANCORAGGIO ........... 68 V OPERATIVO ..........................69 VI MANUTENZIONE ........................
  • Page 61: I Caratteristiche

    I CARATTERISTICHE • Combinazione di fune/catena in acciaio inox con autocollante • La struttura robusta e migliorata con la scatola degli ingranaggi autobloccanti garantisce un'enorme capacità di sollevamento e di sollecitazione. • Motore a corrente continua per impieghi gravosi con lunga durata ed elevata coppia in uscita •...
  • Page 62: Specifications

    III SPECIFICATIONS W1100 series W1500 series W700 series Dimensioni delle 5.4~9M/18~30ft 8.4~12.7M/28~42ft 12~18M/40~60ft barche Dimensione 13.6kg/30lb 18kg/40lb 27kg/60lb dell'ancora della maniglia Modello comparabile 1100W Model 1500W Model 700W Model Tensione di ingresso DC 12V Carico di lavoro max. 318kg/700lb 500kg/1100lb...
  • Page 63 Orangemarine si riserva il diritto di modificare o cambiare le specifiche senza preavviso. È molto importante scegliere il tipo corretto di corda e di catena, per garantire il corretto funzionamento dei verricelli. Corda - Deve essere a tre fili, a basso allungamento e di media lunghezza (tenere 30 cm dall'estremità...
  • Page 64 Catena - È necessario assicurarsi che la lunghezza interna "p1" sia adatta alla zingara. In caso contrario, la catena si incepperà (troppo piccola) o salterà un dente (troppo grande) nella zinga e finirà per danneggiare il braccio di rilascio. Fare riferimento alla tabella sottostante. Nota: la dimensione della corda indicata è...
  • Page 65: Installazione

    IV INSTALLAZIONE 1. PLAN a) Innanzitutto, è necessario installare un rullo di prua adatto a sostenere l'ancora, la catena e la cima. b) Tra il rullo di prua e il salpancora deve essere installata una bitta o un dispositivo di sicurezza per legare la cima durante l'ancoraggio o per fissare l'ancora in posizione completamente sollevata.
  • Page 66: Costruzione

    2. COSTRUZIONE a) Individuare una posizione adeguata per il verricello, con riferimento al rullo di prua dell'imbarcazione e al gavone delle funi e delle catene sottostante. b) Posizionare la dima di montaggio sul ponte nella posizione desiderata per il verricello e tenerla in posizione con del nastro adesivo. c) Con una sega a tazza e un trapano praticare un foro per l'albero di trasmissione e quattro fori per le aste filettate di montaggio e, con una sega a gattuccio, tagliare il foro per il passaggio della fune e della catena.
  • Page 67 f) Nella confezione è incluso un sistema di controllo; fare riferimento allo schema di collegamento riportato di seguito. Sistema di controllo diretto (stazione singola) : SW-200 con freno dinamico, non può essere in parallelo. Sistema di controllo indiretto : Se si utilizzano più interruttori su/giù, interruttori a pedale o interruttori manuali per il controllo multiplo, è...
  • Page 68 g) Collegare il verricello, l'unità di controllo e la fonte di alimentazione utilizzando il cavo elettrico indicato di seguito. Mantenere il cavo di alimentazione il più corto possibile. Un cavo elettrico troppo sottile e/o troppo lungo ridurrà le prestazioni del verricello o causerà un funzionamento errato dell'interruttore automatico.
  • Page 69: Per Installare La Corda E La Catena Di Ancoraggio

    A causa del forte assorbimento di corrente della serie W1500, si consiglia l'uso di una batteria indipendente (che può essere caricata anche da un alternatore) con una capacità minima di 55AH posizionata vicino al verricello per ridurre al minimo le perdite di potenza e il costo del cavo elettrico.
  • Page 70: Operativo

    V OPERATIVO Durante il funzionamento, se l'interruttore automatico rimbalza significa che il motore è sovraccarico. Dopo circa 10 secondi, premere il pulsante per resettare. Per un getto sicuro durante l'ancoraggio, distribuire la corda e la catena a circa 2~3 volte la profondità dell'acqua. 1.
  • Page 71 3. Quando si arretra, slegare la cima dalla bitta. Quindi spostare l'imbarcazione nella posizione appena sopra l'ancora con la potenza del motore dell'imbarcazione (non con la potenza del verricello) e accendere il verricello per sollevarla. Quando l'ancora si avvicina al rullo di prua, rallentare il rollio mettendo in pausa l'interruttore.
  • Page 72 6. Il salpa ancora non è progettato per il funzionamento continuo. Non utilizzare per più di 15 minuti alla volta sotto carico. Lasciare un intervallo di 30 minuti dopo ogni operazione. 7. Solo per i verricelli con modello capstan: È possibile azionare solo l'argano, allentando il dado sulla parte superiore dell'argano di circa un giro e l'albero di trasmissione del verricello azionerà...
  • Page 73: Manutenzione

    Per la W1500 senza cabestano: Allentare il dado sulla parte superiore della zinga di circa un giro e collegare la manovella (non inclusa) alla zinga per il funzionamento manuale. Per i verricelli con argano: È necessario rimuovere l'argano dall'albero motore e collegare la manovella alla zinga per il funzionamento manuale.
  • Page 74: Garanzia

    VII GARANZIA a) La garanzia è considerata efficace solo in condizioni di normale funzionamento, manutenzione e senza modifiche del prodotto. b) RECLAMI Se il prodotto necessita di manutenzione, si prega di rispedirlo al distributore locale con la prova d'acquisto. Tuttavia, le spese di spedizione o di rimozione dall'imbarcazione saranno a carico del proprietario.
  • Page 75: Elenco Parti

    IX ELENCO PARTI...
  • Page 77 verricello verticale in alluminio 700w/1100w Manuale d'uso Nocika SAS 1200 avenue des ventadouiro 13300 Salon-de-provence France www.orange-marine.com...

This manual is also suitable for:

W1100 seriesW1500 series

Table of Contents