Lindahl & Nermark LPT 310 X Manual

Combined planer & thicknesser
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Dansk ( Oversættelse Af den Originale Brugsanvisning )
  • Eesti ( Tõlge Algupärase Kasutusjuhendi )
  • Suomi ( Käännös Alkuperäisten Ohjeiden )
  • Latviski ( Oriģinālo Instrukciju Tulkojums )
  • Lietuviškai ( Vertimas Originali Instrukcija )
  • Norsk ( Oversettelse Av den Opprinnelige Instruksjonene )
  • Polski ( Tłumaczenie Instrukcji Oryginalnej )
  • Svenska ( Översättning Av Ursprunglig Bruksanvisning )

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 28

Quick Links

Kombinerad rikt- och planhyvel
Combined planer & thicknesser
LPT 310 X
26234-0201

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the LPT 310 X and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Lindahl & Nermark LPT 310 X

  • Page 1 Kombinerad rikt- och planhyvel Combined planer & thicknesser LPT 310 X 26234-0201...
  • Page 3 DK Advarselsymboler – EE Hoiatussümbolid – FI Varoitussym-bolit – GB Warnings Symbols – LT Įspėjamieji ženklai – LV Brīdinājuma simboli – NO Varselsymboler – PL Symbole ostrzegawcze – SE Varningssymboler DK Advarsel / EE Hoiatus / FI Varo / GB Warning / LT Įspėjimas / LV Brīdnājums / NO Advarsel / PL Ostrzeżenie / SE Varning DK Advarsel, roterende genstande / EE Hoiatus - pöörlev objekt / FI Varo pyöriviä...
  • Page 4 DK Påbudssymboler – EE Kohustusmärgid – FI Määräyssymbolit – GB Mandatory Signs – LT Privalomieji ženklai – LV Obligātāa zīmes – NO Påbudssymboler – PL Znaki obowiązkowe – SE Påbudssymboler DK Læs vejledningen / EE Lugege juhendit / FI Lue ohjekirjasta / GB Read the Manual / LT Perskaitykite vadovą / LV Izlasiet rokasgrāmatu / NO Læs vejledningen / PL Przeczytaj podręcznik / SE Läs manual DK Beskyttelsesbriller / EE Kaitseprillid / FI Suojalasit / GB Protective glasses / LT Apsauginiai akiniai / LV Aizsargbrilles / NO Beskyttelsesbriller / PL Okulary ochronne / SE Skyddsglasögon...
  • Page 5: Table Of Contents

    Dansk ( Oversættelse af den originale brugsanvisning ) ................Eesti ( Tõlge algupärase kasutusjuhendi ) ......................Suomi ( Käännös alkuperäisten ohjeiden ) ......................English ( Original instructions ) ............................Latviski ( Oriģinālo instrukciju tulkojums ) ....................Lietuviškai ( Vertimas originali instrukcija ) ....................
  • Page 6: Dansk ( Oversættelse Af Den Originale Brugsanvisning )

    7 Aftagerbord 4.2 Højdejustering af fremføringsbordet 8 Arm til kutterskærm 4.3 Justering af parallelanslag 9 Højdeindstilling af tykkelseshøvlbord 2.3 TEKNISKE SPECIFIKATIONER 5 BETJENINGSPROCEDURER SPECIFIKATION LPT 310 X 5.1 ON/OFF-afbryder Fremføringshastighed m/min 5.2 Afrettertilstand Kutterhastighed rpm 5300 5.3 Tykkelseshøvltilstand Kutterdiameter mm Maks.
  • Page 7 Lydeffektniveau (uden belastning) <98 dB(A) undervejs i deres uddannelsesforløb. Lydeffektniveau (med belastning) <107 dB(A) Følgende risici vil principielt altid eksistere ved afret- Lydtryksniveau (uden belastning) <89 dB(A) tere/tykkelseshøvle og kan ikke modvirkes fuldstæn- Lydtryksniveau (med belastning) <98 dB(A) digt, selv ikke ved brug af sikkerhedsudstyr: Konstant K=4 dB målt i overensstemmelse med EN –...
  • Page 8 – undertryk ved maskinens støvudsug ≥ 740 Pa; – lufthastighed ved maskinens støvudsug ≥ 20 m/s; – Risiko for skader ved utilstrækkelige personlige værnemidler: ved brug af afretter/tykkelseshøvl bør man være iført: – støvmaske; – høreværn; – sikkerhedsbriller. 3. Montering 3.1 LØFT OG AFLÆSNING Maskinen kan transpor- teres på...
  • Page 9 Spånopsamleren inklusive udsugningsstudsen skal være monteret når høvlen bruges. FORSIGTIG: Anslagsstifterne på spånopsamleren (A, Fig. 6) skal gå i indgreb med sikkerhedsafbryderen. Er spånopsamleren ikke korrekt monteret, vil maskinen ikke starte. Tilslut et egnet støvsugersystem til udsugningsstudsen på afretteren/tykkelseshøvlen. 3.5 ELTILSLUTNING Den elektriske installation bør udføres af kompetent og kvalificeret personale.
  • Page 10 teringsarmen (G, Fig. 8) svarer til fjernelse af 1 mm spån. • Der kan maksimalt fjernes 3 mm materiale i hver ar- bejdsgang. 5.2 AFRETTERTILSTAND NB: Afretning bruges til at gøres en ujævn flade plan (= afrettet). – Arbejdsemnet hviler på fremføringsbordet. –...
  • Page 11 arbejdsemnet med håndfladerne. Der må kun lægges et nedadrettet tryk på arbejdsemnet på fremføringsbor- det. 8. Sluk maskinen hvis der ikke umiddelbart bagefter skal høvles flere emner. 5.3 TYKKELSESHØVLTILSTAND NB: Tykkelseshøvlen bruges til at høvle emner hvor fladen allerede er afrettet, ned til den ønskede tyk- kelse.
  • Page 12 – Placer retskinnen hen over aftagerbord og kutter som vist. – Drej kutteren en omgang med hånden i modsat ret- ning af fremføringsretningen. – Kutterknivene er anbragt korrekt hvis retskinnen bevæger sig 4 til 6 mm fremad når kutteren drejes. Denne kontrol skal foretages i begge sider af kutteren.
  • Page 13 19) af. 4. Tjek remspændingen ved at trykke på den med tom- melfingeren. Remmen bør ikke kunne give sig mere end 10 mm på midten. Stramning af drivremmen: 5. De fire møtrikker (D, Fig. 20) løsnes udefra – brug en stang (E, Fig. 20) til at løfte motoren med, herved slækkes drivremmen til kutteren.
  • Page 14: Eesti ( Tõlge Algupärase Kasutusjuhendi )

    8 Spindlikaitse konsool 4.1 Paksushöövli laua kõrguse reguleerimine 9 Paksushöövli laua kõrguse regulaator 4.2 Eesmise laua kõrguse reguleerimine 2.3 TEHNILISED ANDMED 4.3 Külgtoe reguleerimine ANDMED LPT 310 X Etteandekiirus, m/min 5 KASUTAMINE Spindli kiirus, p/min 5300 5.1 SISSE/VÄLJA lüliti Spindli läbimõõt, mm 5.2 Rihthöövel...
  • Page 15 Helirõhk (tühikäigul) <89dB(A) - Keskkonnatingimuste poolt tekitatud ohud: Helirõhk (koormuse all) <98dB(A) ära kasuta riht- ja paksushöövlit vihma käes või niis- EN ISO 3746:1995 järgi mõõdetud konstant K=4 dB. kes keskkonnas. Hoolitse küllaldase valgustuse eest. Mõõdetud müratasemed näitavad masina poolt te- Ära kasuta riht- ja paksushöövlit kergestisüttivate kitatava müra taset, kuid ei näita, milline on ohutu vedelike või gaaside läheduses.
  • Page 16 - kahveltõstukiga. Selleks on masin kinnitatud kaubaa- ENNE KOKKUPANEKUT luse külge kuue poldiga. Enne masina lahtipakkimist on soovitatav valmis - mitme inimesega. Sel juhul kantakse masinat tõs- panna rohkesti kaltsu või puhastuspaberit masina pu- terihmadega või kahe latiga, mis on asetatud paksus- hastamiseks roostekaitsevahendist.
  • Page 17 4. Seadistamine eritud elektrik. Maandus tuleb ühendada klemmkarbi kaudu. 4.1 PAKSUSHÖÖVLI LAUA KÕRGUSE REGULE- Kindlusta masinale sobiv maandus, kasuta toitekaa- ERIMINE blit, mille ristlõige vastab masina võimsusele. Kui Paksushöövli laua kõrguse muutmisega reguleeritakse toitepinge on 400 V, siis toitekaabli soonte soovitatav paksust, mille materjal paksushööveldamisel saab.
  • Page 18 1. Kindlusta endale sobiv tööasend: seisa küljega eesmise laua suunas. 2. Reguleeri külgtugi sobivasse asendisse. 5. Kasutamine 3. Reguleeri lõikesügavus vastavalt vajadusele. 4. Lükka tooriku külg vastu külgtuge. 5.1 SISSE/VÄLJA LÜLITI (joonis 10) 5. Reguleeri spindli kaitse: • SISSE lülitamiseks vajuta rohelisele nupule. –...
  • Page 19 5. Mitteparalleelsete külgedega tooriku paksushöövel- damisel kasuta tooriku etteandmiseks sobivaid abiva- hendeid. 6. Reguleeri lõikesügavus vastavalt vajadusele. 7. Käivita mootor. 8. Lükka toorik aeglaselt ja sirgelt paksushöövlisse. Seejärel tõmmatakse see automaatselt läbi masina. 9. Juhi toorik otse läbi masina. 10. Lülita masin välja, kui sa kohe ei hakka tegema järgmist lõiget.
  • Page 20 5. Eemalda spindlist lõiketera ja seejärel kinnituslatt. asuvad masina külgpaneeli taga. 6. Puhasta spindli ja kinnituslati kõik pinnad sobiva Ajamrihma kontrollimiseks: lahustiga. 1. Tõmba toitekaabli pistik pesast välja. 7. Aseta lõiketera kinnituslatile. 2. Tõmba külgtugi (A, joonis 19) ette. 8. Asaeta lukustuslatt koos lõiketeraga spindli soonde. 3.
  • Page 21: Suomi ( Käännös Alkuperäisten Ohjeiden )

    7 Poistopöytä 4.1 Tasohöyläpöydän korkeuden säätäminen 8 Kutterinsuojuksen varsi 4.2 Syöttöpöydän korkeuden säätäminen 9 Tasohöylätason korkeudensäätö 4.3 Vasteen säätäminen 2.3 TEKNISET TIEDOT OMINAISUUS LPT 310 X 5 KÄYTTÄMINEN Syöttönopeus m/min 5.1 Virtakytkin Kutterin nopeus rpm 5300 5.2 Oikohöyläys Kutterin läpimitta mm 5.3 Tasohöyläys...
  • Page 22 Äänitehotaso (kuormituksessa) <107 dB(A) oiko- ja tasohöylää syttyvien nesteiden tai kaasujen Äänenpainetaso (ilman kuormitusta) <89 dB(A) läheisyydessä. Äänenpainetaso (kuormituksessa) <98 dB(A) - Sivullisille aiheutuvat vaarat: Vakio K = 4 dB mitattu standardin EN ISO 3746:1995 Työhön liittymättömien henkilöiden, erityisesti lasten, mukaan tulee pysyä...
  • Page 23 - haarukkatrukilla. Tällöin koneen on oltava kiinni ku- ormalavassa neljällä kuusikantapultilla. - usean henkilön voimin. Tällöin apuna käytetään nostovöitä tai kahta lautaa (A, kuva 1), jotka viedään tasohöyläyspöydän alta. 3.4 IRRALLISTEN OSIEN ASENTAMINEN 3.4.1 VIRTAKYTKIN – ASENTAMINEN - Kiinnitä virtakytkin (G, kuva 4) kannattimeen kah- della kuusiomutterilla (H, kuva 4).
  • Page 24 tään 2,5 mm:n kaapelia, jossa on maadoitusjohdin. Tasohöyläyksessä höyläyssyvyyttä (= kappaleen paksuus höyläämisen jälkeen) säädetään säätämällä Kytke vaihejohtimet liittimiin R- S - T (L1 - L2 - L3) tasohöyläpöydän korkeutta. ja maajohdin maadoitusliitäntään. • Materiaalia voi poistaa kerralla enintään 3 mm. Viimeistele kytkentä...
  • Page 25 1. Päätä sopiva työasento: asetu syöttöpöydän toiselle puolelle. 5 Käyttäminen 2. Aseta vaste työkappaleen vaatimalla tavalla. 3. Aseta höyläyssyvyys. 5.1 VIRTAKYTKIN (Kuva 10) 4. Sijoita työkappale vastetta vasten. • Käynnistys = paina vihreää painiketta. 5. Säädä kutterinsuojus: • Sammutus = sulje suojus tai paina punaista paini- –...
  • Page 26 5. Käytä sopivia apuvälineitä (valmista erilaisia syötti- miä) kun tasohöyläät työkappaleita, joiden pinnat eivät ole yhdensuuntaiset. 6. Aseta höyläyssyvyys. 7. Käynnistä moottori. 8. Syötä työkappale hitaasti ja suoraan tasohöylälle. Se kulkee tämän jälkeen automaattisesti höylän läpi. 9. Ohjaa työkappale suoraan tasohöylän läpi. 10.
  • Page 27 5. Ota ensin terä ja sitten teränpidin pois kutterista. sa. Molemmat hihnat sijaitsevat koneen sivupaneelin 6. Puhdista kaikki kutterin ja teränpitimen pinnat sopi- takana. valla liuottimella. Käyttöhihnan tarkastaminen: 7. Asenna uusi terä teränpitimeen. 1. Kytke kone irti virtalähteestä. 8. Asenna teränpidin terineen kutteriin. 2.
  • Page 28: English ( Original Instructions )

    4.1. Thicknesser table height adjustment 4.2. Infeed table height adjustment 9 Height setting of thicknesser bed 4.3. Jointer fence adjustment 2.3 TECHNICAL SPECIFICATION SPECIFICATION LPT 310 X 5 Operating procedures Feed speed m/min Cutterblock speed rpm 5300 5.1 ON/OFF switch 5.2 Surface planer mode...
  • Page 29 Sound power level(load) <107dB(A) safety devices, completely eliminated: Sound Pressure level(no load) <89dB(A) - Hazard generated by environmental conditions: Sound Pressure level(load) <98dB(A) do not operate the planer/thicknesser in rain or damp Constant K=4 dB measured in accordance with EN environment.
  • Page 30 3. Installation 3.1. LIFTING AND UNLOADING The machine can be transported by two means: - with a forklift truck. To do so, the machine is se- cured on a pallet with four hex bolts. - by several persons. Here, the machine is carried by means of carrying straps or two battens (A, Fig.1) pla- ced underneath the thicknesser bed.
  • Page 31 her (C, Fig. 5) stay between the table and cutterblock 3.6. DUST CHUTE - INSTALLATION guard. The dust chute complete with suction connector must be installed for thickness planing. CAUTION: The contact pins on the shaft of the dust chute (A, Fig. 6) must engage properly in the limit switch.
  • Page 32 With the height setting for the infeed table (E, Fig,8) the depth of cut is set when the machine is used for surface planing. • The scale (F, Fig.8) next to the adjusting lever (G, Fig.8) corresponds to 1 mm chip removal. - Per pass a maximum of 3 mm material can be remo- 5.2 SURFACE PLANER MODE: Note: With surface planing, an irregular surface is pla-...
  • Page 33 ding your fingers close together, guiding the workpie- ce with the palm of your hands. Exert downward pres- sure on the workpiece only in the infeed table area. 8. Switch machine off if no further cutting is to be done immediately afterwards. 5.3.
  • Page 34 - With the provided straight edge gauge . - Place straight edge gauge across outfeed table and cutterblock as shown. - Turn cutterblock by hand one turn against the direc- tion of feed. - The cutter knives are set correctly if the straight edge is moved forward 4 to 6 mm by the turning cutter- block.
  • Page 35 3. Take off the the side panel (B, Fig.19) and belt co- ver (C, Fig.19). 4. Check belt tension with thumb pressure. The drive belt should not give more than 10 mm in the centre. Tensioning the drive belt: 5. From outside the machine, loosen the four nuts (D, Fig.20) –...
  • Page 36: Latviski ( Oriģinālo Instrukciju Tulkojums )

    8. Obliavimo galvutės dangčio rankena 4.2 Tiekimo stalo aukščio reguliavimas 9. Obliavimo pagrindo aukščio nustatymas 4.3 Leistuvo tvorelės reguliavimas 2.3 TECHNINĖ SPECIFIKACIJA SPECIFIKACIJA LPT 310 X 5 EKSPLOATAVIMO PROCEDŪROS Tiekimo greitis 7 m/min. 5.1 ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO jungiklis Obliavimo galvutės greitis 5300 sūkių/min.
  • Page 37 Momentinis garso slėgis: dujų. Garso galios lygis (be apkrovos) <98 dB (A) – Pavojus kitiems dirbantiems asmenims: Garso galios lygis (su apkrova) <107 dB (A) pašalinių žmonių, ypač vaikų, neturi būti pavojaus zo- Garso slėgio lygis (be apkrovos) <89 dB (A) noje.
  • Page 38 3. Montavimas 3.1 KĖLIMAS IR IŠKROVIMAS. Įrenginį galima ga- benti dviem būdais: – šakiniu krautuvu. Norint tai padaryti įrenginys pritvirtinamas ant padėklo keturiais šešiabriauniais varžtais. – gabenti gali keli asmenys. Įrenginys nešamas naudo- jant nešimo diržus arba dvi lentas (A, 1 pav.), pakištas po įrenginio pagrindu.
  • Page 39 apsaugą (C, 5 pav.) naudodami du šešiabriaunius 3.6 DULKIŲ LATAKAS – MONTAVIMAS varžtus su lizdinėmis galvutėmis. Įsitikinkite, kad tarp Prieš obliuojant reikia įtaisyti dulkių lataką su stalo ir obliavimo galvutės apsaugos yra kronšteinas įsiurbimo jungtimi. (B, 5 pav.). PERSPĖJIMAS Dulkių latako kontaktiniai kaiščiai (A, 6 pav.) turi tinkamai susijungti su galiniu jungikliu.
  • Page 40 8 pav.) atitinka 1 mm šalintino sluoksnio. • Vienu kartu galima pašalinti ne daugiau kaip 3 mm medžiagos. 5.2 PAVIRŠIAUS LYGINIMO REŽIMAS Pastaba. Naudojant paviršiaus lyginimą išlyginamas nelygus paviršius (= rievėtas). – Ruošinys padedamas ant tiekimo stalo. 4.3 LEISTUVO TVORELĖS REGULIAVIMAS –...
  • Page 41 8. Jei vėl iš karto neobliuosite, išjunkite įrenginį. 5.3 STORIO MAŽINIMO REŽIMAS Pastaba. Šis režimas naudojamas norint sumažinti jau išlygintą paviršių iki pageidaujamo storio. – Ruošinys leidžiamas per obliavimo stakles. – Jau išlygintas paviršius remiasi į obliavimo staklių pagrindą. – Ruošinys pjaunamas viršutinėje pusėje. –...
  • Page 42 6. Techninė priežiūra 6.1 PJOVIMO PEILIŲ PAKEITIMAS PERSPĖJIMAS! Pavojus susižeisti į pjovimo peilius! Keisdami pjovimo peilius mūvėkite pirštines. Norėdami išimti pjovimo peilius: 1. Atjunkite maitinimo kabelį. 2. Pastumkite tvorelę atgal. 3. Iki galo pakelkite obliavimo galvutės dangtį ir visiškai ištraukite iškyšą. 4.
  • Page 43 Pavaros dirželio įtempimas: 5. Įrenginio išorėje atsukite keturias veržles (D, 20 pav.) – strypu (E, 20 pav.) pakelkite variklį; obliavimo galvutės pavaros dirželis atsilaisvins. PERSPĖJIMAS Kai variklį keliate strypu, nesugadin- kite variklio laidų dėžutės. 6. Norėdami obliavimo galvutės pavaros dirželį įtempti, variklį...
  • Page 44: Lietuviškai ( Vertimas Originali Instrukcija )

    8. Griešanas bloka pārsega svira 4.2 Padeves galda augstuma regulēšana 9. Biezumēveles pamatnes augstuma iestatījums 4.3 Salaiduma plāksnes regulēšana 2.3 TEHNISKĀS SPECIFIKĀCIJAS SPECIFIKĀCIJA LPT 310 X 5 DARBA KĀRTĪBA Padeves ātrums m/min 5.1 Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis Griešanas bloka ātrums apgr./min 5300 5.2 Virsmas ēveles režīms...
  • Page 45 Skaņas jaudas līmenis (bez slodzes) <98 dB(A) - Apdraudējums citām personām darba vietā: Skaņas jaudas līmenis (ar slodzi) <107 dB(A) neļaujiet bīstamajā zonā atrasties citām personām, jo Skaņas spiediena līmenis (bez slodzes) <89 dB(A) īpaši bērniem. Skaņas spiediena līmenis (ar slodzi) <98 dB(A) - Iekārtas darbības traucējumu radīts traumu risks: Konstantais K=4 dB mērīts saskaņā...
  • Page 46 pārvietot divos veidos: 3.3 PIEGĀDES KASTU IDENTIFICĒŠANA - ar dakšu iekrāvēju. Šim nolūkam iekārtu nostiprina PIRMS MONTĀŽAS uz paletes ar četrām sešstūra skrūvēm. Pirms izpakošanas sagādājiet daudz papīra dvieļu vai - nesot vairākiem cilvēkiem. Iekārta tiek nesta, izman- drānu, lai no iekārtas noslaucītu pretrūsas līdzekli. tojot siksnas vai divas latas (A, 1.
  • Page 47 4. Regulēšana 3.5 ELEKTRISKAIS PIESLĒGUMS Elektriskais pieslēgums ir jāizveido kompetentiem, 4.1 BIEZUMĒVELES GALDA AUGSTUMA kvalificētiem darbiniekiem. Pieslēgums elektrotīklam REGULĒŠANA ir jāveido, izmantojot spaiļu kārbu. Kad iekārtu izmanto biezumēvelēšanai, ēvelēšanas Pārliecinieties, ka elektrotīkls atbilst iekārtas prasībām, biezums (= materiāla biezums pēc ēvelēšanas) tiek izmantojiet kabeļus, kuru izmērs atbilst motora jaudai.
  • Page 48 • Atlaižot bloķēšanas sviru (J, 9. att.), salaiduma plāksni var pielāgot materiāla platumam. • Atlaižot bloķēšanas sviru (K, 9. att.), salaiduma plāksni var sagāzt leņķī no 0 līdz 45 grādiem. 1. Ieņemiet pienācīgu darba pozīciju: nostājieties padeves galda vienā pusē. 2.
  • Page 49 priekšēja mala (B, 14. att.) — materiāls maks. 2 mm. 5. Lai ēvelētu biezumu materiālam, kam nav paralēlas virsmas, izmantojiet atbilstīgus padeves līdzekļus (iz- gatavojiet piemērotas veidnes). 6. Iestatiet ēvelēšanas biezumu. 7. Iedarbiniet motoru. 8. Lēnām padodiet materiālu taisni biezumēvelē. Tad tas automātiski izies cauri biezumēvelei.
  • Page 50 griešanas bloka. Griešanas bloka un padeves zobpārvada piedziņas 6. Notīriet visas griešanas bloka un asmens fiksētāja siksnas ir periodiski jāpārbauda un jāpievelk, ja virsmas ar piemērotu šķīdinātāju. vajadzīgs. Abas piedziņas siksnas ir aiz iekārtas sānu 7. Ielieciet jaunu asmeni asmens fiksatorā. paneļa.
  • Page 51: Norsk ( Oversettelse Av Den Opprinnelige Instruksjonene )

    4 JUSTERING 8 kuttehodekselets arm 4.1 Justering av tykkelsesbordets høyde 9 Høydeinnstilling av tykkelsesbord 4.2 Justering av innmatingsbordets høyde 2.3 TEKNISKE SPESIFIKASJONER 4.3 Justering av avretteranlegg LPT 310 X SPESIFIKASJ9ONER FOR Matehastighet m/min 5 BETJENINGSPROSEDYRER Kuttehastighet o/min 5300 5.1 AV/PÅ-bryter Kuttediameter mm 5.2 Modus for avretterhøvel...
  • Page 52 Lydeffektnivå (belastning) <98 dB(A) eller gasser. Konstant K=4 dB målt iht. EN ISO 3746:1995 - Fare for andre personer i arbeidsområdet: De angitte tallene er utslippsnivåer og ikke nødven- Hold tilskuere, især barn, utenfor faresonen. digvis trygge arbeidsnivåer. Selv om det er en sam- - Fare for personskade som følge av maskinfeil: menheng mellom utslippsnivåene og eksponeringsni- Kontroller om det er skader på...
  • Page 53 3. Montering 3.3 MERKING AV FORSENDELSESKASSER FØR MONTERING 3.1. LØFTING OG LOSSING Maskinen kan transpor- Før utpakking anbefales det å ha rikelig med papir- teres på to måter: håndklær eller kluter for hånden til å tørke av det rust- - med gaffeltruck. Da festes maskinen til en pall med hemmende konserveringsmiddelet.
  • Page 54 3.5 ELEKTRISK TILKOBLING Elektriske installasjonsarbeider skal utføres av kompe- tent og kvalifisert personale. Tilkobling til strømnett skal foretas ved hjelp av koblingsboksen. Kontroller at nettspenningen samsvarer med maskins- penningen. Bruk kabler med et tverrsnitt som egner seg for motoreffekten. For en tilførselsspenning på 400 V er minste anbefalte tverrsnitt 2,5 mm, medreg- net jordlederen.
  • Page 55 5.2 MODUS FOR AVRETTERHØVEL Merk: Ved avretting høvles en ujevn overflate plan (= den avrettes). - Arbeidsstykket hviler mot toppen av innmatingsbor- det. - Arbeidsstykket høvles på undersiden. - Arbeidsstykkets materetning er motsatt av retningen ved tykkelseshøvling. Arbeidsstykkemål - Lengde: Bruk en skyvestokk til å mate arbeidsstyk- ker som er kortere enn 250 mm.
  • Page 56 - Arbeidsstykkets materetning er motsatt av retningen ved avretting. Arbeidsstykkemål - Lengde: min. 200 mm. Til arbeidsstykker som er lengre enn 1500 mm må du få hjelp av en person til. - Bredde: maks. 305 mm. - Tykkelse: min. 6 mm; maks. 200 mm. Merk: Maksimal kuttedybde for én enkelt arbeids- syklus er 3 mm.
  • Page 57 6. Vedlikehold 10. Når du skal feste høvelknivene, skrur du de fem unbrakoskruene på høvelknivenes låseskinne helt ut. 6.1 UTSKIFTING AV HØVELKNIVER For å hindre at høvelknivenes låseskinne vrir seg, be- FORSIKTIG! Fare for personskade som følge av at gynner du med skruene i midten. Deretter trekker du man skjærer seg på...
  • Page 58 leren eller en kost. 8. Sett på igjen sidepanelet og remdekselet og fest dem med skruene.
  • Page 59: Polski ( Tłumaczenie Instrukcji Oryginalnej )

    4.2 Regulacja wysokości stołu podawczego strugania 8 Osłona wału nożowego wyrównującego 9 Ustawianie wysokości łoża grubościówki 4.3 Regulacja prowadnicy strugania wyrównującego 2.3 DANE TECHNICZNE LPT 310 X DANE TECHNICZNE 5 PROCEDURY UŻYTKOWE Prędkość posuwu m/min 5.1 Wyłącznik główny Obroty wału nożowego obr/min 5300 5.2 Praca strugarki jako wyrówniarka...
  • Page 60 2.5 EMISJA HAŁASU Dlatego usilnie zalecamy przeczytanie i stosowanie Pomiary hałasu, w stanie roboczym i podczas pra- się do: cy, zostały przeprowadzone wg normy ISO 7960 • niniejszych zaleceń, w szczególności konkretnych załączniki B i C: wskazówek BHP w poszczególnych rozdziałach; Chwilowe ciśnienie akustyczne: •...
  • Page 61 - Ryzyko urazów spowodowanych obracającym się UWAGA wałem nożowym: Nie przenosić maszyny trzymając za stół podawczy Zawsze trzymać ręce w bezpiecznej odległości od i odbiorczy, ponieważ blaty nie mają na tyle dużej wału nożowego. Jeśli maszyna nie jest używana wytrzymałości, by utrzymać masę maszyny. należy ją...
  • Page 62 3.4 MONTAŻ CZĘŚCI DOSTARCZONYCH LU- 3.4.1 WYŁĄCZNIK – MONTAŻ - Zamocować wyłącznik (G, Rys.4) na wsporniku przy użyciu dwóch nakrętek sześciokątnych (H, Rys.4) 3.4.2 Osłona wału nożowego – MONTAŻ - Wykręcić obie śruby imbusowe (A, Rys.5). Zamontować zespół osłony wału nożowego (C, Rys.5) przy użyciu dwóch śrub imbusowych.
  • Page 63 Poprzez regulację wysokości łoża, gdy strugarka pra- wyrównującego. cuje jako grubościówka, ustawia się grubość strugania • Po poluzowaniu dźwigni blokującej (J, Rys. (= grubość materiału po operacji strugania). 9) prowadnicę można przestawić, stosownie do • W czasie jednego przejścia może być zdjęte maksy- szerokości obrabianego elementu.
  • Page 64 - Szerokość: maks. 310 mm. ustawić osłonę ponad obrabianym elementem. - Grubość: min. 5 mm. Wyregulować ustawienie osłony wału tak, by nie Uwaga: Maks. grubość wióra w jednym przejściu wy- przekroczyć żadnej z poniżej podanych odległości: nosi 3 mm. tylna krawędź (A, Rys.14) – obrabiany element maks. 3 mm;...
  • Page 65 1. Przekręcić dźwignię dociskową (B, Rys. 15) w 2. Odsunąć prowadnicę wzdłużną. kierunku na zewnątrz i odchylić stół odbiorczy (C, 3. Unieść maksymalnie osłonę wału nożowego i Rys. 15), wraz z prowadnicą, w lewo. Upewnić się, wysunąć jej pokrywę całkowicie na zewnątrz. czy jest zatrzaśnięty zaczep krańcowy stołu odbiorc- 4.
  • Page 66 dociskowym, do oporu. Aby uniknąć odkształcenia drążkiem nie uszkodzić puszki zaciskowej silnika. klina należy zaczynać zaciskanie od śruby środkowej, 6. Aby zwiększyć naprężenie paska napędowego wału, a następnie przenosić się stopniowo ku końcom klina popchnąć silnik w dół. Po uzyskaniu prawidłowego (Rys.18).
  • Page 67: Svenska ( Översättning Av Ursprunglig Bruksanvisning )

    8. Arm för kutterskydd 4.1 Justera höjd för planhyvelbord 9. Höjdinställning för planhyvelbord 4.2 Justera höjd för inmatningsbord 2.3 TEKNISKA DATA 4.3 Justera anhåll LPT 310 X SPECIFIKATION Matningshastighet (m/min) 5 DRIFTPROCEDURER Varvtal för kutter (varv/min) 5300 5.1 Strömbrytare (ON/OFF) Diameter för kutter (mm)
  • Page 68 Ljudtrycksnivå (belastad) <98 dB(A) – Risk på grund av omgivningsmiljön: Konstant K = 4 dB (uppmätt enligt EN ISO Använd inte rikt-/planhyveln i våt eller fuktig miljö. 3746:1995) Säkerställ god belysning på arbetsplatsen. Använd Värden som det hänvisas till är emissionsnivåer, vil- inte rikt-/planhyveln nära lättantändliga vätskor eller ket betyder att de inte nödvändigtvis motsvarar säker gaser.
  • Page 69 – hörselskydd – skyddsglasögon. 3. Installation 3.1 LYFT OCH AVLASTNING Maskinen kan trans- porteras på två sätt: – med gaffeltruck (säkrad på en lastpall med fyra sex- kantskruvar) – lyft av flera personer (använd bärremmar eller två reglar (A) (se bild 1) placerade under planhyvelbor- det).
  • Page 70 fästet (B) (se bild 5) är på plats mellan bordet och kut- 3.6 INSTALLERA SPÅNSTOS terskyddet. Spånstosen och utsugsanslutningen måsta vara anslut- na vid planhyvling. FÖRSIKTIGHET! Kontaktstiften på spånstosens axel (A) (se bild 6) måste passa in korrekt i gränsläges- brytaren.
  • Page 71 5.2 RIKTHYVLINGSLÄGE OBS! Vid rikthyvling planas en ojämn yta. – Arbetsstycket vilar på inmatningsbordet. – Arbetsstycket hyvlas på undersidan. – Arbetsstyckets matningsriktning är motsatt i förhål- lande till vid planhyvling. Arbetsstyckets mått – Längd: Använd påskjutare för att mata in arbets- stycken som är kortare än 250 mm.
  • Page 72 – Längd: min. 200 mm (ta hjälp av en person för att mata in arbetsstycken som är längre än 1500 mm). – Bredd: max. 305 mm. – Tjocklek: min. 6 mm/max. 200 mm. OBS! Max. skärdjup för varje inmatning: 3 mm. 1.
  • Page 73 stål: kutterstålets låsskena deformeras). 1. Koppla bort matningskabeln. 2. Skjut tillbaka anhållet. 3. Höj kutterskyddet till dess övre läge och dra ut an- hållet. 4. Skruva in de fem sexkantskruvarna på kutterstålets låsskena helt och hållet (använd handskar) (bild 16). Fara! –...
  • Page 74 ningen är korrekt. 7. Dammsug eller borsta bort spånor och damm vid behov. 8. Sätt tillbaka sidopanelen och remskyddet och skru- va fast dem.
  • Page 75 WIRING DIAGRAM 400V, 50Hz, 3PH 230V, 50Hz, 3PH black blue brown gray brown blue yellow/green black blue brown gray blue brown yellow/green E-STOP E-STOP SWITCH SWITCH SAFETY SAFETY SWITCH SWITCH MOTOR MOTOR...
  • Page 76 LPT 310 X-A-1-39 part list Frame assembly Part no Description Specification Qty Part no Description Specification Qty Handle A-21 Hex. screw M8X20 A-22 Label A-23 Locknut Left cover A-24 Switch plate Frame A-25 Switch Pan screw M4X10 A-26 Pan screw...
  • Page 77 LPT 310 X-B-1-46 part list Tool carrier assembly Part no Description Specification Qty Part no Description Specification Qty Cap nut B-24 Hexagon bolt M10X25 Screw M6X12 B-25 Inner guide B-26 Bush Wave washer B-27 Washer B-28 Infeed roller Big washer...
  • Page 78 LPT 310 X-C-1-39 part list Press planing machine assembly Part no Description Specification Qty Part no Description Specification Qty Hexagon socket cap screw M6X45 C-21 Flat washer C-22 Rings Thread Tube C-23 Screw M6X25 Thread rod C-24 Bracket C-25 Thicknesser table...
  • Page 79 LPT 310 X-D-1-33 part list 22 23 日期 名称 签名 2014-4-9 The discharging platform assembly Part no Description Specification Qty Part no Description Specification Qty Handle sleeve D-18 Thin nut Shoulder bolt D-19 Hexagon bolt M8X16 D-20 Torsional spring Small lever...
  • Page 80 LPT 310 X-E-1-32 part list 名称 签名 比例:1:40 重量: 重量 2014-4-9 Feed table assembly Part no Description Specification Qty Part no Description Specification Qty Shoulder bolt E-17 Spring E-18 Support base Hand shank E-19 Tighten rod E-20 Hex.screw M8X12 Handle tube...
  • Page 81 LPT 310 X-F-1-27 part list Drive system assembiy Part no Description Specification Qty Part no Description Specification Qty Hexagon socket cap screw M8X25 F-15 Washer Washer F-16 Panel assembly Motor F-17 Handle sleeve Big washer F-18 Big gearwheel Cap nut...
  • Page 82 LPT 310 X-G-1-37 part list Material baffle assembly Part no Description Specification Qty Part no Description Specification Qty G-20 Adjust handle Support base G-21 Hex. screw M6X16 G-22 Lock cylinder Hex. screw M8X16 G-23 Washer Big washer G-24 Hex. Screw...
  • Page 83 Tuotteiden kuvaus: Merkki, tyyppimerkintä, sarjanro jne. / Description of products: Mark, type designation, serial no. etc. / Gamintojo pava- dinimas, adresas, telefonas/faksas Combined planer & thicknesser LPT 310 X 26234-0201 Produktionen har fundet sted i overensstemmelse med følgende EF-direktiv: / Tootmine on kooskõlas järgneva EG direktiiviga: / Valmistuksessa on noudatettu seuraavaa EU-direktiiviä...
  • Page 84 / Beskrivning av produkter: Märke, typbeteckning, serie nr etc. Combined planer & thicknesser LPT 310 X 26234-0201 Izgatavošana veikta saskaņā ar sekojošām EK direktīvām: / Produksjon har skjedd i overensstemmelse med følgende EU-direktive: / Wykonano zgodnie z następującymi dyrektywami UE / Tillverkning har skett i enlighet med följande EG-direktiv:...
  • Page 88 Afretter/tykkelseshøvl Riht-paksushöövel Yhdistetty oiko-/ tasohöylä Combined planer & thicknesser Sujungtos frezavimo ir obliavimo stakles Apvienotā ēvelmašīna un biezumēvelmašīna Kombinert avretter- & tykkelsehøvel Strugarka uniwersalna wyrówniarka-grubościówka Kombinerad rikt- och planhyvel Lindahl & Nermark Phone: +46 (0)322 922 00 Sandbergsvägen 3F info@lindahlnermark.se SE-441 39 Alingsås Sweden www.lindahlnermark.se...

Table of Contents