Page 1
Werkplaats pers Workshop press Prensa de taller Werkstattpresse Y461650 Intrucciones de uso y mantenimiento Operation and maintenance instructions Utilisation-Entretien-Pieces de rechange...
Page 2
DIMENSIONES Y PESOS MAXIMOS / MAXIMUM DIMENSIONS AND WEIGHTS DIMENSIONS ET POIDS MAXIMUM X/Y/Z (20/30/50 T) 175/179/225 KG Dibujo 1...
Page 3
PARTES PRINCIPALES DE LA PRENSA / MAIN PARTS OF THE PRESS COMPOSANTS PRINCIPAUX DE LA PRESSE MANOMETRO/MANOMETER/ MANOMETRE CILINDRO/CYLINDER/ TAPA/COVER/COUVERCLE VERIN CALZO/V BLOCK MESA/TABLE EJE/AXLE/AXE BASTIDOR/FRAME/CHASSIS DEPOSITO/TANK BOMBA/PUMP/POMPE PATA/LEG/PATTE Dibujo 2...
INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO – PRENSAS DE TALLER MUY IMPORTANTE:Lea atentamente tanto estas consignas de seguridad como las instrucciones de montaje, uso, funcionamiento y mantenimiento, y consérvelas para una necesidad posterior. Esta prensa ha sido diseñada para trabajos generales de curvado, doblado, enderezado, extracción de ejes y rodamientos etc.
3. MANTENIMIENTO 3.1. Engrase periódicamente los ejes y las partes móviles. 3.2. Mantenga limpios y al amparo de ambientes agresivos los elementos de la prensa. 3.3. Utilice siempre componentes originales de recambio. 3.4. Verifique el nivel de aceite de la bomba con el pistón del cilindro totalmente recogido y repóngalo en caso necesario, según el volumen indicado en la tabla.
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS - WORKSHOP PRESSES EXTREMELY IMPORTANT: Read these safety instructions carefully in addition to the instructions for assembly, use, operation and maintenance. Keep them in a safe place for later consultation. This press has been designed for general bending, toughening, axis and bearing extraction work etc. Never use it for applications that should not be performed by a press.
3. MAINTENANCE 3.1. Lubricate the axes and moving parts at regular intervals. 3.2. The elements of the press should be kept clean and protected from aggressive conditions at all times. 3.3. Always use original spare parts. 3.4. Check the oil level of the pump with the piston of the cylinder fully retracted and refill as required in accor- dance with the volume indicated in the table.
CONSIGNES D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN – PRESSES D’ATELIER TRÈS IMPORTANT : Lire attentivement ces consignes de sécurité ainsi que le manuel de montage, d’utilisation, de fonctionnement et de maintenance. Les conserver toujours à portée de la main pour toute consultation postérieure. Cette presse a été...
Page 13
3. MAINTENANCE 3.1. Graisser régulièrement les arbres et les éléments mobiles. 3.2. Maintenir les éléments de la presse propres et protégés des milieux agressifs. 3.3. Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine. 3.4. Vérifier le niveau d’huile de la pompe, le piston du vérin étant totalement rentré, et remplir si nécessaire, conformément au volume indiqué...
Page 14
BEDIENDUNGS- UND WARTUNGSANWEISUNGEN – WERKSTATTPRESSEN SEHR WICHTIG: Lesen diese Sicherheitshinweise Montage-, Gebrauchs-, Betriebs- Wartungsanweisungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie für späteren Bedarf auf. Diese Presse wurde generell für Krümmungs-, Biege- und Richtarbeiten sowie zum Entfernen von Achsen, Kugellagern usw. entwickelt. Verwenden Sie das Gerät nie für Anwendungen, die nicht mit einer Presse durchgeführt werden dürfen.
3. WARTUNG 3.1. Achsen und beweglichen Teile (7) in regelmäßigen Abständen schmieren. 3.2. Die Elemente der Presse immer sauber und vor aggressiven Umgebungen geschützt halten. 3.3. Immer Originalersatzteile verwenden. 3.4. Zum Prüfen des Ölstands muss der Zylinderkolben vollständig eingezogen sein. Wenn nötig entsprechend der in der Tabelle angegebenen Menge nachfüllen.
Page 16
ANVISNINGAR FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL – VERKSTADSPRESSAR MYCKET VIKTIGT: Utöver anvisningarna för montering, användning, drift och underhåll måste du läsa dessa säkerhetsanvisningar noga. Förvara dem på en säker plats för senare användning. Den här pressen har konstruerats bland annat för allmän böjning och härdning samt arbete på lager och axlar. Använd den aldrig för arbeten som inte ska utföras med en press.
Page 17
3. UNDERHÅLL 3.1. Smörj axlarna och de rörliga delarna regelbundet . 3.2.Pressens komponenter ska hållas rena och skyddas mot aggressiva förhållanden. 3.3.Använd alltid originalreservdelar. 3.4.Kontrollera oljenivån i pumpen med kolven på cylindern helt indragen och fyll på vid behov enligt volymen som anges i tabellen. För att göra detta måste du först öppna sidokåpan för att kunna nå...
Page 18
PURISTIMIEN KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET TÄRKEÄÄ: Lue huolellisesti nämä turvallisuusohjeet sekä kokoonpano-, käyttö- ja huolto-ohjeet. Säilytä ohjeet, jotta voit palata niiden pariin myöhemmin. Tämä puristin on suunniteltu yleisiin taivutus- ja vahvistamistöihin, akselien ja laakerien irrottamiseen jne. Älä käytä sitä töihin, joita ei ole tarkoitettu suoritettavaksi puristimella. Käytä kuhunkin työhön sopivaa työkalua. Käsittele puristinta ohjeiden mukaan.
Page 19
3. HUOLTO 3.1.Öljyä akselit ja liikkuvat osat säännöllisesti . 3.2.Puristimen osat tulee pitää puhtaina ja suojassa vahingollisilta olosuhteilta. 3.3.Käytä aina alkuperäisiä varaosia. 3.4.Tarkista pumpun öljyn taso sylinterin männän ollessa täysin sisäänvedettynä. Lisää öljyä tarvittaessa taulukossa ilmoitettujen määrien mukaisesti. Jos haluat lisätä öljyä, vapauta ensin puristimen sivusuojus, jonka takana öljytankki sijaitsee. Suojuksen yläosa on kierteellinen.
GEBRUIK EN ONDERHOUD – Werkplaatspersen ZEER BELANGRIJK: Lees deze veiligheidsinstructies zorgvuldig in aanvulling op de instructies voor de montage, gebruik, bediening en onderhoud. Bewaar ze op een veilige plaats voor latere raadpleging. Deze pers is ontworpen voor algemene buigwerk, as- en lager extractie etc. Gebruik de pers nooit voor handelingen die niet worden uitgevoerd door een pers.
Page 21
3. ONDERHOUD 3.1.Smeer de assen en bewegende delen op regelmatige basis (7). 3,2. De elementen van de pers moeten ten alle tijden schoon worden gehouden en beschermd tegen extreme omstandigheden. 3,3. Gebruik altijd originele onderdelen. 3,4. Controleer het oliepeil van de pomp met de zuiger van de cilinder volledig ingetrokken en vul bij in overeenkomst met het volume dat is aangegeven in de tabel.
Page 22
EN 1494 übereinstimmen. FÖRSÄKRAN OM ÖVERESSTÄMMELSE Adress: Rechtzaad 6 4703 RC Roosendaal The Netherlands försäkrar under eget ansvar att följande produkter som omfattas av denna försäkran är I överens- stämmelse med villkoren i direktiv: 2006/42/EC, EN 1494 Typ,tyyppi,type,type,type,Typ,type,tipo,type,tipo,tipo Y461650 Ralph Dubbeldam...
Need help?
Do you have a question about the Y461650 and is the answer not in the manual?
Questions and answers