Proline 46802 Instruction Manual
Proline 46802 Instruction Manual

Proline 46802 Instruction Manual

Hydraulic bottle jack
Table of Contents
  • Technischen Daten
  • Zasady Bezpieczeństwa
  • Dane Techniczne
  • Przechowywanie I Konserwacja
  • Состав Комплекта
  • Правила Техники Безопасности
  • Технические Параметры
  • Охрана Окружающей Среды
  • Protecţia Mediului
  • Saugumo Nurodymai
  • Techniniai Duomenys
  • Правила Техніки Безпеки
  • Технічні Параметри
  • Охорона Навколишнього Середовища
  • Biztonsági Szabályok
  • Műszaki Adatok
  • Tehnilised Andmed
  • Правила За Безопасност
  • Технически Данни
  • Technické Údaje

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Instruction manual
DE
Bedienungsanleitung
Instrukcja użytkowania
RU
Инструкция по эксплуатации
RO
Instrucţia de utilizare
LT
Naudojimo instrukcija
UK
Інструкція з експлуатації
HU
Használati útmutató
LV
Lietošanas instrukcija
ET
Kasutusjuhend
BG
Инструкция за експлоатация
CS
Návod na obsluhu
SK
Návod na obsluhu
HYDRAULIC BOTTLE JACK ..............................................
HYDRAULIKHEBER ...........................................................
PODNOŚNIK HYDRAULICZNY SŁUPKOWY ....................
ГИДРАВЛИЧЕСКИЙ БУТЫЛОЧНЫЙ ДОМКРАТ .........
CRIC HIDRAULIC TIP BUTELIE ........................................
HIDRAULINIS
ДОМКРАТ ГІДРАВЛІЧНИЙ ПЛЯШКОВИЙ ...................
OSZLOPOS HIDRAULIKUS EMELŐ ................................
HIDRAULISKAIS DOMKRATS ........................................
HÜDRAULILINE TUNGRAUD .........................................
ХИДРАВЛИЧЕН КРИК БУТИЛКА .................................
HYDRAULICKÝ ZVEDÁK SLOUPKOVÝ .........................
HYDRAULICKÝ ZDVIHÁK ..............................................
www.proline-tools.pl
46802
46803
46805
46808
46810
46812
46815
46820
STULPINIS
KELTUVAS
4
8
12
16
21
............................
25
29
34
38
42
46
50
54
V8.23.08.2023

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Proline 46802

  • Page 1 46802 46803 46805 46808 46810 46812 46815 46820 Instruction manual HYDRAULIC BOTTLE JACK ..........Bedienungsanleitung HYDRAULIKHEBER ............Instrukcja użytkowania PODNOŚNIK HYDRAULICZNY SŁUPKOWY ....Инструкция по эксплуатации ГИДРАВЛИЧЕСКИЙ БУТЫЛОЧНЫЙ ДОМКРАТ ..Instrucţia de utilizare CRIC HIDRAULIC TIP BUTELIE ........Naudojimo instrukcija...
  • Page 2 46808, 46810, 46812, 46802, 46815, 46803, 46820 46805...
  • Page 4: Safety Guidelines

    – 1 piece ź ź Warranty card – 1 piece Lever (2-part: 46802, 46803, 46805; 3-part: 46808, 46810, 46812, 46815, 46820) – 1 piece ź ź COMPONENTS (NUMBERS): The numbers of jack components refer to the drawings presented on pages 2-3 of this instruction manual: 1.
  • Page 5: Specifications

    445 mm 8,6 kg Jacks 46802, 46803, 46805, 46808, 46810 (see: Fig. A, p. 2) are not equipped with a carrying handle. Jacks 46812, 46815, 46820 (see: Fig. A, p. 2) are equipped with a carrying handle (12). Sound pressure level at workplaces should not exceed 70 dB(A).
  • Page 6: Troubleshooting Guide

    In addition, it will provide protection against corrosion. The jack should be stored in a safe, dry place, away from children and animals. Clean and check the legibility of markings on the jack on a regular basis. If the markings are illegible or their legibility is poor, stop using the jack. n Cleaning: The jack should be kept in a good condition, so it should be cleaned on a regular basis.
  • Page 7: Environmental Protection

    REASON OF THE PROBLEM: SOLUTION Too little oil inside the oil Too high level of oil inside the oil The jack is aerated: Release valve (1) is not fully reservoir (5): refill the oil. reservoir (5): remove the excess deaerate its hydraulic closed: tighten up the release PROBLEM system.
  • Page 8 Bedienungsanleitung für den Hydraulikheber: 46802, 46803, 46805, 46808, 46810, 46812, 46815, 46820 Übersetzung der Originalanleitung WARNUNG: Vor der Arbeit mit dem Hydraulikheber lesen Sie genau diese Bedienungsanleitung. Die unsachgemäße Nutzung des Hydraulikhebers kann eine ernste Gefahr für den Benutzer darstellen (das Risiko der Körperverletzung) und/oder Sachschäden führen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zu Ihrer eigenen Sicherheit und sachgemäßen Bedienung in Zukunft (Nutzung, Transport, etc.).
  • Page 9: Technischen Daten

    445 mm 8,6 kg Die Hydraulikheber 46802, 46803, 46805, 46808, 46810 (s.: Abb. A, Seite 2) haben keine Transportgriffe. Die Hydraulikheber 46812, 46815, 46820 (s.: Abb. A, Seite 2) haben einen Transportgriff (12). Der Schall-Druckpegel am Arbeitsplatz ist kleiner als 70 dB(A).
  • Page 10 Diese Aufnahmepunkte wurden vom Produzenten des Fahrzeugs speziell dafür entwickelt, so dass das Fahrzeug auf dem Sattel ohne das Risiko des Herunterschiebens stabil und zentrisch aufliegt (vor dem Anheben des Fahrzeugs lesen Sie genau die Bedienungsanleitung). Sichern Sie das Fahrzeug vor Wegfahren und Senkung, wie es im Teil «Sicherheitsregeln»...
  • Page 11 Nach dieser Zeit ist der Wagenheber, zwecks Verlängerung seiner Lebensdauer, an einen autorisierten Herstellerservice zu übergeben, zwecks Durchführung einer Inspektion im Hinblick auf die Sicherheit seiner weiteren Verwendung. Die Inspektion gehört nicht zum Umfang der Garantiereparaturen. Die Lebensdauer des Wagenhebers endet vor dem Ablauf von 50 Zyklen oder vor dem Ablauf von zwei Jahren, falls jedoch einer der Teile des Wagenhebers beschädigt oder gesprungen ist, im Fall der Feststellung einer Funktionsstörung des Wagenhebers, bei fehlender oder schwacher Leserlichkeit der Kennzeichnungen auf dem Wagenheber, ist dieser unverzüglich außer Betrieb zu nehmen.
  • Page 12: Zasady Bezpieczeństwa

    Podnośnik hydrauliczny - 1 szt. ź ź Karta gwarancyjna - 1 szt. Dźwignia (2-częściowa: 46802, 46803, 46805; 3-częściowa: 46808, 46810, 46812, 46815, 46820) - 1 szt. ź ź NUMERACJA ELEMENTÓW : Numeracja elementów podnośnika odnosi się do rysunków podnośnika przedstawionych na stronach 2-3 instrukcji użytkowania: 1.
  • Page 13: Dane Techniczne

    445 mm 8,6 kg Podnośniki 46802, 46803, 46805, 46808, 46810 ( patrz: rys. A, str. 2) nie posiadają uchwytu transportowego. Podnośniki 46812, 46815, 46820 ( patrz: rys. A, str. 2) posiadają uchwyt transportowy (12). Poziom ciśnienia akustycznego na stanowiskach pracy nie przekracza 70 dB(A).
  • Page 14: Przechowywanie I Konserwacja

    podwoziu pojazdu, które zostały przez producenta pojazdu specjalnie do tego celu przeznaczone, w taki sposób, aby pojazd spoczywał stabilnie i centralnie na siodełku, nie ześlizgując się z niego (przed podnoszeniem pojazdu należy więc przeczytać jego instrukcję użytkowania). Pojazd powinien być zabezpieczony przed możliwością...
  • Page 15 Po tym okresie w celu przedłużenia czasu życia podnośnika należy przekazać go do autoryzowanego serwisu producenta celem wykonania przeglądu, pod kątem bezpieczeństwa dalszego użytkowania. Przegląd nie wchodzi w zakres napraw gwarancyjnych. Czas życia podnośnika kończy się przed upływem 50 cykli lub przed upływem dwóch lat jednak w przypadku gdy jakakolwiek część podnośnika jest uszkodzona lub pęknięta, w razie stwierdzenia dysfunkcji podnośnika, w przypadku braku lub słabej czytelności oznakowań...
  • Page 16: Состав Комплекта

    Домкрат гидравлический - 1 шт. Инструкция по эксплуатации - 1 шт. ź ź Рычаг (из 2-х частей: 46802, 46803, 46805; из 3-х частей: 46808, 46810, 46812, 46815, 46820) - 1 шт. Гарантийная карта - 1 шт. ź ź НУМЕРАЦИЯ ЭЛЕМЕНТОВ: Нумерация...
  • Page 17: Технические Параметры

    445 мм 8,6 кг Домкраты 46802, 46803, 46805, 46808, 46810 (см. рис. А, стр. 2) не имеют ручки для транспортировки. Домкраты 46812, 46815, 46820 (см. рис. А, стр. 2) имеют ручку для транспортировки (12). Уровень звукового давления на рабочем месте не превышает 70 дБ(A).
  • Page 18 (1), но без вывинчивания его из основания (2), так, чтобы масло не вылилось из резервуара масла (5), поворачивая его против часовой стрелки (см. рис. B, стр. 2). Затем вставить рычаг домкрата во втулку рычага (8) (см. рис. D, стр. 3) и выполнить рычагом 6 полных, вертикальных движений...
  • Page 19 результат. Пополнение / замена масла: При необходимости пополнения масла необходимо в первую очередь установить домкрат идеально вертикально основанием (2) на плоской поверхности. Рычаг (7) домкрата должен быть извлечён из втулки рычага (8), а втулка рычага должна находиться в горизонтальном положении. Необходимо...
  • Page 20: Охрана Окружающей Среды

    ПРИЧИНА ПРОБЛЕМЫ: УСТРАНЕНИЕ ПРОБЛЕМЫ Недостаточное количество Чрезмерное количество Завоздушивание Редукционный клапан (1) масла в резервуаре масла масла в резервуаре масла (5): домкрата: удалить не полностью закрыт: (5): пополнить уровень устранить избыток масла и воздух из гидравли- з а к р ы т ь п о л н о с т ь ю ПРОБЛЕМА...
  • Page 21 Cric hidraulic – 1 buc Instrucţia de utilizare – 1 buc ź ź Pârghia (din 2 părţi: 46802, 46803, 46805; din 3 părţi: 46808, 46810, 46812, 46815, 46820) – 1 buc Certificat de garanţie – 1 buc ź ź NUMEROTAREA ELEMENTELOR : Numerotarea elementelor cricului se referă...
  • Page 22 445 mm 8,6 kg Cricurile 46802, 46803, 46805, 46808, 46810 ( vezi: des. A, pag. 2) nu deţin mâner de transport. Cricurile 46812, 46815, 46820 (vezi: des. A, pag. 2) deţin mâner de transport (12). Nivelul de presiune acustică la staţiile de lucru nu depăşeşte 70 dB(A).
  • Page 23 În cazul suprasarcinii (când greutatea vehicolului ridicat este mai mare decât capacitatea maximă de ridicare al cricului), lucru care este absolut interzis, supapa de siguranţă intră în acţiune, retrăgând uleiul înapoi în rezervorul de ulei (5), în acelaşi timp asigurând cricul împotriva distrugerii. În acest moment, continuarea pompării nu aduce nici un rezultat.
  • Page 24: Protecţia Mediului

    etanş cu capacul de alimentare cu ulei (10). Dacă supapa de reducere este parţial deschisă, trebuie închisă, folosind pârghia (7), prin înşurubarea sa în conformitate cu direcţia acelor de ceas (vezi: des. B, pag. 2). În timpul transportului cricului, este indicată înfăşurarea bazei cu o cârpă (2) împreună cu supapa de reducere.
  • Page 25: Saugumo Nurodymai

    KOMPLEKTAVIMAS: Hidraulinis keltuvas - 1 vnt. Naudojimo instrukcija - 1vnt. ź ź Svertas (2-sekcijų: 46802, 46803, 46805; 3-sekcijų: 46808, 46810, 46812, 46815, 46820) - 1vnt. Garantijos lapas - 1 vnt. ź ź ELEMENTŲ NUMERACIJA : Keltuvo elementų numeracija nurodo keltuvo piešinius naudojimo instrukcijos puslapiuose 2-3: 1.
  • Page 26: Techniniai Duomenys

    445 mm 8,6 kg Keltuvai 46802, 46803, 46805, 46808, 46810 ( žiūrėk: pieš. A, puslapis 2) neturi transportavimo rankenos. Keltuvai 46812, 46815, 46820 ( žiūrėk: pieš. A, puslapis 2) turi transportavimo rankeną (12). Akustinio slėgio lygis darbo vietose neperžengia 70 dB(A).
  • Page 27 į servisą. Automobilio nuleidimas: Norėdami nuleisti pakeltą automobilį, svertu (7) lėtai atsukite paleidimo vožtuvą (1), pasukdami jį prieš laikrodžio rodyklių kryptį (žiūrėk: pieš. B, puslapis 1), atsižvelgdami į tai, kad neišsuktų jo iš pagrindo (2) ir, kad neišpiltų alyvos iš alyvos rezervuaro (5). LAIKYMAS IR KONSERVAVIMAS: Laikymo metu keltuvo svertas (7) turi būti ištrauktas iš...
  • Page 28 POTENCIALIOS PROBLEMOS IR JŲ SPRENDIMO BŪDAI: PROBLEMOS PRIEŽASTIS: PROBLEMOS SPRENDIMAS P e r m a ž a i a l y v o s Per daug alyvos rezervuare Oro kamštis keltuve: Paleidimo vožtuvas (1) išleisti orą iš keltuvo nevisiškai uždarytas: visiškai rezervuare (5): papildyti (5): pašalinti alyvos perteklių...
  • Page 29: Правила Техніки Безпеки

    Інструкція з експлуатації - 1 шт. Домкрат гідравлічний - 1 шт. ź ź Важіль (з 2-х частин: 46802, 46803, 46805; з 3-х частин: 46808, 46810, 46812, 46815, 46820) - 1 шт. Гарантійна карта - 1 шт. ź ź НУМЕРУВАННЯ ЕЛЕМЕНТІВ: Нумерування...
  • Page 30: Технічні Параметри

    445 мм 8,6 кг Домкрати 46802, 46803, 46805, 46808, 46810 (див. рис. A, стор. 2) не має ручки для транспортування. Домкрати 46812, 46815, 46820 (див. рис. A, стор. 2) мають ручку для транспортування (12). Рівень звукового тиску на робочому місці не перевищує 70 дБ(A).
  • Page 31 засобу висування подовжувального гвинта. (11). Може виявитись, що для підіймання транспортного засобу достатньо самого висування поршня (4) домкрата. Це рішення буде залежати від висоти підвіски шасі транспортного засобу, а також від необхідної висоти підіймання транспортного засобу, і повинно бути прийняте користувачем після старанного аналізу таблиці з назвою «Технічні дані». При необхідності застосування...
  • Page 32 делікатно витягнути з резервуару оливи (5) корок маслозаливної горловини (10) (див. рис. C, стор. 2), слідкуючи за можливим витіканням оливи і заповнити резервуар оливи до нижнього краю маслозаливної горловини гідравлічною оливою SAE 10 (див. рис. F, стор. 3 – слово «Oil» на рисунку...
  • Page 33: Охорона Навколишнього Середовища

    ПРИЧИНА ПРОБЛЕМИ: УСУВАННЯ ПРОБЛЕМИ Недостатня кількість Надмірна кількість оливи в ре- З а п о в і т р ю в а н н я Редукційний клапан (1) оливи в резервуарі зервуарі оливи (5): усунути домкрата: усунути неповністю закритий: пов- повітря...
  • Page 34: Biztonsági Szabályok

    Hidraulikus emelő – 1 db ź ź Garanciajegy – 1db Emelőkar (2-elemes: 46802, 46803, 46805; 3-elemes: 46808, 46810, 46812, 46815, 46820) – 1db ź ź AZ ELEMEK SZÁMOZÁSA : Az emelő elemeinek a számozása a használati útmutató 2-3 oldalain bemutatott emelő ábráira vonatkozik: 1.
  • Page 35: Műszaki Adatok

    445 mm 8,6 kg A 46802, 46803, 46805, 46808, 46810 emelők (lásd: A rajz, 2. oldal) nem rendelkeznek szállítófüllel. A 46812, 46815, 46820 (lásd: A rajz, 2. oldal) emelők rendelkeznek szállítófüllel (12). A zajnyomásszint a munkaposztokon nem haladja meg a 70 dB(A)-t.
  • Page 36 Az emelőkar (7) segítségével az óramutató járásának megfelelő irányban elfordítva (lásd: B rajz, 2. oldal) teljesen be kell csavarni a leeresztő szelepet (1). Most megkezdheti a jármű megemelését az emelőkar függőleges irányú pumpálásával (lásd: E rajz, 3. oldal). A jármű megemelése során folyamatosan figyelni kell, hogy a jármű...
  • Page 37 követően - a használati útmutatónak megfelelően - lásd TÁROLÁS ÉS KARBANTARTÁS. Ezt követően, az emelő élettartamának meghosszabbítása érdekében be kell szolgáltatni az emelőt a gyártó márkaszervizébe a termék további biztonságos használatának ellenőrzése céljából. Az ellenőrzés a garanciális javítások körébe tartozik. Az emelő...
  • Page 38 KOMPLEKTĀCIJA: Lietošanas instrukcija – 1gab. Hidrauliskais domkrats – 1gab. ź ź Svira (2-daļīga: 46802, 46803, 46805; 3-daļīga: 46808, 46810, 46812, 46815, 46820) – 1gab. Garantijas karte – 1gab. ź ź ELEMENTU NUMERĀCIJA: Domkrata elementu numerācija attiecas uz domkrata lietošanas instrukcijas 1-2 lapaspušu zīmējumiem: 7.
  • Page 39 445 mm 8,6 kg Domkrati 46802, 46803, 46805, 46808, 46810 ( skat: zīm. A, lpp. 2) bez transportēšanas roktura. Domkrati 46812, 46815, 46820 ( skat: zīm. A, lpp. 2) ar transportēšanas rokturis (12). Akustiskā spiediena līmenis darba vietā nepārsniedz 70 dB(A).
  • Page 40 pamata. Gadījumā, ja transporta līdzekļa ligzda noslīd no domkrata sēžas vai domkrats šūpojas nepieciešams nekavējoties pārtraukt transporta līdzekļa pacelšanu un sākt tā nolaišanu. Domkrata pārslogošanas gadījumā (kad paceļamā transporta līdzekļa svars ir lielāks par domkrata maksimālo celtspēju), kas ir kategoriski aizliegts, drošības vārsts iedarbosies, atgriežot eļļu atpakaļ...
  • Page 41 TRANSPORTS: Lai izvairītos no eļļas iztecēšanas nepieciešams pārbaudīt vai domkrata nolaišanas vārsts (1) ir pilnībā aizvērts kā arī vai eļļas tvertnes (5) ieliešanas atvere ir cieši aizvērta ar korķi (10). Ja nolaišanas vārsts ir daļēji atvērts nepieciešams to aizvērt, lietojot šim nolūkam sviru (7), pagriežot to saskaņā ar pulksteņa rādītāja kustības virzienu (skat: zīm.
  • Page 42 KOMPLEKTEERING: Kasutusjuhend – 1tk Hüdrauliline tungraud – 1tk ź ź Käepide (2-osaline: 46802, 46803, 46805; 3-osaline: 46808, 46810, 46812, 46815, 46820) – 1tk Garantiikaart – 1tk ź ź ELEMENTIDE NUMERATSIOON: Tungraua elementide numeratsioon käsitleb kasutusjuhendi 2-3 leheküljel esitatud tungraua jooniseid: 1.
  • Page 43: Tehnilised Andmed

    445 mm 8,6 kg Tungrauad 46802, 46803, 46805, 46808, 46810 ( vaata: joon. A, lk. 2) ei ole varustatud kandekäepidemega. Tungrauad 46812, 46815, 46820 ( vaata: joon. A, lk. 2) on varustatud kandekäepidemega (12). Akustilise rõhu tase töökohtades ei ületa 70 dB(A).
  • Page 44 kaldumise korral tuleb sõiduki tõstmine koheselt katkestada ja hakata seda langetama. Tungraua ülekoormamise korral (kui tõstetava sõiduki kaal on tungraua maksimaalsest tõstevõimest suurem), mis on kategooriliselt keelatud, käivitub kaitseklapp, lastes õli õlikambrisse (5) tagasi, kaitstes tungrauda sel viisil kahjustuste eest. Sellises olukorras ei anna pumpamise edasine jätkamine mingeid tulemusi.
  • Page 45 TRANSPORT: Õli väljavoolamise vältimiseks tuleb kontrollida, et tungraua väljalaskeventiil (1) oleks täiesti kinnises asendis ja õlikamber (5) õlitäitekorgiga (10) tihedalt suletud. Juhul, kui väljalaskeventiil on osaliselt avatud, tuleb see käepideme (7) abil sulgeda, keerates käepidet päripäeva (vaata: joon. B, lk. 2). Transpordi ajal on igaks juhuks soovitav aluse (2) koos väljalaske ventiiliga lapiga kinnimähkimine.
  • Page 46: Правила За Безопасност

    Хидравличен крик – 1 бр. Инструкция за эксплуатация - 1бр. ź ź Лост (от 2 части: 46802, 46803, 46805; от 3 части: 46808, 46810, 46812, 46815, 46820) – 1 бр. Гаранционна карта - 1бр. ź ź НОМЕРА НА ЕЛЕМЕНТИТЕ : Номерата...
  • Page 47: Технически Данни

    445 мм 8,6 кг Криковете 46802, 46803, 46805, 46808, 46810 ( вж.: рис. A, стр. 2) са без ръкохватка за транспортиране. Криковете 46812, 46815, 46820 (вж.: рис. A, стр. 2) са с ръкохватка за транспортиране (12). Нивото на акустичното налягане на работните места не превишава 70 dB(A).
  • Page 48 (11). Защото за повдигане на транспортното средство може да стигне само разтягането на буталото (4) на крика. Това решение зависи от височината на окачването на шасито на транспортното средство и желаната от потребителя височина на повдигането му. Потребителят трябва да вземе решение след като...
  • Page 49 ВНИМАНИЕ! Трябва да се уверите, че маслото за крика не е замърсено. Винаги трябва да се използва чисто хидравлично масло клас SAE 10. Следващата стъпка е хидравличната система на крика да се обезвъздуши, като се спази инструкцията за обезвъздушаване. Резервоарът се затваря с помощта...
  • Page 50 SOUČÁSTI: Návod na použití – 1 ks Hydraulický zvedák – 1 ks ź ź Páka (2 části: 46802, 46803, 46805; 3 části: 46808, 46810, 46812, 46815, 46820) – 1 ks Záruční list – 1 ks ź ź ČÍSLOVÁNÍ SOUČÁSTÍ: Číslování součástí zvedáku se týká znázornění zvedáku na obrázcích, umístěných na stránkách 2-3 návodu na použití: 1.
  • Page 51 60 mm 445 mm 8,6 kg Zvedáky 46802, 46803, 46805, 46808, 46810 (viz: obr. A, str. 2) nemají transportní držák. Zvedáky 46812, 46815, 46820 (viz: obr. A, str. 2) mají transportní držák (12). Hladina akustického tlaku na pracovišti nepřevyšuje 70 dB(A).
  • Page 52 žádný výsledek. Postup v případě poruchy: V případě, že sedlo (9) zvedáku nekontrolovaně spadne dolů při plně uzavřeném uvolňovacím ventilu (1) není možné tento zvedák dále používat a je třeba odevzdat jej do servisu k opravě. Spouštění vozidla dolů: Když již chceme zdvižené vozidlo spustit dolů, musíme s použitím páky (7) pomalu odšroubovávat uvolňovací ventil (1) otáčením v protisměru pohybu hodinových ručiček (viz: obr.
  • Page 53 transportu zvedáku s doporučuje pro všechny případy ovinout základnu (2) zvedáku spolu s jeho uvolňovacím ventilem hadrem. Zvedák je třeba dopravovat ve svislé poloze, v níž normálně pracuje. Není dovoleno pokládat zvedák vodorovně nebo základnou vzhůru. Svislou polohu je třeba zachovat také při činnostech nakládání...
  • Page 54 SÚČASTI: Hydraulický zdvihák – 1 ks Návod na použitie – 1 ks ź ź Páka (2 časti: 46802, 46803, 46805; 3 časti: 46808, 46810, 46812, 46815, 46820) – 1 ks Záručný list – 1 ks ź ź ČÍSLOVANIE ČASTI: Číslovanie častí zdviháku sa vzťahuje ku zobrazeniam zdviháku, umiestneným na stránkach 2-3 návodu na použitie: 1.
  • Page 55: Technické Údaje

    60 mm 445 mm 8,6 kg Zdviháky 46802, 46803, 46805, 46808, 46810 (pozri: obr. A, str. 2) nemajú transportný držiak. Zdviháky 46812, 46815, 46820 (pozri: obr. A, str. 2) majú transportný držiak (12). Hladina akustického tlaku na pracovisku neprevyšuje 70 dB(A).
  • Page 56 stabilne opretý na sedle zdviháku a či podstavec zdviháku je stabilne opretý na podkladu. V prípade, že sedlo zdviháku skĺza z operného bodu vozidla alebo sa zdvihák chveje, je treba okamžite prerušiť zdvíhanie vozidla a začať ho spúšťať. V prípade, že je zdvihák preťažený (keď je hmotnosť zdvíhaného vozidla väčšia ako je maximálny zdvih zdviháku), čo je bezpodmienečne zakázané, zapne sa bezpečnostný...
  • Page 57 zdvihák je nefunkčný, ak chýbajú alebo nie sú jasne čitateľné označenia na zdviháku, mal by sa zdvihák okamžite vyradiť z prevádzky. DOPRAVA: Pre znemožnenie úniku oleja je treba zistiť či je uvoľňujúci ventil (1) zdviháku úplne zatvorený a či je nádržka na olej (5) tesne upchatá zátkou (10). Pokiaľ je uvoľňujúci ventil čiastočne otvorený, je treba ho zatvoriť...
  • Page 58 Mariusz Rotuski, Centrum Dystrybucyjno-Handlowe PROFIX, ul. Dobra 3, Łomna Las, 05-152 Czosnów (EN) Hydraulic jack (DE) Hydraulischer rangierwagenheber (PL) Podnośnik hydrauliczny (RO) Cric hidraulic (LV) Hidrauliskais domkrats (LT) Hidraulinis keltuvas (ET) Hüdraulilise tungraud (BG) Χидравличен крик (CS) Hydraulický zvedák (SK) Zdvihák hydraulický (HU) Hidraulikus emelő PROLINE 46812 PROLINE 46815 PROLINE 46820...
  • Page 59 (EN) Hydraulic jack (DE) Hydraulischer rangierwagenheber (PL) Podnośnik hydrauliczny (RO) Cric hidraulic (LV) Hidrauliskais domkrats (LT) Hidraulinis keltuvas (ET) Hüdraulilise tungraud (BG) Χидравличен крик (CS) Hydraulický zvedák (SK) Zdvihák hydraulický (HU) Hidraulikus emelő 46805 46808 46802 46803 TH90504 TH90804 TH90204 TH90304 S2326 -….- S2542...
  • Page 60 www.proline-tools.pl...

This manual is also suitable for:

468034680546808468104681246815 ... Show all

Table of Contents