Page 1
35 kg Speicher Artikel-Nr. 711060 (VB250A) Handbuch cookmax ist eine Marke der PENTAGAST eG Ruhrstrauch 4 D-36100 Petersberg Tel: +49 (0) 66 1 / 93 48 3 – 0 Fax: +49 (0) 66 1 / 93 48 3 - 25 info@pentagast.de...
Page 2
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA’ Il presente apparecchio è destinato alla produzione di ghiaccio. Noi, firmatari della presente, dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il produttore di ghiaccio oggetto della dichiarazione presente, è conforme a quanto prescrivono le seguenti Direttive Europee, norme, regolamenti e specifiche tecniche e successive modifiche. Direttiva: 2014/35/EU Direttiva Bassa Tensione...
Page 3
Gentile Cliente: ci congratuliamo con Lei per avere scelto un prodotto di qualità che sicuramente risponderà alle Sue aspettative. RingraziandoLa per la preferenza accordataci, La invitiamo cortesemente a prendere attenta visione di questo manuale di istruzioni prima di utilizzare il Suo nuovo produttore automatico di ghiaccio a cubetti. INDICE AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI DATI TECNICI...
Page 4
AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente manuale di istruzioni prima di installare e di utilizzare l’apparecchio. Queste avvertenze sono state redatte per la sicurezza di installazione, uso e manutenzione. Prima della messa in funzione, assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio.
Page 5
ATTENZIONE: Non conservare sostanze esplosive nel vano dell’apparecchio, come bombolette per aerosol con propellente infiammabile In caso di danneggiamento del circuito frigorifero: spegnere immediatamente la macchina, scollegarla dall’alimentazione elettrica, areare l’ambiente, chiamare l’assistenza autorizzata. Il presente manuale di istruzioni è parte integrante del produttore automatico di ghiaccio a cubetti (definito anche, nel presente manuale di istruzioni, più...
Page 6
- conosca ed applichi le norme di sicurezza nazionale applicabili all’apparecchiatura Nel caso di vendita o trasferimento dell’apparecchio ad altra persona, il presente manuale deve essere consegnato al nuovo utilizzatore affinché possa essere messo al corrente del funzionamento e delle relative avvertenze. •...
Page 7
esclusivamente a personale professionalmente qualificato ed autorizzato • modificare o tentare di modificare questo apparecchio, oltre a far decadere qualsiasi forma di garanzia, è estremamente pericoloso e vietato • aprire e chiudere lo sportello con cura e senza sbatterlo • non utilizzare il contenitore del ghiaccio per raffreddare o conservare cibi o bevande in quanto queste operazioni potrebbero causare l’ostruzione dello scarico determinando il riempimento del contenitore stesso con conseguente fuoriuscita di acqua...
Page 8
ad essere effettuata dall’utilizzatore non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza • sorvegliare i bambini affinché non giochino con l’apparecchio Allorché si decida di non utilizzare più l’apparecchio, si raccomanda di renderlo inoperante tagliandone il cavo di alimentazione (dopo aver staccato il cavo dalla rete elettrica).
Page 9
INDICAZIONI UTILI PER IL TRASPORTO Il peso netto ed il peso lordo di questo apparecchio, sono riportati sulla copertina del presente manuale. Sull’imballo sono stampate le istruzioni per un corretto trasporto e sollevamento. Al fine di evitare che l’olio contenuto nel compressore defluisca nel circuito refrigerante, è necessario trasportare, immagazzinare e movimentare l’apparecchio esclusivamente in posizione verticale, rispettando le indicazioni poste sull’imballo.
Page 10
• nel caso di acqua di alimentazione particolarmente dura si consiglia di installare un filtro a cartuccia polivalente. La presenza di elementi solidi (per esempio sabbia, ecc.) potrà essere eliminata installando un filtro meccanico che dovrà essere ispezionato e pulito periodicamente. Tali dispositivi dovranno essere conformi alle norme nazionali vigenti in materia. •...
Page 11
Per le operazioni di pulizia utilizzare un comune detersivo per stoviglie oppure una soluzione di acqua e aceto; al termine effettuare un accurato risciacquo con abbondante acqua fredda ed eliminare il ghiaccio prodotto durante i 5 cicli successivi alla pulizia, oltre a quello eventualmente presente nel contenitore. Si sconsiglia l’utilizzo di detersivi o polveri abrasive, a base di cloro e sostanze acide, che possano danneggiare le parti interessate.
Page 12
Per un più rapido ed efficiente intervento è importante, all’atto della chiamata, indicare con precisione il modello, il numero di matricola o il numero di costruzione, rilevabili sull’etichetta matricola (Fig. 1) dell’apparecchio e sulla copertina del presente manuale di istruzioni. FUNZIONAMENTO L’apparecchio è...
Page 13
Vi consigliamo di richiedere al Distributore che Vi ha venduto questo apparecchio un contratto di manutenzione periodica che preveda: • pulizia del condensatore • pulizia del filtro posto sull’elettrovalvola carico acqua • pulizia del contenitore di raccolta ghiaccio • controllo dello stato di carica del gas frigorigeno •...
Page 14
10. rimuovere gli eventuali sedimenti dall’evaporatore e dal pannello coprievaporatore utilizzando un pennello con setole morbide e una spugna non abrasiva 11. versare abbondante acqua fredda sull’evaporatore e far confluire, con l’aiuto del pennello, i sedimenti rimossi nella sottostante bacinella facendo attenzione a non ostruire i fori presenti sul fondo dell’evaporatore. Durante la pulizia dell’evaporatore fare attenzione a: •...
Page 15
7. smontare (Fig. 15) ed immergere nella soluzione sanitizzante per 30 minuti: • il pannello porta bandierine (1) • lo scivolo cubetti (2) • il tubo di troppo pieno (3) • la rampa spruzzatori (4) ed i tappi laterali (5), dopo averli tolti dalla rampa •...
Page 16
• liberare il cablaggio della pompa (12 di Fig. 26) e rimuovere l’assieme pompa situato sul lato destro dell’evaporatore sollevandolo dalla propria sede, prestando attenzione a non danneggiare i collegamenti elettrici (Fig. 26) • passare con una spugna la soluzione di acqua e aceto e la soluzione sanitizzante sulle pareti del contenitore della pompa, facendo attenzione a non bagnare le parti elettriche •...
Page 17
10.3 FUNZIONALITA’ TIMER ELETTRONICO TASTO ON/OFF LED VERDE LED GIALLO DEFR. TASTO DEFR. LED BLU TASTO WASH WASH TASTO ON/OFF: accensione o spegnimento dell’apparecchio - LED VERDE TASTO DEFR.: permette l’inizio della fase di sbrinamento dell’apparecchio - LED GIALLO TASTO WASH: permette di far iniziare e/o terminare il ciclo di lavaggio automatico - LED BLU Alla prima accensione del produttore tramite la pressione del tasto ON/OFF, il led verde lampeggerà...
Page 18
3. riposizionare il tubo di troppo pieno e riempire la bacinella con una soluzione al 25% di acqua e aceto bianco. Fare riferimento alla tabella per la quantità di soluzione necessaria in funzione della produzione giornaliera (Fig. 16) 4. riposizionare lo scivolo cubetti ed il pannello porta bandierine 5.
Page 19
versare e distribuire con un pennello la soluzione sanitizzante sulla parte superiore dell’evaporatore e risciacquare con abbondante acqua fredda smontare (Fig. 15) ed immergere nella soluzione sanitizzante per 30 minuti: il pannello porta bandierine (1) lo scivolo cubetti (2) il tubo di troppo pieno (3) la rampa spruzzatori (4) ed i tappi laterali (5), dopo averli tolti dalla rampa il tubo di alimentazione della rampa spruzzatori (6) il filtro pompa (7)
Page 20
EC DECLARATION OF CONFORMITY The above-mentioned apparatus is designed for the production of ice. We the undersigned declare under our own exclusive responsibility that the ice maker referred to in this declaration is in full compliance with the requirements of the following European Directives, standard, regulations, technical specifications and subsequent modifications.
Dear Customer, Congratulations on having chosen a quality product which will certainly fully meet your expectations. Thank you for having purchased one of our products. Please read this instruction manual carefully before using your new automatic ice-cube maker. TABLE OF CONTENTS IMPORTANT ADVICE AND RECOMMENDATIONS TECHNICAL SPECIFICATIONS ADVICE ABOUT TRANSPORTATION...
13 NOTES FOR CLEANING OF PRODUCT WITH ELECTRONIC TIMER (OPTIONAL FUNCTION) 13.1 CLEANING 13.2 SANITIZING 14 PERIODS AT A STANDSTILL The figures in this manual are of a general nature. Some details may therefore differ depending on the specific model. The Manufacturer declines all liability for any inaccuracies in this manual due to printing or transcription errors.
Page 23
WARNING: Do not use electrical apparatus in the ice compartments WARNING: Do not keep explosive substances in the apparatus compartment, such as aerosol spray cans with flammable propellant In the event of damage to the refrigerant circuit: switch off the machine immediately, disconnect it from the power supply, ventilate the environment, call authorized service.
Page 24
- know and apply the national safety requirements applicable to this appliance In the event of the appliance being sold or transferred to another person, this manual must be handed over to the new user, in order to enable him to become familiar with the operation of the equipment and the corresponding advice and recommendations.
Page 25
• in addition to rendering any form of warranty null and void, modifying (or attempting to modify) this appliance is extremely dangerous • open and close the door carefully without slamming it • do not use the ice container to cool or preserve food or drinks, as these operations could cause the drain system to become clogged, thus leading to the container filling up and water leaking out •...
Should you decide to scrap appliance, first disconnect the power cable from the mains, and then cut the cable off. In addition, proceed as follows: • break off and remove the door in order to prevent the possible danger of a child getting trapped inside •...
The appliance must be installed by authorized personnel, in compliance with the current laws in force and the Manufacturer’s instructions. Once you have removed the packaging according to the instructions on the box, MAKE SURE THAT THE APPLIANCE IS IN A PERFECTLY GOOD CONDITION.
• a tap must be installed between the water mains and the feed pipe of the appliance, so that the water supply may be shut off if necessary • where the feed water is particularly hard, you are advised to install a polyvalent cartridge filter. Any solid particles (e.g. sand) may be eliminated by installing a mechanical filter, which must be periodically inspected and cleaned.
6.2 START-UP When you start up the appliance the first time, or when you start it up again after a long period at a standstill, fill the basin manually with water (Fig. 8). This filling operation must be carried out by opening the door, raising the flaps (if any) and pouring the water directly into the internal basin. In the cycles subsequent to the initial one, the appliance will be filled with water in a fully automatic way.
The appliance is equipped with an ice-cube dispenser (18) on the front. To take the required quantity of ice, place a glass or a suitable container under the dispenser and press the button (19) to turn on the supply. 8.1.a ADJUSTING DISPENSED QUANTITY (Fig. 11) IMPORTANT: •...
Do not use corrosive substances to remove limescale from the appliance, because this will invalidate the warranty, and may cause serious damage to the materials and components of the appliance. Do not use jets of water to clean the appliance. All cleaning operations must be carried out only after the electric power and water supplies have been disconnected, as described previously, by professionally qualified and authorized personnel.
Page 32
8. remove top of appliance by lifting rear part and releasing it from front hooks (Fig. 18). NOTE: on some models the top is secured to the rear panel of the appliance with a screw, which must be removed before lifting the top and repositioned when cleaning and sanitizing operations are finished 9.
9. drain sanitizing solution remaining in pump body by introducing pressurised water into the suction pipe and checking that the water exits from the delivery pipe (Fig. 20) 10. thoroughly rinse inner basin, door and container with cold water 11. thoroughly rinse ice-cube slide, evaporator cover panel, sprayer bank and the corresponding side caps, flag support assembly, overflow pipe, pump filter and sprayer bank feed pipe under running water 12.
To access pump filter and pump side of inner basin, see chapter 6. 11.5 NOTE FOR ICE MAKER WITH VERTICAL EVAPORATOR SYSTEM Perform cleaning and sanitizing operations as described in chapters 10 and 11, in accordance with the following instructions: •...
12.2 OPERATION The appliance has a thermostat probe in the ice bin, which stops ice production when the ice accumulated in the bin reaches the probe connected to the thermostat. When ice is taken from the bin, the thermostat will automatically reactivate ice production, thus creating a new supply of ice. FUNCTIONS ON/OFF PUSH BUTTON...
Page 36
Once the washing cycle is over, the appliance resumes its operation at the same point it was when the WASH push button was pressed. It is possible to exit at any time the washing cycle by pressing the WASH or the DEFR. push button. 13 NOTES FOR CLEANING OF PRODUCT WITH ELECTRONIC TIMER (OPTIONAL FUNCTION) To carry out the cleaning and the sanitizing operations, follow the directions below: 13.1 CLEANING...
Page 37
4. with plastic tool, push the “W” button (wash position) through dedicated hole below “ON/OFF” button. (Fig 17) The blue LED starts to flash. The appliance will carry out a complete washing and rinsing cycle 5. switch off machine and disconnect it from electricity mains and water supply 6.
Page 38
DECLARATION CE DE CONFORMITE L’appareil susmentionne sert a fabriquer des glacons. Les signataires de la presente declarent sous leur seule et unique responsabilite que le producteur de glacons objet de la presente declaration, est conforme aux prescriptions des Directives Europeennes, normes, règlements et spécifications techniques, suivantes. Directives: 2014/35/EU Basse tension...
Page 39
Cher Client, nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de qualité qui saura certainement répondre à vos attentes. Nous vous remercions de la confiance que vous avez bien voulu nous accorder et nous vous invitons à consulter attentivement ce manuel d’instructions avant d’utiliser votre nouvelle machine automatique à...
Les schémas de ce manuel ont un caractère général et peuvent donc présenter des différences par rapport au modèle livré. Le Fabricant décline toute responsabilité dans le cas d’imprécisions imputables à des erreurs d’impression ou de transcription figurant dans ce manuel. Il se réserve le droit d’apporter à ses produits toutes modifications qu’il jugera utiles ou nécessaires, même dans l’intérêt de l’utilisateur, sans compromettre leurs caractéristiques de fonctionnement et de sécurité.
Page 41
ATTENTION: Ne pas entreposer de susbstances explosives telles que des aérosols contenant du gaz inflammable à l'intérieur de l'appareil En cas d'endommagement du circuit de réfrigérant: éteignez immédiatement la machine, débranchez-la de l'alimentation électrique, ventilez l'environnement, appelez un service agréé. L'utilisateur est tenu de prendre soin de la présente documentation afin de pouvoir s'y référer pendant toute la durée de vie de l'appareil.
Page 42
En cas de vente ou de transfert de l’appareil, ce manuel devra être remis au nouvel utilisateur de façon à ce que celui-ci puisse le consulter et prendre connaissance du mode de fonctionnement et des avertissements correspondants. Lisez attentivement les avertissements contenus dans ce manuel d’instructions avant d’installer et d’utiliser l’appareil.
Page 43
(le cas échéant) la fiche de la prise de courant, fermez le robinet d’arrivée d’eau. N’essayez pas de le réparer ou d’intervenir directement et faites uniquement appel à du personnel qualifié • modifier ou tenter de modifier cet appareil est extrêmement dangereux et annule toute forme de garantie •...
destinée à être exécutée par l'utilisateur ne doivent pas être effectuées par les enfants sans supervision • veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil Si vous décidez de ne plus utiliser l’appareil, nous vous conseillons de le mettre hors d’usage en coupant le câble d’alimentation (après l’avoir débranché...
3 INDICATIONS UTILES POUR LE TRANSPORT Le poids net et le poids brut de cet appareil sont indiqués sur la couverture de ce manuel. Sur l’emballage vous trouverez les instructions pour effectuer correctement le transport et le soulèvement de l’appareil. Afin d’éviter que l’huile qui se trouve dans le compresseur coule dans le circuit réfrigérant, l’appareil doit toujours être transporté, stocké...
• bloquer le presse-étoupe (13) A la fin des opérations de raccordement, remettez le panneau avant à sa place. 5.3 RACCORDEMENT AU RESEAU HYDRIQUE IMPORTANT: • le raccordement au réseau hydrique devra être effectué conformément aux instructions du Fabricant et par un technicien qualifié •...
6 MISE EN SERVICE 6.1 NETTOYAGE DES PARTIES INTERNES L’appareil a déjà été nettoyé à l’usine. Toutefois, il est préférable de nettoyer une nouvelle fois les parties internes avant de l’utiliser, en veillant à ce que le câble d’alimentation soit débranché. Pour tout complément d’information concernant les opérations de nettoyage, veuillez consulter le manuel de nettoyage et de désinfection.
Après avoir effectué les contrôles susmentionnés, si le dysfonctionnement persiste, arrêtez l’appareil en coupant l’arrivée du courant électrique au moyen de l’interrupteur prévu à cet effet, débranchez la fiche (le cas échéant) de la prise, fermez le robinet qui le relie au réseau hydrique et appelez le Centre d’Assistance Agréé...
Tous les 2 mois au moins, faites nettoyer le condensateur à ailettes par un Centre d’Assistance Agréé qui pourra le faire dans le cadre du programme d’entretien. Nettoyez le filtre extérieur (lorsqu’il existe) au moins une fois par mois, en respectant les instructions ci-après: •...
• éviter de verser de l’eau ou toute autre type de solution sur les câbles électriques et le câble d’alimentation 1. attendez la chute des glaçons, éteignez l’appareil, débranchez-le et ouvrez la porte 2. videz complètement le réservoir à glaçons 3.
2. remontez la goulotte à glaçons (2 - Fig. 15) et le panneau porte déflecteurs (1 - Fig. 15) Avant de rebrancher l’appareil au réseau électrique, vérifiez si tous les câbles et les fils électriques sont parfaitement secs. 3. faites fonctionner l’appareil pendant cinq fois (1 minute de fonctionnement - 5 minutes d’arrêt) ATTENTION: Pendant le cycle de désinfection, veillez à...
Pour avoir accès à la cuvette interne, à l’évaporateur et à la vis de réglage du minuteur: • enlevez le cache qui couvre les vis • enlevez les vis en utilisant un tournevis cruciforme • ouvrez le panneau avant et sortez le meuble en ABS 11.3 MODELE DONT LA CAPACITE DE PRODUTION ATTEINT 21 kg/24h Effectuez les opérations de nettoyage et de désinfection comme indiqué...
Page 53
Pour les appareils branchés de façon permanente au réseau électrique, vous devez actionner l'interrupteur extérieur spécialement prévu à cet effet en phase d'installation. 12.1 FONCTIONNEMENT Cet appareil est équipé d'un thermostat situé dans le bac de collecte des glaçons qui bloque la production de ces derniers quand leur niveau à...
Au terme de l'opération de dégivrage, l'appareil entre en phase de production de glaçons: seul le voyant vert reste allumé. DEFR. Vous pouvez dégivrer l'appareil à tout moment en appuyant sur la touche “DEFR.” : le voyant jaune reste allumé. Le dégivrage de l'appareil doit être effectué...
Page 55
• la rampe de gicleurs (4) après avoir enlevé les bouchons latéraux (5) • le tuyau d'alimentation de la rampe de gicleurs (6) • le filtre pompe (7) toujours avec un produit vaisselle courant, nettoyez : • le panneau couvre-évaporateur •...
14 PERIODES D’INACTIVITE Si vous avez l’intention de ne pas utiliser l’appareil pendant un certain temps: • coupez l’alimentation électrique en actionnant l’interrupteur (7 Fig. 4) prévu à cet effet et débranchez la fiche de la prise (le cas échéant) •...
Page 57
KONFORMITATSERKLARUNG NACH EG-NORM Das oben genannte Gerat ist zur Herstellung von Eis bestimmt. Die Unterzeichner der vorliegenden Erklarung versichern hiermit als personlich Alleinverantwortliche, dass die hier beschriebene Eismaschine mit den Vorschriften der folgenden EG-Richtlinien ubereinstimmt, normen, vorschriften, technische Spezifikationen und modifikationen: Richtlinien: 2014/35/EU Niederspannung...
Page 58
Sehr geehrter Kunde, Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt entschieden, das mit Sicherheit Ihre Erwartungen erfüllen wird. Wir danken Ihnen für diese Wahl und möchten Sie bitten, diese Bedienungsanleitung gründlich zu lesen, bevor Sie Ihren neuen Eiswürfelbereiter in Betrieb nehmen. INHALT WICHTIGE ALLGEMEINE HINWEISE UND RATSCHLÄGE TECHNISCHE DATEN...
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle in der vorliegenden Bedienungsanleitung enthaltenen Fehler, die sich aufgrund von Schreib- und Druckfehlern ergeben. Er behält sich vor, das Gerät jederzeit Veränderungen zu unterziehen, die er für notwendig und nützlich erachtet. Dies geschieht auch im Interesse des Anwenders, ohne dass dadurch die grundlegenden Eigenschaften der Funktionsweise und Sicherheit des Gerätes beeinträchtigt werden.
Page 60
ACHTUNG: Keine elektrischen Geräte im Inneren der Gefrierfächer zur Aufbewahrung des Eises benutzen. ACHTUNG: Keine explosionsgefährlichen Stoffe im Raum des Gerätes, wie Sprühdosen mit entzündbarem Treibstoff, aufbewahren. Bei Beschädigung des Kältemittelkreislaufs: Maschine sofort ausschalten, vom Stromnetz trennen, die Umgebung lüften, autorisierten Service rufen.
Page 61
- qualifiziert ist, die geforderte Tätigkeit auszuführen - die in diesem Dokument enthaltenen Vorschriften kennt und anwendet die auf das Gerät anwendbaren Vorschriften der nationalen Sicherheit kennt und anwendet Bevor Sie das Gerät aufstellen und benutzen, sollten Sie alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Hinweise gründlich gelesen haben.
Page 62
• Die Lüftungs- und Wärmeableitungsgitter nicht verstopfen, weil eine schlechte Lüftung nicht nur zur verringerten Leistung führt, sondern auch schwere Schäden am Gerät zur Folge haben kann • Bei Störungen und/oder Fehlbetrieb des Geräts ist es vom Stromnetz zu trennen, indem man den Schalter betätigt, der bei der Installation vorgesehen worden ist, und dann den Stecker (wenn vorgesehen) des Gerätes aus der Netzsteckdose zieht, den Wasserhahn absperrt.
Page 63
• In Räumen, die zum Baden oder Duschen benutzt werden, keine Verlängerungsschnur verwenden • Nicht an der Geräteschnur ziehen, um das Gerät vom Stromnetz zu trennen • Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung oder Kenntnisse erforderlich, unter Überwachung vorgesehen verwendet werden, oder nachdem sie die gleichen Anweisungen für alle erhalten haben sorgen für...
Dieses Symbol bedeutet dass dieses Produkt nicht als Haushaltsmüll behandelt werden darf. Um potentiellen negative Wirkungen für dem Umwelt und die Gesundheit zu verhüten, vergewissern Sie sich, dass dieses Produkt ordnungsgemäß entsorgt und wieder verwertet wird. Zwecks weiterer Informationen zur Entsorgung und zum Recycling dieses Produktes setzen Sie sich mit Ihrem Lieferanten oder dem Abfallbeseitigungsservice in Verbindung.
5.1 ANSCHLUSSPLAN (Abb. 4) 7. Stromanschluss durch allpoligen Schalter mit Differentialschutz 8. Absperrhahn Wasserzufuhr 9. Wasserzuleitungsschlauch 10. Wasserablaufschlauch 5.2 AUFSTELLUNG Das Gerät muss in hygienisch sauberen Räumen aufgestellt werden; man vermeide also Räumlichkeiten wie Keller oder Abstellräume, denn das Nichteinhalten der hygienischen Erfordernisse begünstigt die Bildung und die Verbreitung von Bakterien im Inneren des Gerätes.
(Vorderseite beim eingebauten Modell). Das andere Ende wird an den ebenfalls mit einem Gewinde versehenen Wasserhahn (8) geschraubt. 5.3.b ABLEITUNG (Abb. 7) Befestigen Sie das Rohr zum Wasserablauf (10) an der auf der Rückseite des Geräts dafür vorgesehenen Stelle (Vorderseite beim eingebauten Modell).
b) Stecken Sie den Stecker (wenn vorgesehen) in die Steckdose ein und ermöglichen Sie durch Betätigen des bei der Aufstellung installierten Schalters (7 Abb. 4) eine Stromaufnahme des Gerätes Das Gerät einschalten, indem man den Leuchtschalter (16 Abb. 3) betätigt. Ermöglichen Sie die Stromaufnahme für die fest mit dem Stromnetz verbundenen Geräte durch Betätigung des bei der Aufstellung installierten Außenschalters.
• Die folgenden Vorgänge dürfen erst dann ausgeführt werden, nachdem man das Gerät von der elektrischen Versorgung getrennt hat. Die Arbeit muss außerdem durch einen spezialisierten Techniker ausgeführt erden • Alle Vorgänge, bei denen man Teile aus Blech berührt, sind mit Schutzhandschuhen auszuführen, um Schnittverletzungen zu vermeiden Das Gerät hat eine elektronische Vorrichtung für die Einstellung der von Mal zu Mal zu entnehmenden Eiswürfelmenge.
Keine Wasserstrahlen zum Reinigen des Gerätes benutzen. Sämtliche Reinigungsarbeiten müssen, wie bereits für die oben aufgeführten Wartungsarbeiten beschrieben, nach Unterbrechung der Strom- und Wasserzufuhr von professionell befugtem und qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Man halte sich an die im Handbuch zur Reinigung und Desinfektion beschriebenen Anweisungen, das mit diesem Gerät geliefert wird.
Page 70
ACHTUNG: Während der Reinigungszyklen ist es notwenig, dass die Pumpe in Betrieb ist (sicherstellen, dass Wasser gespritzt wird). Andernfalls unverzüglich die Stellschraube des Timers im Uhrzeigersinn so lange drehen, bis der Zeiger auf dem Stift den mit DEFROST angegebenen Bereich verlässt. Um den Timer zu erreichen, entferne man die Schrauben der Frontplatte mit einem Kreuzschraubenzieher und ziehe die Frontplatte nach oben heraus.
ACHTUNG: Während der Desinfektionszyklen ist es notwenig, dass die Pumpe in Betrieb ist (sicherstellen, dass Wasser gespritzt wird). Andernfalls unverzüglich die Stellschraube des Timers im Uhrzeigersinn so lange drehen, bis der Zeiger auf dem Stift den mit DEFROST angegebenen Bereich verlässt. Um den Timer zu erreichen, entferne man die Schrauben der Frontplatte mit einem Kreuzschraubenzieher und ziehe die Frontplatte nach oben heraus.
Führen Sie die Reinigungs- und Desinfektionsarbeiten durch, wie in den Kapiteln 10 und 11 beschrieben. Um den Pumpenfilter (Abb. 24) zu erreichen: • Entfernen Sie die Platte mit den Lamellen (1), die Eiswürfelgleitvorrichtung (2) und ziehen Sie den Überlaufschlauch (3) heraus, um das in der Schale vorhandene Wasser abzulassen •...
12 ELEKTRONISCHER TIMER (OPTIONALE FUNKTION) Dieses Gerät ist mit einem elektronischen Timer ausgestattet. Man befolge die in dieser Betriebs- und Gebrauchsanleitung gelieferten Anweisungen, mit Ausnahme des Paragraphen 6.2 INBETRIEBSETZUNG und des Kapitels 8 FUNKTIONSWEISE, die von Folgendem ersetzt werden: 6.2 INBETRIEBSETZUNG Nachdem das Gerät korrekt mit dem Strom- und Wassernetz sowie mit dem Wasserabflusssystem verbunden wurde, ist es möglich, es zu starten, indem man folgendermaßen vorgeht: a) den Wasserzufuhrhahn (8 von Abb.
FUNKTIONALITÄT DES ELEKTRONISCHEN TIMERS GRÜNE LED TASTE ON /OFF GELBE LED DEFR. TASTE DEFR. TASTE WASH BLAUE LED WASH TASTE ON/OFF: Ein- oder Ausschalten des Geräts - GRÜNE LED TASTE DEFR.: erlaubt den Beginn der Abtauphase des Geräts - GELBE LED TASTE WASH: erlaubt, den automatischen Waschzyklus zu beginnen und/oder beendigen zu lassen - BLAUE LED.
• 60 Minuten Betrieb des Elektroventils Wasserzufluss und der Pumpe (LED mit grünem Dauerlicht + blau blinkende LED). Am Ende des Waschzyklus kehrt der Eisbereiter wieder zur Phase zurück, in der er sich vor dem Drücken der Taste „WASH“ befand. Man kann in jeglichem Moment aus der Waschphase herauskommen, indem man die Taste „WASH“...
Was die Art und Weise der Verwendung und die Konzentration anbelangt, halte man sich an das, was auf der Verpackung angegeben ist und vom Hersteller empfohlen wird. Man empfiehlt, die Lösung bei einer Temperatur von 25°C zu verwenden. Die Platte mit den Lamellen (1 von Abb. 15) und die Eiswürfelgleitvorrichtung (2 von Abb. 15) entfernen und den Überlaufschlauch (3 von Abb.
Page 77
DECLARACION DE CONFORMIDAD A LA LEY CE El aparato arriba mencionado esta destinado a la produccion de hielo. Nosotros, los abajo firmantes, declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el productor de hielo, objeto de la presente declaracion, esta conforme a cuanto prescriben las siguientes Directivas Europeas, normas, Regulaciones, especificaciones técnicas y modificaciones.
Page 78
Estimado Cliente: nos congratulamos con Usted por haber elegido un producto de calidad que seguramente responderá a sus expectativas. Le agradecemos su preferencia y le invitamos a leer atentamente este manual de instalación, antes de utilizar su nuevo productor automático de hielo en cubitos. ÍNDICE ADVERTENCIAS Y CONSEJOS IMPORTANTES DATOS TECNICOS...
Page 79
13 LIMPIEZA DE PRODUCTOS CON TEMPORIZADOR ELECTRÓNICO (FUNCIÓN OPCIONAL) 13.1 LIMPIEZA 13.2 DESINFECCIÓN 14 PERIODOS DE INACTIVIDAD Las figuras del presente manual son de carácter general, por lo tanto algunas piezas pueden diferir del modelo entregado. El Fabricante no responde por eventuales inexactitudes, debidas a errores de impresión o de transcripción, contenidas en el presente manual de instalación, uso y mantenimiento.
Page 80
ATENCIÓN: Mantener libres de obstrucciones las aberturas de ventilación del cuerpo del aparato o de la estructura donde está empotrado. ATENCIÓN: No dañar el circuito refrigerante. ATENCIÓN: No usar aparatos eléctricos dentro de los compartimientos para la conservación del hielo. ATENCIÓN: No conservar sustancias explosivas dentro del aparato, como bombonas de aerosol con propelentes inflamables En caso de daños en el circuito de refrigerante: apague...
Page 81
responsable de las actividades previstas en el aparato, quien debe comprobar que el personal autorizado: - esté cualificado para desempeñar la actividad necesaria - conozca y respete las indicaciones contenidas en este documento - conozca y aplique las normas de seguridad del país donde se instala el aparato En el caso de venta o transferencia del equipo a otra persona, el presente manual se deberá...
Page 82
• en caso de desperfecto y/o mal funcionamiento del equipo, desconectarlo de la red eléctrica mediante el interruptor previsto en fase de instalación y desconectar el enchufe (si está previsto) de la relativa toma, cerrar el grifo de carga del agua. Abstenerse de efectuar cualquier tipo de reparación o de intervenir directamente y consultar exclusivamente a personal técnico especializado •...
Page 83
jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento destinado a ser realizada por el usuario no deben ser llevadas a cabo por los niños sin supervisión • no tirar del cable de alimentación para desconectarlo de la red eléctrica •...
Page 84
Una instalación incorrecta puede causar daños al medio ambiente, a animales, a personas o a cosas, por los cuales el Fabricante no puede ser considerado responsable. 2 DATOS TECNICOS (Fig. 1) Los valores de la tensión y de la frecuencia están expuestos en la placa de la matrícula, lea estos datos antes de efectuar cualquier verificación o control.
Page 85
El presente equipo: • se debe instalar en lugares en donde pueda ser controlado por personal cualificado • no se debe utilizar en ambientes exteriores • no se debe ubicar en ambientes húmedos y con presencia de chorros de agua •...
Page 86
• la conexión a la red eléctrica debe se realizada según las normas nacionales vigentes y por personal profesionalmente cualificado y autorizado • antes de conectar el equipo a la red eléctrica, controlar que la tensión de red corresponda a la indicada en la placa •...
Page 87
6.3 LIMPIEZA DE LAS PARTES DE ACERO La limpieza inicial del aparato ya se llevó a cabo en la fábrica. Para las posteriores operaciones de limpieza de las partes de acero de la máquina se deben respetar las siguientes indicaciones: Evitar que las soluciones salinas se sequen o permanezcan acumuladas en la superficie de las partes exteriores de acero de la máquina, porque pueden provocar fenómenos de corrosión.
Page 88
Si el equipo posee un filtro ubicado en el circuito de distribución de agua fría, recomendamos leer atentamente las instrucciones específicas que se encuentran en la etiqueta del filtro y respetar los tiempos de sustitución que el fabricante del filtro aconseja. 9 MANTENIMIENTO 9.1 LIMPIEZA FILTRO ELECTROVALVULA DE CARGA DE AGUA (Fig.
Page 89
• limpieza del condensador • limpieza del filtro ubicado en la electroválvula entrada agua • limpieza del contenedor de recolección de hielo • control del estado de carga del gas refrigerante • control del ciclo de funcionamiento • desinfección del equipo 10 LIMPIEZA AUTOMÁTICA (FUNCIÓN OPCIONAL) La frecuencia de las intervenciones de limpieza y de desinfección puede variar según los siguientes factores: •...
Page 90
• el panel de soporte de las banderas (1) • la rampa de cubitos (2) • el tubo de rebose (3) • la rampa de los aspersores (4), con la precaución de retirar los tapones laterales (5) • el tubo de alimentación de la rampa de aspersores (6) •...
Page 91
11. enjuagar esmeradamente bajo un chorro de agua la rampa de cubitos, el panel que cubre el evaporador, la rampa de aspersores y los respectivos tapones laterales, el panel de soporte de las banderas, el tubo de rebose, el filtro de la bomba y el tubo de alimentación de la rampa de aspersores 12.
Page 92
• rejilla que cubre la serpentina (14) Enjuagar abundantemente la parte interior de la serpentina de refrigeración, haciendo circular agua fría a presión. Limpiar y desinfectar la zona del distribuidor de agua fría. Para acceder al tornillo de regulación del temporizador de los modelos con producción de 21 kg/24h (Fig. 14): •...
Page 93
FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR ELECTRÓNICO LED VERDE BOTÓN ON /OFF DEFR. AMARILLO BOTÓN DEFR. BOTÓN WASH LED AZUL WASH BOTÓN ON/OFF: encendido o apagado del aparato - LED VERDE BOTÓN DEFR.: permite comenzar la fase de descongelamiento del aparato - LED AMARILLO BOTÓN WASH: permite comenzar o terminar el ciclo de lavado automático - LED AZUL.
Page 94
• descongelamiento (led amarillo encendido fijo + led verde encendido fijo + led azul parpadeante); • 30 minutos de funcionamiento solamente de la bomba (led verde encendido fijo + led azul parpadeante); • 60 minutos de funcionamiento de la electroválvula de entrada de agua y de la bomba (led verde encendido fijo + led azul parpadeante).
Page 95
Para el modo de uso y las concentraciones, respetar las indicaciones del envase y las aconsejadas por el productor. Se recomienda utilizar la solución a una temperatura de 25°C. Retirar el panel de soporte de las banderas (1 de la Fig. 1), la rampa de cubitos (2 de la Fig. 1) y extraer el tubo de rebose (3 de la Fig.
Page 96
DECLARACAO DE CONFORMIDADE DE COMUNIDADE EUROPEIA O aparelho supracitado destina-se a producao de gelo. Nos, subscritores da presente, declaramos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que o productor de gelo objecto da presente declaracao e conforme com quanto prescrevem as seguintes Directivas da Comunidade Europeia, Normas, especificacoes tecnicas e sucessivas modificacoes. Directivas: 2014/35/EU Maquinas...
Page 97
Prezado Cliente: os nossos parabéns por ter escolhido um produto de qualidade que, não temos dúvidas, satisfará as Suas expectativas. Agradecendo pela preferência que nos reservou, queremos gentilmente convidá-lo a consultar atentamente o presente manual de instruções antes de utilizar o Seu novo produtor automático de gelo em cubos. ÍNDICE ADVERTÊNCIAS E CONSELHOS IMPORTANTES DADOS TÉCNICOS...
Page 98
O Fabricante não se responsabiliza por eventuais dados não exactos, atribuíveis a erros de impressão ou de transcrição, contidos no presente manual de instruções. Reserva-se o direito de efectuar nos próprios produtos todas as modificações que considerar necessárias ou úteis, também no interesse do utilizador, sem prejudicar as características essenciais de funcionamento e segurança.
Page 99
ATENÇÃO: Mantenha desobstruídas as aberturas de ventilação da carcaça do aparelho ou da estrutura de encastre. ATENÇÃO: Não danifique o circuito refrigerante.. ATENÇÃO: Não use aparelhos elétricos no interior dos compartimentos para a conservação do gelo. ATENÇÃO: Não conserve substâncias explosivas no compartimento do aparelho, como por exemplo sprays aerossol com propulsor inflamável.
Page 100
- conheça e observe as prescrições contidas neste documento - conheça e aplique as normas de segurança nacionais aplicáveis ao aparelho Em caso de venda ou transferência do aparelho para outra pessoa, este manual deve ser entregue ao novo usuário para que ele possa ser informado da operação e dos avisos relacionados.
Page 101
• modificar ou tentar modificar este aparelho, além de anular qualquer condição de garantia, é extremamente perigoso • abrir e fechar a porta do aparelho suavemente e sem a bater • nunca use o recipiente do gelo para arrefecer ou conservar alimentos e bebidas, dado que estas operações podem obstruir a saída do gelo provocando o enchimento do recipiente e a consequente saída de água do mesmo...
Page 102
Quando decidir não utilizar mais o aparelho, recomendamos torná-lo inactivo cortando o cabo de alimentação (depois de ter retirado a ficha da tomada da rede eléctrica). Além disso, recomenda-se: • quebrar e remover a porta para evitar que uma criança, brincando com o aparelho abandonado, possa ficar fechada dentro •...
Page 103
Para impedir que o óleo contido no compressor possa defluir no circuito refrigerador, é necessário transportar, armazenar e movimentar o aparelho mantendo-o constantemente em posição vertical, respeitando as indicações impressas na embalagem. 4 REMOÇÃO DA EMBALAGEM A instalação deve ser efectuada de acordo com as normas de segurança em vigor e de acordo com as instruções do Fabricante e por pessoal profissionalmente qualificado e habilitado.
Page 104
IMPORTANTE: • a ligação à rede hídrica deverá ser realizada segundo as instruções do Fabricante e por pessoal profissionalmente qualificado • este aparelho deve ser alimentado exclusivamente com água fria destinada ao consumo humano (água potável) • a pressão de funcionamento deverá manter-se na faixa de 0,1 a 0,6 MPa •...
Page 105
A limpeza do aparelho já foi efectuada na fábrica. Contudo, sugere-se uma ulterior lavagem das partes internas antes do uso, certificando-se que o cabo de alimentação não esteja ligado à corrente eléctrica. Para as informações necessárias para as operações de limpeza, remetemos ao manual de limpeza e sanitização. Para efectuar as operações de limpeza, utilize um comum detergente para louça ou uma solução de água e vinagre;...
Page 106
Uma vez efectuados os controlos anteriormente indicados, se o inconveniente não foi eliminado, sugerimos desligar o aparelho da rede eléctrica accionando o interruptor previsto em fase de instalação, retirar a ficha (se prevista) da tomada, fechar a torneira de alimentação de água e contactar o Centro de Assistência Técnica Autorizado mais próximo.
Page 107
Terminada a operação anterior, reactivar a alimentação eléctrica e hídrica. 9.2 MODELOS COM CONDENSAÇÃO POR AR (Fig. 14) Para os modelos com condensação por ar, é muito importante manter limpo o condensador de alhetas e o respectivo filtro exterior (se presente).
Page 108
• não utilize substâncias corrosivas para eliminar o calcário do aparelho, pois, além de anularem qualquer forma de garantia, provocam graves danos aos materiais e aos componentes do aparelho • todas as operações que implicam o manuseamento de peças em chapa devem ser efectuadas utilizando luvas apropriadas para evitar cortar as mãos •...
Page 109
• está autorizado pelo Ministério da Saúde nacional • pode ser utilizado em máquinas alimentares • não é prejudicial para os materiais e os componentes deste aparelho Para os modos de uso e para as concentrações, siga as indicações contidas na embalagem e as recomendações do fabricante. É aconselhável utilizar a solução a uma temperatura de 25°C.
Page 110
6. passar, com uma esponja e um pincel, a solução de água e vinagre nas paredes da câmara de recolha do gelo e no parafuso de transporte dos cubos, evitando realizar rotações que possam danificar o motor de arrastamento 7. repetir as operações apresentadas do número 3 ao número 6 utilizando a solução sanitizante 8.
Page 111
11.5 PRODUTOR DE GELO COM SISTEMA EVAPORADOR VERTICAL Efectue as operações de limpeza e de sanitização como descrito nos capítulos 10 e 11 seguindo as indicações abaixo: • para remover a cobertura do evaporador (15), a rampa dos cubos (2) e tirar o tubo “ladrão” (3), consulte a Fig. 29 •...
Page 112
FUNÇÕES DO TEMPORIZADOR ELETRÓNICO LED VERDE TECLA ON /OFF DEFR. AMARELO TECLA DEFR. TECLA WASH LED AZUL WASH TECLA ON/OFF: para ligar ou desligar o aparelho - LED VERDE TECLA DEFR.: permite iniciar a fase de descongelação do aparelho - LED AMARELO TECLA WASH: permite iniciar e/ou terminar o ciclo de lavagem automático - LED AZUL.
Page 113
ATENÇÃO: Pressione a tecla “WASH” usando um instrumento de plástico com ponta arredondada e pressionado de maneira ligeira. (fig. 3) É proibido usar chaves de fenda ou ferramentas semelhantes. O ciclo de lavagem é composto da seguinte forma: • descongelação (led amarelo aceso fixo + led verde aceso fixo + led azul intermitente); •...
Page 114
Para informações sobre as modalidades de uso e as concentrações, siga as indicações da embalagem e as recomendações do fabricante. Aconselha-se utilizar a solução a uma temperatura de 25°C. remova o painel de bandeiras (1 na Fig. 15) e a rampa de cubos (2 na Fig. 15) e extraia o tubo de descarga (3 na Fig. 15) para descarregar a água eventualmente presente na bacia reponha o tubo de descarga e encha a bacia com a solução de higienização.
Page 115
∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕK Ο προαναφερθέις µηχανισµός είναι σχεδιασµένος για την παραγωγή πάγου. Εµείς οι υπογεγραµµένοι δηλώνουµε µε δικός µας αποκλειστική ευθύνη ότι η µηχανή παγοκυβων στήν οποία αναφέροµαστε σε αυτήν την δήλωση υπόκειται σε πληρη συµµορφωσή στις απαιτήσεις των Ευρωπαϊκών Οδηγιών και διαδοχικες τροποποιήσεις. Ευρωπαϊκών...
Page 116
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΧΡΗΣΙΜΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 5.1 ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑ ΣΥΝ∆ΕΣΕΩΝ 5.2 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ 5.2.α ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΓΙΑ ΠΛΗΡΩΣ ΕΝΤΟΙΧΙΖΟΜΕΝΑ ΜΟΝΤΕΛΑ 5.3 ΣΥΝ∆ΕΣΗ ΣΤΟ ∆ΙΚΤΥΟ Υ∆ΡΕΥΣΗΣ 5.3.α ΤΡΟΦΟ∆ΟΣΙΑ ΝΕΡΟΥ 5.3.β ΕΚΚΕΝΩΣΗ 5.4 ΣΥΝ∆ΕΣΗ ΣΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ∆ΙΚΤΥΟ ΘΕΣΗ...
Page 117
1 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ∆ιαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου πριν εγκαταστήσετε και χρησιµοποιήσετε τη συσκευή. Οι οδηγίες αυτές αφορούν την ασφάλεια εγκατάστασης, χρήσης και συντήρησης της συσκευής. Σε περίπτωση πώλησης ή µεταβίβασης της συσκευής σε τρίτους, το παρόν...
Page 118
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές στο εσωτερικό των χώρων διατήρησης του πάγου. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη διατηρείτε εκρηκτικές ουσίες στο χώρο της συσκευής, όπως φιάλες για αεροζόλ με εύφλεκτο προωθητικό αέριο. Σε περίπτωση ζηµιάς στο ψυκτικό κύκλωµα: απενεργοποιήστε αµέσως το µηχάνηµα, αποσυνδέστε το από το τροφοδοτικό, αερίστε το...
Page 119
- είναι εξειδικευμένο για την πραγματοποίηση της αιτούμενης επέμβασης - γνωρίζει και τηρεί τις προδιαγραφές που περιέχονται στο παρόν έγγραφο - γνωρίζει και τηρεί τους τοπικούς κανονισμούς ασφάλειας που εφαρμόζονται για τη συσκευή. Σε περίπτωση πώλησης ή µεταφοράς της συσκευής σε άλλο άτοµο, αυτό...
Page 120
• σε περίπτωση βλάβης ή κακής λειτουργίας της συσκευής, αποσυνδέστε την από το ηλεκτρικό δίκτυο µέσω του ειδικού διακόπτη που τοποθετήθηκε στη φάση εγκατάστασης, αποσυνδέστε (αν προβλέπεται) το φις από τον ρευµατοδότη και κλείστε τη βρύση τροφοδοσίας νερού. Μην επιχειρήσετε από µόνοι σας...
Page 121
διανοητικές ικανότητες, ή έλλειψη εµπειρίας ή γνώσεων που απαιτούνται, παρέχονται υπό επιτήρηση, ή αφού έχουν λάβει τις ίδιες οδηγίες για όλους για την ασφαλή λειτουργία και την κατανόηση των κινδύνων που συνδέονται µε αυτό. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν µε τη συσκευή. Ο καθαρισµός και η συντήρηση που...
Page 122
Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για ενδεχόµενη µόλυνση του περιβάλλοντος, ατυχήµατα ή βλάβες σε πρόσωπα ή αντικείµενα που οφείλονται σε λανθασµένη εγκατάσταση. 2 ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ (Εικ. 1) Οι τιµές τάσης και συχνότητας αναγράφονται στην πινακίδα αριθµού µητρώου την οποία πρέπει να συµβουλεύεστε για οποιαδήποτε επαλήθευση...
Page 123
Αποφύγετε την άµεση έκθεση στην ηλιακή ακτινοβολία και κοντά σε πηγές θερµότητας. Η συσκευή αυτή: • πρέπει να εγκατασταθεί σε χώρους όπου να µπορεί να ελεγχθεί από εξειδικευµένο προσωπικό • δεν πρέπει να χρησιµοποιείται σε εξωτερικούς χώρους • δεν πρέπει να εγκατασταθεί σε υγρούς χώρους ή όπου υπάρχουν εκτοξεύσεις νερού •...
Page 124
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: • η σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο πρέπει να πραγµατοποιηθεί σύµφωνα µε τους ισχύοντες τοπικούς κανονισµούς και από προσωπικό επαγγελµατικά εξειδικευµένο • πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο τροφοδοσίας, βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου είναι ίση µε αυτήν που αναγράφεται...
Page 125
• στο τέλος της ενέργειας αυτής, τοποθετήστε και πάλι την τάπα (17) κλεισίµατος στο εµπρόσθιο φύλλο µε γρίλια και η συσκευή θα αρχίσει αυτόµατα την παραγωγή πάγου 6.3 ΚΑΘΑΡΙΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΜΕΡΩΝ ΑΠΟ ΑΤΣΑΛΙ Η καθαριότητα της συσκευής αρχικά πραγµατοποιήθηκε ήδη στο εργοστάσιο. Για τις επόµενες ενέργειες καθαριότητας των µερών από ατσάλι...
Page 126
8.2 ΜΟΝΤΕΛΟ ΜΕ ∆ΙΑΝΟΜΕΑ ΚΡΥΟΥ ΝΕΡΟΥ (Εικ. 12) Η συσκευή διαθέτει διανοµέα κρύου νερού που βρίσκεται στο πλάι του δοχείου πάγου. Για να πάρετε κρύο νερό, αρκεί να πλησιάσετε ένα ποτήρι και να πιέσετε ελαφριά το ειδικό πλήκτρο (23) που ελέγχει τη βρύση παροχής, ελευθερώνοντας...
Page 127
Η πλήρης απολύµανση µπορεί να πραγµατοποιηθεί µόνο από τα Εξουσιοδοτηµένα Κέντρα Τεχνικής Υποστήριξης και πρέπει να γίνεται περιοδικά ανάλογα µε τις συνθήκες χρήσης, τα φυσικοχηµικά χαρακτηριστικά του νερού και µετά από µακροχρόνια διακοπή της λειτουργίας της συσκευής. Σας συνιστούµε να ζητήσετε από την Αντιπροσωπεία που αγοράσατε τη συσκευή αυτή, ένα συµβόλαιο περιοδικής συντήρησης που θα προβλέπει...
Page 128
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά την διάρκεια των κύκλων καθαριότητας είναι απαραίτητο η αντλία να βρίσκεται σε λειτουργία (ελέγξτε ώστε το νερό να ψεκάζεται). Στην αντίθετη περίπτωση ενεργήστε αµέσως επί της βίδας ρύθµισης του χρονοδιακόπτη, στρέφοντάς την προς τα δεξιά έως ότου ο δείκτης επί του άξονα να βγει από την ζώνη που συµβολίζεται µε DEFROST. Για...
Page 129
4. σταµατήστε την συσκευή αποµονώνοντάς την από το ηλεκτρικό δίκτυο και το δίκτυο ύδρευσης 5. αφαιρέστε το φύλλο κάλυψης του εξατµιστήρα (Εικ. 19) 6. ρίξτε και απλώστε µε ένα πινέλο το διάλυµα απολύµανσης στην άνω επιφάνεια του εξατµιστήρα και ξεβγάλτε µε άφθονο κρύο νερό 7.
Page 130
• αφαιρέστε το πίσω φύλλο λασκάροντας τις βίδες στερέωσης και τραβώντας το προς τα επάνω (Εικ. 25) • αφαιρέστε τον σωλήνα σύνδεσης αντλίας (10 Εικ. 24) • ελευθερώστε την καλωδίωση της αντλίας (12 Εικ. 26) και αφαιρέστε το σύνολο αντλίας που βρίσκεται στην δεξιά πλευρά του εξατµιστήρα...
Page 131
Η συσκευή είναι εφοδιασµένη µε ένα θερµοστάτη στο δοχείο συγκέντρωσης πάγου που διακόπτει την παραγωγή όταν στον ανιχνευτή µε τον οποίο είναι συνδεδεµένος έχει φθάσει ο πάγος που συγκεντρώθηκε στο δοχείο. Παίρνοντας τον πάγο από το δοχείο ο θερµοστάτης θα ενεργοποιήσει και πάλι την παραγωγή πάγου, δηµιουργώντας έτσι ένα καινούργιο...
Page 132
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πιέστε το πλήκτρο “WASH” κάνοντας χρήση ενός οργάνου από πλαστικό υλικό µε στρογγυλεµένη µύτη, µε ελαφριά πίεση (εικ. 3). Απαγορεύεται η χρήση κατσαβιδιών ή παρόµοιων εργαλείων. Ο κύκλος πλυσίµατος αποτελείται ως ακολούθως: • απόψυξη (led κίτρινο αναµµένο σταθερά + led πράσινο αναµµένο σταθερά + led πλε αναβοσβήνει) •...
Page 133
• το φύλλο κάλυψης του εξατµιστήρα (Εικ. 5) 15. Ετοιµασθείτε για την πραγµατοποίηση των ενεργειών απολύµανσης που περιγράφονται στο επόµενο κεφάλαιο. 13.2 ΑΠΟΛΥΜΑΝΣΗ Χρησιµοποιήστε ένα διάλυµα 200 mg/l υποχλωριώδους νατρίου και νερού είτε ένα από τα διαλύµατα που χρησιµοποιούνται συνήθως για την απολύµανση των µπιµπερό, και στην περίπτωση αυτή ελέγξτε ώστε το προϊόν απολύµανσης: •...
Page 134
Уважаемый клиент, Благодарим вас за то, что вы выбрали качественный продукт, который несомненно будет соответствовать вашим требованиям. Просим вас внимательно прочитать данное руководство перед пользованием вашим новым автоматическим генератором льда в кубиках. ОГЛАВЛЕНИЕ 1 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ПОЛЕЗНЫЕ...
Рисунки, приведенные в настоящем руководстве, имеют ознакомительный характер и могут отличаться в некоторых деталях от того, что реально содержит поставленная вами модель. Изготовитель не несет ответственности за возможные неточности, связанные с ошибками при печати или транскрипции, которые содержатся в настоящем руководстве. Он также оставляет за собой право без предварительного уведомления вносить...
• перед проведением любой операции по чистке и техобслуживанию аппарат должен быть отсоединен от электрической сети • для обеспечения эффективности и правильности работы аппарата необходимо строго соблюдать рекомендации изготовителя, проводя требуемое техобслуживание силами только квалифицированного персонала • не снимать панелей и решеток •...
Уровень акустического давления по измерению взвешенного эквивалента А - ниже 70 децибел (А). Измерения проводятся на расстоянии 1 метра от поверхности аппарата и на высоте 1.6 метра от высоты полы во время полного производственного цикла. Электрическая схема приведена на задней панели аппарата. Для...
Для обеспечения проводки питающего кабеля, питающей трубы и слива воды необходимо предусмотреть отверстия в рабочей плите, как указано на рисунке 5. Доступ к розетке и подключениям для воды осуществляется через заднюю панель. Для доступа необходимо отключить напряжение от аппарата, отсоединить винты, которые крепят заднюю панель и снять панель...
нормативам , в комплекте с предохранителями и дифференциалом. При этом он должен быть удобно расположен. Данная операция выполняется только квалифицированным персоналом • рекомендуем размотать провод целиком, обратить при этом внимание, что он не должен быть придавлен • при повреждении кабеля он может быть заменен только квалифицированным персоналом с использованием оригинального кабеля...
• удостовериться, что температура воды и воздуха не превышает максимальных значений установки (см. параграф 5.2) • проверить, что входной фильтр воды не забит (см. параграф 9.1) • проверить, что распылители не забиты известняком Если после проведения всех этих проверок аппарат продолжает не работать, необходимо отсоединить его от электрической сети от...
После проведения операции по чистке фильтра вновь смонтировать его, соблюдая все меры предосторожности, описанные в наале настоящего руководства. После завершения этих операция вновь подключить подачу воды и электроэнерги. 9.2 МОДЕЛИ С ВОЗДУШНОЙ КОНДЕНСАЦИЕЙ (рис. 14) Для моделей с воздушной конденсацией крайне важно не загрязнять пластинчатый конденсатор и соответствующий фильтр (если...
Page 142
• количества произведенного льда, времени использования генератора • периодов простоя генератора ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИИЯ ПРАВИЛЬНОЙ ЧИСТКИ И САНИФИКАЦИИ ГЕНЕРАТОРА ЛЬДА ВЫПОЛНЯТЬ ОПИСАННЫЕ В НАСТОЯЩЕМУ РУКОВОДСТВЕ ОПЕРАЦИИ НЕ РЕЖЕ ОДНОГО РАЗА В МЕСЯЦ. ВНИМАНИЕ: • все операции, описанные в настоящем руководстве, должны производиться квалифицированным и уполномоченным на то...
• фильтр насоса (7) 13. при помощи порошка для посудомоечной машины прочистить: • панель, закрывающую испаритель • внутренний бак • емкость • крышку 14. обильно сполоснуть холодной водой ранее промытые части 15. сполоснуть и вновь смонтировать (Fig. 15): • Фильтр насоса (7) •...
ВНИМАНИЕ: Весь лед, произведенный в течение первых пяти циклов после санификации и чистки, должен быть удален. НИЖЕ ПРИВОДЯТСЯ НЕКОТОРЫЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ, КОТОРЫЕ ТРЕБУЮТСЯ ДЛЯ ОТДЕЛЬНЫХ МОДЕЛЕЙ: 11.1 ГЕНЕРАТОР ЛЬДА С НЕПРЕРЫВНЫМ ПРОИЗВОДСТВОМ Для того, чтобы получить доступ ко внутренним частям необходимо снять верхнюю часть аппарата (рис. 18), удалить верхнюю лицевую...
• отрегулировать таймер, используя отвертку с плоским наконечником Для доступа к фильтру насоса со стороны внутреннего бака см. главу 6 11.5 ГЕНЕРАТОР ЛЬДА С ВЕРТИКАЛЬНОЙ СИСТЕМОЙ ИСПАРЕНИЯ Выполнить операции по чистке и санификации, как описано в главе 10 и 11, выполнив следующие рекомендации: •...
Page 146
РАБОТА ЭЛЕКТРОННОГО ДАТЧИКА ВРЕМЕНИ КНОПКА ВКЛ/ВЫКЛ ЗЕЛЕНЫЙ СВЕТОДИО Д ЖЕЛТЫЙ СВЕТОДИОД DEFR. КНОПКА РАЗМ. КНОПКА WASH ЧИСТ. ГОЛУБОЙ СВЕТОДИОД КНОПКА ВКЛ/ ВЫКЛ: используется для включения и выключения прибора – ЗЕЛЕНЫЙ СВЕТОДИОД КНОПКА РАЗМ.: используется для запуска цикла размораживания–ЖЕЛТЫЙ СВЕТОДИОД КНОПКА ЧИСТКА: используется...
По окончании цикла чистки прибор продолжает работу с того момента, на котором он прекратил работать в момент нажатия кнопки «ЧИСТ.». Остановить цикл чистки можно в любой момент, для этого нужно нажать кнопку «ЧИСТ.» или «РАЗМ.». 13 ОЧИСТКА ПРОДУКТА С ЭЛЕКТРОННЫМ ТАЙМЕРОМ (ОПЦИОНАЛЬНАЯ ФУНКЦИЯ) Настоящие...
Используйте раствор гипохлорита натрия в воде, концентрация 200 мг/л (или раствор, состоящий из ½ унции обычного отбеливателя на 1 галлон воды), либо один из растворов, обычно используемый для дезинфекции детских бутылочек; в последнем случае убедитесь в том, что выбранный вами раствор для санитарной обработки: •...
Page 163
존경하는 고객님께: 고객님의 기대치를 완벽히 충족시킬 최상의 제품을 선택하신 탁월한 안목을 축하드립니다. 저희 제품을 선택해 주셔서 깊이 감사드리며, 고객님의 신 자동 얼음제조기를 사용하시기전에 꼭 이 제품 설명서를 주의 깊게 참조해주시기를 부탁드립니다. 차례 1 주의및 중요참조사항 2 기술적 세부사항 3 운반시의 주의점 4 포장용기의...
Page 164
부탁 드립니다. 만약의 판매나 운반에 의해 기기가 제 삼자에게 양도될경우 반드시 이 사용설명서를 함께 전해 주셔서 기기의 기능과 사용상의 주의점을 인지할 수 있도록 하여야 합니다. 이 기기는 EMC에 등록된 제품으로 실내 사용(B급)으로 고안되었으나 모든 곳에서 사용이 가능하다. 시동하기 전에 기기가 손상되지 않았는지 확인하십시오. 의심 스럽다면 사용하지 말고 허가...
Page 165
기기의 설치와 작동 이전에 반드시 이 설명서를 주의 깊게 읽어 주시기를 부탁드립니다. 이 주의 사항은 안전한 설치와 사용 그리고 유지 보수를 위해 고안되었습니다. 제품을 다른 사람에게 판매 또는 양도 할 경우이 사용 설명서는 새로운 사용자에게 양도되어 운영 및 관련 경고를 알릴 수 있어야합니다. 화염...
Page 166
기기를 더 이상 사용하지 않기로 결심할 경우 (전원 연결을 중단 한 후) 전선을 절단 해 주십시오. 그 이외에도 다음의 사항을 유념 해 주십시요: • 어린이가 놀이시도 중 기기의 내부에 갇힐 위험이 발생할 시에는 문을 부수어서 재빨리 제거 해 주십시요 • 압축기 내부의 오일과 가스가 환경에 누출 되는 것을 방지해야 합니다 •...
Page 167
기기를 적당한 기중기를 사용하여 들어올려 나무상자에서 분리 시킨 뒤 함께 들어있는 다리 부품을 활용하여 지정된 바닥판에 기기를 고정시켜준다 (그림 3의6). 수준기를 활용하여 기기가 완전히 수평을 이루었는 지를 검사한다. 다리부분의 높이를 조절하여 평행 정도를 조정 할 수 있다. 5 설치 5.1 연결 방식 (그림. 4) 구별조정이...
Page 168
5.3 수원과의 연결 중요사항: 기기의 수원연결은 제조사의 지침에 따라 반드시 전문 기술인에 의해서 이루어져야 • 합니다. 이 기기는 반드시 식수(가능)용 찬물을 사용하여 작동되어야 합니다. • 수압은 0,1 에서 0,6 MPa 사이이어야 합니다. • 기기의 입원 튜브사이에는 반드시 필요시 수원 공급을 중단 할 수 있는 꼭지를 설치 해 •...
Page 169
전문 전기공을 통해 플러그를 교환 할 수 있다. 단 이는 해당국의 기준에 부합해야만 • 한다. 기기가 플러그 없이 보급된 경우 전원에 직접 연결하기 전에 반드시 3mm 이상의 구별 • 조정표기가 되어있는 원형 단절기(그림 4의 7)를 장치해 주어야 합니다. 이는 각 설치국가의...
Page 170
• 1 분 대기 시간으로 각 규정을 끼워 세 번 연속으로 이전 작업을 반복하십시오 •이 작업이 끝나면 전면 그릴 패널의 닫는 캡 (17)을 다시 조립하면 기기가 자동으로 얼음 생성을 시작합니다 6.3 크리닝 스틸 부품 어플라이언스의 초기 청소는 이미 공장에서 수행되었습니다. 장비의 스틸 파트에 대한 다음...
Page 171
• 설치 과정에서 추가된 원형 단절기 (그림 4의7)를 이용하여 전원공급을 중단 한 후 플러그 (만약 있다면)를 뽑아 전원 연결을 끊는다 • 설치과정에서 추가된 꼭지(그림 4의8)를 잠그어 물 공급을 중단한다 • 기기의 후면에 부착된 입수구의 전기 밸브에 부착된 나사골 금속테(14)를 돌려 빼준다 •...
Page 172
기기의 판매처에 다음의 서비스를 포함하는 정기관리 계약을 요구하실 것을 권고 드립니다: • 응결기의 청소 • 입수원 전기 밸브 필터의 청소 • 얼음 보관통의 청소 • 냉동가스의 상태 첵크 • 작동 사이클의 정상 여부 첵크 • 기기의 위생처리 작업 세척 세척과 소독 작업의 빈도는 다음 사항에 따라 달라질 수 있다 실내외...
Page 173
증발기에 충분한 양의 냉수를 붓는다 부드러운 붓을 이용해 증발기에서 떨어져 나간 이물질을 아래 용기로 흐르게 하며 이때 증발기 아래 위치한 구멍들이 막히지 않게 주의한다 증발기 세척 작업 중 아래 사항에 주의한다 가열 코일이 접히지 않게 • 급수 튜브를 뽑지 않도록 •...
Page 174
앞면 판넬을 제거한다 그림 . 1) 증발기 윗부분에 붓을 사용해 소독제를 골고루 붓고 충분한 양의 냉수로 헹궈준다 분해 후 그림 소독제에 분간 담가 둔다 . 2) 기꽂이 판넬 • 얼음 조각 슬라이드 • 넘침관 튜브 • 분사기 램프 램프에서 제거된 옆면 마개 •...
Page 175
급수 잠금 장치 그림 의 를 연다 플러그를 콘센트에 꼽고 설치 단계에서 장착된 스위치 그림 의 를 사용해 전원을 켠다 전원 버튼을 눌러 기기를 가동시킨다 ON/OFF (1) 기기가 전원에 영구적으로 연결되어 있는 경우 설치 단계에서 장착된 외부 스위치를 사용해 전원을 켠다 작동...
Page 176
기기 작동 중 언제라도 버튼을 눌러 제상 작업을 가동시킬 수 있다 제상 작업 중에는 노란색 가 “DEFR.” 켜진다 DEFR. 상기 작업은 자격을 갖춘 전문가가 진행할 것을 권장한다 기기 작동 중 언제라도 버튼을 눌러 세척 작업을 가동시킬 수 있다 세척 단계에서는 파란색 가...
Page 177
• 가열 코일이 접히지 않게 한다. • 급수관이 뽑히지 않게 한다. • 증발기 자동 온도조절기가 분리되지 않도록 주의한다. 11. 다음 부품들을 제거한 후 (그림. 1) 일반 식기세척용 세정제로 세척한다: • 제빙기 덮개 (1) • 수위 조절 밸브 (2) • 용기 덮개 (3) •...