Table of Contents
  • Français

    • Avertissements et Conseils Importants
    • Donnees Techniques
    • Deballage
    • Indications Utiles pour le Transport
    • Installation
    • Mise en Place
    • Mise en Place des Modeles a Encastrement Total
    • Schema des Connexions
    • Raccordement au Reseau Hydrique
    • Raccordement au Secteur Electrique
    • Mise en Marche
    • Mise en Marche du Modele a Distribution Continue
    • Mise en Service
    • Nettoyage des Parties Internes
    • Nettoyage des Pieces en Acier
    • Principales Causes de Mauvais Fonctionnement
    • Entretien
    • Fonctionnement
    • Fonctionnement du Modele a Distribution Continue
    • Modele Avec Distributeur D'eau Froide
    • Modeles a Condensation a Air
    • Nettoyage Filtre Electrovanne D'arrivee D'eau
    • Reglage de la Quantite Dosee
    • Nettoyage Automatique (Fonction Optionnelle)
    • Operations de Nettoyage et Desinfection
    • Desinfection Automatique (Fonction Optionnelle)
    • Modele a Distribution Continue
    • Modele a Finitions en Abs
    • Minuterie Electronique (Fonction Optionelle)
    • Modele a Systeme D'evaporation Verticale
    • MODELE DONT la CAPACITE de PRODUTION ATTEINT 21 Kg/24H
    • Modele Equipe D'un Dispositif de Distribution D'eau Froide
    • Nettoyage
    • Nettoyage du Produit Avec Minuterie Electrique (Fonction Optionelle)
    • Periodes D'inactivite
  • Deutsch

    • Wichtige Allgemeine Hinweise und Ratschläge
    • Auspacken
    • Installation
    • Technische Daten
    • Wichtige Hinweise zum Transport
    • Anschlussplan
    • Aufstellung
    • Einschalten
    • Inbetriebnahme
    • Reinigen der Innenteile
    • Einstellung der Dosierten Menge
    • Funktionsweise
    • Reinigung der Stahlteile
    • Reinigen des Filters des Magnetventils der Wasserzufuhr
    • Reinigung und Desinfektion
    • Wartung
    • Automatische Reinigung (Optionale Funktion)
    • Eiswürfelbereiter mit Abs-Ausführungen
    • Eiswürfelbereiter mit Dauerproduktion
    • EISWÜRFELBEREITER mit PRODUKTION von 21 Kg/24H
    • Eiswürfelbereiter mit Kaltwasserverteiler
    • Eiswürfelbereiter mit Vertikalverdampfer
    • Elektronischer Timer (Optionale Funktion)
    • Start
    • Funktionen
    • Desinfektion
    • Produktreinigung mit Elektronischem Timer (Optionale Funktion)
    • Wartung
    • 14 Längerer Stillstand des Gerätes
  • Русский

    • Предупреждения И Важные Рекомендации
    • Технические Данные
    • Позиционирование
    • Позиционирование Модели С Полным Встраиванием
    • Полезные Рекомендации Для Транспортировки
    • Снятие Упаковки
    • Установка
    • Подача Воды
    • Подключение К Электрической Сети
    • Ввод В Эксплуатацию
    • Основные Причины Неполадок В Работе
    • Очистка Стальных Деталей
    • Пуск
    • Пуск Моделей С Непрерывным Генерированием
    • Модель С Распределителем Холодной Воды
    • Регулировка Подаваемого Количества
    • Чистка Фильтра Электроклапана Загрузки Воды
    • Эксплуатация
    • Эксплуатация Модели С Непрерывным Генерированием
    • Модели С Воздушной Конденсацией
    • Операции По Чистке И Санификации
    • Чистка (Дополнительная Функция)
    • Санификация (Дополнительная Функция)
    • Генератор Льда С Непрерывным Производством
    • ГЕНЕРАТОР ЛЬДА С ОТДЕЛКОЙ ИЗ АБС (Рис. 9)
    • ГЕНЕРАТОР ЛЬДА С ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТЬЮ В 21 Кг/24 Часа
    • Генератор Льда С Вертикальной Системой Испарения
    • Начало
    • Операция
    • Электронный Таймер (Опциональная Функция)
    • Очистка Продукта С Электронным Таймером (Опциональная Функция)
    • Санификация
    • Чистка
    • Перерывы В Работе

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 20

Quick Links

Würfeleisbereiter kl. Würfel, Luftk., 105 kg/24 h,
35 kg Speicher
Artikel-Nr.
711060 (VB250A)
Handbuch
cookmax ist eine Marke der PENTAGAST eG
Ruhrstrauch 4
D-36100 Petersberg
Tel: +49 (0) 66 1 / 93 48 3 – 0
Fax: +49 (0) 66 1 / 93 48 3 - 25
info@pentagast.de
www.pentagast.de

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for PENTAGAST Cookmax 711060

  • Page 1 35 kg Speicher Artikel-Nr. 711060 (VB250A) Handbuch cookmax ist eine Marke der PENTAGAST eG Ruhrstrauch 4 D-36100 Petersberg Tel: +49 (0) 66 1 / 93 48 3 – 0 Fax: +49 (0) 66 1 / 93 48 3 - 25 info@pentagast.de...
  • Page 2 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA’ Il presente apparecchio è destinato alla produzione di ghiaccio. Noi, firmatari della presente, dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il produttore di ghiaccio oggetto della dichiarazione presente, è conforme a quanto prescrivono le seguenti Direttive Europee, norme, regolamenti e specifiche tecniche e successive modifiche. Direttiva: 2014/35/EU Direttiva Bassa Tensione...
  • Page 3 Gentile Cliente: ci congratuliamo con Lei per avere scelto un prodotto di qualità che sicuramente risponderà alle Sue aspettative. RingraziandoLa per la preferenza accordataci, La invitiamo cortesemente a prendere attenta visione di questo manuale di istruzioni prima di utilizzare il Suo nuovo produttore automatico di ghiaccio a cubetti. INDICE AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI DATI TECNICI...
  • Page 4 AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente manuale di istruzioni prima di installare e di utilizzare l’apparecchio. Queste avvertenze sono state redatte per la sicurezza di installazione, uso e manutenzione. Prima della messa in funzione, assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio.
  • Page 5 ATTENZIONE: Non conservare sostanze esplosive nel vano dell’apparecchio, come bombolette per aerosol con propellente infiammabile In caso di danneggiamento del circuito frigorifero: spegnere immediatamente la macchina, scollegarla dall’alimentazione elettrica, areare l’ambiente, chiamare l’assistenza autorizzata. Il presente manuale di istruzioni è parte integrante del produttore automatico di ghiaccio a cubetti (definito anche, nel presente manuale di istruzioni, più...
  • Page 6 - conosca ed applichi le norme di sicurezza nazionale applicabili all’apparecchiatura Nel caso di vendita o trasferimento dell’apparecchio ad altra persona, il presente manuale deve essere consegnato al nuovo utilizzatore affinché possa essere messo al corrente del funzionamento e delle relative avvertenze. •...
  • Page 7 esclusivamente a personale professionalmente qualificato ed autorizzato • modificare o tentare di modificare questo apparecchio, oltre a far decadere qualsiasi forma di garanzia, è estremamente pericoloso e vietato • aprire e chiudere lo sportello con cura e senza sbatterlo • non utilizzare il contenitore del ghiaccio per raffreddare o conservare cibi o bevande in quanto queste operazioni potrebbero causare l’ostruzione dello scarico determinando il riempimento del contenitore stesso con conseguente fuoriuscita di acqua...
  • Page 8 ad essere effettuata dall’utilizzatore non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza • sorvegliare i bambini affinché non giochino con l’apparecchio Allorché si decida di non utilizzare più l’apparecchio, si raccomanda di renderlo inoperante tagliandone il cavo di alimentazione (dopo aver staccato il cavo dalla rete elettrica).
  • Page 9 INDICAZIONI UTILI PER IL TRASPORTO Il peso netto ed il peso lordo di questo apparecchio, sono riportati sulla copertina del presente manuale. Sull’imballo sono stampate le istruzioni per un corretto trasporto e sollevamento. Al fine di evitare che l’olio contenuto nel compressore defluisca nel circuito refrigerante, è necessario trasportare, immagazzinare e movimentare l’apparecchio esclusivamente in posizione verticale, rispettando le indicazioni poste sull’imballo.
  • Page 10 • nel caso di acqua di alimentazione particolarmente dura si consiglia di installare un filtro a cartuccia polivalente. La presenza di elementi solidi (per esempio sabbia, ecc.) potrà essere eliminata installando un filtro meccanico che dovrà essere ispezionato e pulito periodicamente. Tali dispositivi dovranno essere conformi alle norme nazionali vigenti in materia. •...
  • Page 11 Per le operazioni di pulizia utilizzare un comune detersivo per stoviglie oppure una soluzione di acqua e aceto; al termine effettuare un accurato risciacquo con abbondante acqua fredda ed eliminare il ghiaccio prodotto durante i 5 cicli successivi alla pulizia, oltre a quello eventualmente presente nel contenitore. Si sconsiglia l’utilizzo di detersivi o polveri abrasive, a base di cloro e sostanze acide, che possano danneggiare le parti interessate.
  • Page 12 Per un più rapido ed efficiente intervento è importante, all’atto della chiamata, indicare con precisione il modello, il numero di matricola o il numero di costruzione, rilevabili sull’etichetta matricola (Fig. 1) dell’apparecchio e sulla copertina del presente manuale di istruzioni. FUNZIONAMENTO L’apparecchio è...
  • Page 13 Vi consigliamo di richiedere al Distributore che Vi ha venduto questo apparecchio un contratto di manutenzione periodica che preveda: • pulizia del condensatore • pulizia del filtro posto sull’elettrovalvola carico acqua • pulizia del contenitore di raccolta ghiaccio • controllo dello stato di carica del gas frigorigeno •...
  • Page 14 10. rimuovere gli eventuali sedimenti dall’evaporatore e dal pannello coprievaporatore utilizzando un pennello con setole morbide e una spugna non abrasiva 11. versare abbondante acqua fredda sull’evaporatore e far confluire, con l’aiuto del pennello, i sedimenti rimossi nella sottostante bacinella facendo attenzione a non ostruire i fori presenti sul fondo dell’evaporatore. Durante la pulizia dell’evaporatore fare attenzione a: •...
  • Page 15 7. smontare (Fig. 15) ed immergere nella soluzione sanitizzante per 30 minuti: • il pannello porta bandierine (1) • lo scivolo cubetti (2) • il tubo di troppo pieno (3) • la rampa spruzzatori (4) ed i tappi laterali (5), dopo averli tolti dalla rampa •...
  • Page 16 • liberare il cablaggio della pompa (12 di Fig. 26) e rimuovere l’assieme pompa situato sul lato destro dell’evaporatore sollevandolo dalla propria sede, prestando attenzione a non danneggiare i collegamenti elettrici (Fig. 26) • passare con una spugna la soluzione di acqua e aceto e la soluzione sanitizzante sulle pareti del contenitore della pompa, facendo attenzione a non bagnare le parti elettriche •...
  • Page 17 10.3 FUNZIONALITA’ TIMER ELETTRONICO TASTO ON/OFF LED VERDE LED GIALLO DEFR. TASTO DEFR. LED BLU TASTO WASH WASH TASTO ON/OFF: accensione o spegnimento dell’apparecchio - LED VERDE TASTO DEFR.: permette l’inizio della fase di sbrinamento dell’apparecchio - LED GIALLO TASTO WASH: permette di far iniziare e/o terminare il ciclo di lavaggio automatico - LED BLU Alla prima accensione del produttore tramite la pressione del tasto ON/OFF, il led verde lampeggerà...
  • Page 18 3. riposizionare il tubo di troppo pieno e riempire la bacinella con una soluzione al 25% di acqua e aceto bianco. Fare riferimento alla tabella per la quantità di soluzione necessaria in funzione della produzione giornaliera (Fig. 16) 4. riposizionare lo scivolo cubetti ed il pannello porta bandierine 5.
  • Page 19 versare e distribuire con un pennello la soluzione sanitizzante sulla parte superiore dell’evaporatore e risciacquare con abbondante acqua fredda smontare (Fig. 15) ed immergere nella soluzione sanitizzante per 30 minuti: il pannello porta bandierine (1) lo scivolo cubetti (2) il tubo di troppo pieno (3) la rampa spruzzatori (4) ed i tappi laterali (5), dopo averli tolti dalla rampa il tubo di alimentazione della rampa spruzzatori (6) il filtro pompa (7)
  • Page 20 EC DECLARATION OF CONFORMITY The above-mentioned apparatus is designed for the production of ice. We the undersigned declare under our own exclusive responsibility that the ice maker referred to in this declaration is in full compliance with the requirements of the following European Directives, standard, regulations, technical specifications and subsequent modifications.
  • Page 21: Table Of Contents

    Dear Customer, Congratulations on having chosen a quality product which will certainly fully meet your expectations. Thank you for having purchased one of our products. Please read this instruction manual carefully before using your new automatic ice-cube maker. TABLE OF CONTENTS IMPORTANT ADVICE AND RECOMMENDATIONS TECHNICAL SPECIFICATIONS ADVICE ABOUT TRANSPORTATION...
  • Page 22: Important Advice And Recommendations

    13 NOTES FOR CLEANING OF PRODUCT WITH ELECTRONIC TIMER (OPTIONAL FUNCTION) 13.1 CLEANING 13.2 SANITIZING 14 PERIODS AT A STANDSTILL The figures in this manual are of a general nature. Some details may therefore differ depending on the specific model. The Manufacturer declines all liability for any inaccuracies in this manual due to printing or transcription errors.
  • Page 23 WARNING: Do not use electrical apparatus in the ice compartments WARNING: Do not keep explosive substances in the apparatus compartment, such as aerosol spray cans with flammable propellant In the event of damage to the refrigerant circuit: switch off the machine immediately, disconnect it from the power supply, ventilate the environment, call authorized service.
  • Page 24 - know and apply the national safety requirements applicable to this appliance In the event of the appliance being sold or transferred to another person, this manual must be handed over to the new user, in order to enable him to become familiar with the operation of the equipment and the corresponding advice and recommendations.
  • Page 25 • in addition to rendering any form of warranty null and void, modifying (or attempting to modify) this appliance is extremely dangerous • open and close the door carefully without slamming it • do not use the ice container to cool or preserve food or drinks, as these operations could cause the drain system to become clogged, thus leading to the container filling up and water leaking out •...
  • Page 26: Advice About Transportation

    Should you decide to scrap appliance, first disconnect the power cable from the mains, and then cut the cable off. In addition, proceed as follows: • break off and remove the door in order to prevent the possible danger of a child getting trapped inside •...
  • Page 27: Connection Diagram

    The appliance must be installed by authorized personnel, in compliance with the current laws in force and the Manufacturer’s instructions. Once you have removed the packaging according to the instructions on the box, MAKE SURE THAT THE APPLIANCE IS IN A PERFECTLY GOOD CONDITION.
  • Page 28: Connection To The Electricity Mains

    • a tap must be installed between the water mains and the feed pipe of the appliance, so that the water supply may be shut off if necessary • where the feed water is particularly hard, you are advised to install a polyvalent cartridge filter. Any solid particles (e.g. sand) may be eliminated by installing a mechanical filter, which must be periodically inspected and cleaned.
  • Page 29: Start-Up

    6.2 START-UP When you start up the appliance the first time, or when you start it up again after a long period at a standstill, fill the basin manually with water (Fig. 8). This filling operation must be carried out by opening the door, raising the flaps (if any) and pouring the water directly into the internal basin. In the cycles subsequent to the initial one, the appliance will be filled with water in a fully automatic way.
  • Page 30: Adjusting Dispensed Quantity

    The appliance is equipped with an ice-cube dispenser (18) on the front. To take the required quantity of ice, place a glass or a suitable container under the dispenser and press the button (19) to turn on the supply. 8.1.a ADJUSTING DISPENSED QUANTITY (Fig. 11) IMPORTANT: •...
  • Page 31: Automatic Cleaning (Optional Function)

    Do not use corrosive substances to remove limescale from the appliance, because this will invalidate the warranty, and may cause serious damage to the materials and components of the appliance. Do not use jets of water to clean the appliance. All cleaning operations must be carried out only after the electric power and water supplies have been disconnected, as described previously, by professionally qualified and authorized personnel.
  • Page 32 8. remove top of appliance by lifting rear part and releasing it from front hooks (Fig. 18). NOTE: on some models the top is secured to the rear panel of the appliance with a screw, which must be removed before lifting the top and repositioned when cleaning and sanitizing operations are finished 9.
  • Page 33: Note For Ice Maker With Continuous Delivery

    9. drain sanitizing solution remaining in pump body by introducing pressurised water into the suction pipe and checking that the water exits from the delivery pipe (Fig. 20) 10. thoroughly rinse inner basin, door and container with cold water 11. thoroughly rinse ice-cube slide, evaporator cover panel, sprayer bank and the corresponding side caps, flag support assembly, overflow pipe, pump filter and sprayer bank feed pipe under running water 12.
  • Page 34: Note For Ice Maker With Vertical Evaporator System

    To access pump filter and pump side of inner basin, see chapter 6. 11.5 NOTE FOR ICE MAKER WITH VERTICAL EVAPORATOR SYSTEM Perform cleaning and sanitizing operations as described in chapters 10 and 11, in accordance with the following instructions: •...
  • Page 35: Operation

    12.2 OPERATION The appliance has a thermostat probe in the ice bin, which stops ice production when the ice accumulated in the bin reaches the probe connected to the thermostat. When ice is taken from the bin, the thermostat will automatically reactivate ice production, thus creating a new supply of ice. FUNCTIONS ON/OFF PUSH BUTTON...
  • Page 36 Once the washing cycle is over, the appliance resumes its operation at the same point it was when the WASH push button was pressed. It is possible to exit at any time the washing cycle by pressing the WASH or the DEFR. push button. 13 NOTES FOR CLEANING OF PRODUCT WITH ELECTRONIC TIMER (OPTIONAL FUNCTION) To carry out the cleaning and the sanitizing operations, follow the directions below: 13.1 CLEANING...
  • Page 37 4. with plastic tool, push the “W” button (wash position) through dedicated hole below “ON/OFF” button. (Fig 17) The blue LED starts to flash. The appliance will carry out a complete washing and rinsing cycle 5. switch off machine and disconnect it from electricity mains and water supply 6.
  • Page 38 DECLARATION CE DE CONFORMITE L’appareil susmentionne sert a fabriquer des glacons. Les signataires de la presente declarent sous leur seule et unique responsabilite que le producteur de glacons objet de la presente declaration, est conforme aux prescriptions des Directives Europeennes, normes, règlements et spécifications techniques, suivantes. Directives: 2014/35/EU Basse tension...
  • Page 39 Cher Client, nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de qualité qui saura certainement répondre à vos attentes. Nous vous remercions de la confiance que vous avez bien voulu nous accorder et nous vous invitons à consulter attentivement ce manuel d’instructions avant d’utiliser votre nouvelle machine automatique à...
  • Page 40: Avertissements Et Conseils Importants

    Les schémas de ce manuel ont un caractère général et peuvent donc présenter des différences par rapport au modèle livré. Le Fabricant décline toute responsabilité dans le cas d’imprécisions imputables à des erreurs d’impression ou de transcription figurant dans ce manuel. Il se réserve le droit d’apporter à ses produits toutes modifications qu’il jugera utiles ou nécessaires, même dans l’intérêt de l’utilisateur, sans compromettre leurs caractéristiques de fonctionnement et de sécurité.
  • Page 41 ATTENTION: Ne pas entreposer de susbstances explosives telles que des aérosols contenant du gaz inflammable à l'intérieur de l'appareil En cas d'endommagement du circuit de réfrigérant: éteignez immédiatement la machine, débranchez-la de l'alimentation électrique, ventilez l'environnement, appelez un service agréé. L'utilisateur est tenu de prendre soin de la présente documentation afin de pouvoir s'y référer pendant toute la durée de vie de l'appareil.
  • Page 42 En cas de vente ou de transfert de l’appareil, ce manuel devra être remis au nouvel utilisateur de façon à ce que celui-ci puisse le consulter et prendre connaissance du mode de fonctionnement et des avertissements correspondants. Lisez attentivement les avertissements contenus dans ce manuel d’instructions avant d’installer et d’utiliser l’appareil.
  • Page 43 (le cas échéant) la fiche de la prise de courant, fermez le robinet d’arrivée d’eau. N’essayez pas de le réparer ou d’intervenir directement et faites uniquement appel à du personnel qualifié • modifier ou tenter de modifier cet appareil est extrêmement dangereux et annule toute forme de garantie •...
  • Page 44: Donnees Techniques

    destinée à être exécutée par l'utilisateur ne doivent pas être effectuées par les enfants sans supervision • veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil Si vous décidez de ne plus utiliser l’appareil, nous vous conseillons de le mettre hors d’usage en coupant le câble d’alimentation (après l’avoir débranché...
  • Page 45: Indications Utiles Pour Le Transport

    3 INDICATIONS UTILES POUR LE TRANSPORT Le poids net et le poids brut de cet appareil sont indiqués sur la couverture de ce manuel. Sur l’emballage vous trouverez les instructions pour effectuer correctement le transport et le soulèvement de l’appareil. Afin d’éviter que l’huile qui se trouve dans le compresseur coule dans le circuit réfrigérant, l’appareil doit toujours être transporté, stocké...
  • Page 46: Raccordement Au Reseau Hydrique

    • bloquer le presse-étoupe (13) A la fin des opérations de raccordement, remettez le panneau avant à sa place. 5.3 RACCORDEMENT AU RESEAU HYDRIQUE IMPORTANT: • le raccordement au réseau hydrique devra être effectué conformément aux instructions du Fabricant et par un technicien qualifié •...
  • Page 47: Mise En Service

    6 MISE EN SERVICE 6.1 NETTOYAGE DES PARTIES INTERNES L’appareil a déjà été nettoyé à l’usine. Toutefois, il est préférable de nettoyer une nouvelle fois les parties internes avant de l’utiliser, en veillant à ce que le câble d’alimentation soit débranché. Pour tout complément d’information concernant les opérations de nettoyage, veuillez consulter le manuel de nettoyage et de désinfection.
  • Page 48: Fonctionnement

    Après avoir effectué les contrôles susmentionnés, si le dysfonctionnement persiste, arrêtez l’appareil en coupant l’arrivée du courant électrique au moyen de l’interrupteur prévu à cet effet, débranchez la fiche (le cas échéant) de la prise, fermez le robinet qui le relie au réseau hydrique et appelez le Centre d’Assistance Agréé...
  • Page 49: Operations De Nettoyage Et Desinfection

    Tous les 2 mois au moins, faites nettoyer le condensateur à ailettes par un Centre d’Assistance Agréé qui pourra le faire dans le cadre du programme d’entretien. Nettoyez le filtre extérieur (lorsqu’il existe) au moins une fois par mois, en respectant les instructions ci-après: •...
  • Page 50: Desinfection Automatique (Fonction Optionnelle)

    • éviter de verser de l’eau ou toute autre type de solution sur les câbles électriques et le câble d’alimentation 1. attendez la chute des glaçons, éteignez l’appareil, débranchez-le et ouvrez la porte 2. videz complètement le réservoir à glaçons 3.
  • Page 51: Modele A Distribution Continue

    2. remontez la goulotte à glaçons (2 - Fig. 15) et le panneau porte déflecteurs (1 - Fig. 15) Avant de rebrancher l’appareil au réseau électrique, vérifiez si tous les câbles et les fils électriques sont parfaitement secs. 3. faites fonctionner l’appareil pendant cinq fois (1 minute de fonctionnement - 5 minutes d’arrêt) ATTENTION: Pendant le cycle de désinfection, veillez à...
  • Page 52: Modele Dont La Capacite De Prodution Atteint 21 Kg/24H

    Pour avoir accès à la cuvette interne, à l’évaporateur et à la vis de réglage du minuteur: • enlevez le cache qui couvre les vis • enlevez les vis en utilisant un tournevis cruciforme • ouvrez le panneau avant et sortez le meuble en ABS 11.3 MODELE DONT LA CAPACITE DE PRODUTION ATTEINT 21 kg/24h Effectuez les opérations de nettoyage et de désinfection comme indiqué...
  • Page 53 Pour les appareils branchés de façon permanente au réseau électrique, vous devez actionner l'interrupteur extérieur spécialement prévu à cet effet en phase d'installation. 12.1 FONCTIONNEMENT Cet appareil est équipé d'un thermostat situé dans le bac de collecte des glaçons qui bloque la production de ces derniers quand leur niveau à...
  • Page 54: Nettoyage Du Produit Avec Minuterie Electrique (Fonction Optionelle)

    Au terme de l'opération de dégivrage, l'appareil entre en phase de production de glaçons: seul le voyant vert reste allumé. DEFR. Vous pouvez dégivrer l'appareil à tout moment en appuyant sur la touche “DEFR.” : le voyant jaune reste allumé. Le dégivrage de l'appareil doit être effectué...
  • Page 55 • la rampe de gicleurs (4) après avoir enlevé les bouchons latéraux (5) • le tuyau d'alimentation de la rampe de gicleurs (6) • le filtre pompe (7) toujours avec un produit vaisselle courant, nettoyez : • le panneau couvre-évaporateur •...
  • Page 56: Periodes D'inactivite

    14 PERIODES D’INACTIVITE Si vous avez l’intention de ne pas utiliser l’appareil pendant un certain temps: • coupez l’alimentation électrique en actionnant l’interrupteur (7 Fig. 4) prévu à cet effet et débranchez la fiche de la prise (le cas échéant) •...
  • Page 57 KONFORMITATSERKLARUNG NACH EG-NORM Das oben genannte Gerat ist zur Herstellung von Eis bestimmt. Die Unterzeichner der vorliegenden Erklarung versichern hiermit als personlich Alleinverantwortliche, dass die hier beschriebene Eismaschine mit den Vorschriften der folgenden EG-Richtlinien ubereinstimmt, normen, vorschriften, technische Spezifikationen und modifikationen: Richtlinien: 2014/35/EU Niederspannung...
  • Page 58 Sehr geehrter Kunde, Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt entschieden, das mit Sicherheit Ihre Erwartungen erfüllen wird. Wir danken Ihnen für diese Wahl und möchten Sie bitten, diese Bedienungsanleitung gründlich zu lesen, bevor Sie Ihren neuen Eiswürfelbereiter in Betrieb nehmen. INHALT WICHTIGE ALLGEMEINE HINWEISE UND RATSCHLÄGE TECHNISCHE DATEN...
  • Page 59: Wichtige Allgemeine Hinweise Und Ratschläge

    Der Hersteller haftet nicht für eventuelle in der vorliegenden Bedienungsanleitung enthaltenen Fehler, die sich aufgrund von Schreib- und Druckfehlern ergeben. Er behält sich vor, das Gerät jederzeit Veränderungen zu unterziehen, die er für notwendig und nützlich erachtet. Dies geschieht auch im Interesse des Anwenders, ohne dass dadurch die grundlegenden Eigenschaften der Funktionsweise und Sicherheit des Gerätes beeinträchtigt werden.
  • Page 60 ACHTUNG: Keine elektrischen Geräte im Inneren der Gefrierfächer zur Aufbewahrung des Eises benutzen. ACHTUNG: Keine explosionsgefährlichen Stoffe im Raum des Gerätes, wie Sprühdosen mit entzündbarem Treibstoff, aufbewahren. Bei Beschädigung des Kältemittelkreislaufs: Maschine sofort ausschalten, vom Stromnetz trennen, die Umgebung lüften, autorisierten Service rufen.
  • Page 61 - qualifiziert ist, die geforderte Tätigkeit auszuführen - die in diesem Dokument enthaltenen Vorschriften kennt und anwendet die auf das Gerät anwendbaren Vorschriften der nationalen Sicherheit kennt und anwendet Bevor Sie das Gerät aufstellen und benutzen, sollten Sie alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Hinweise gründlich gelesen haben.
  • Page 62 • Die Lüftungs- und Wärmeableitungsgitter nicht verstopfen, weil eine schlechte Lüftung nicht nur zur verringerten Leistung führt, sondern auch schwere Schäden am Gerät zur Folge haben kann • Bei Störungen und/oder Fehlbetrieb des Geräts ist es vom Stromnetz zu trennen, indem man den Schalter betätigt, der bei der Installation vorgesehen worden ist, und dann den Stecker (wenn vorgesehen) des Gerätes aus der Netzsteckdose zieht, den Wasserhahn absperrt.
  • Page 63 • In Räumen, die zum Baden oder Duschen benutzt werden, keine Verlängerungsschnur verwenden • Nicht an der Geräteschnur ziehen, um das Gerät vom Stromnetz zu trennen • Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung oder Kenntnisse erforderlich, unter Überwachung vorgesehen verwendet werden, oder nachdem sie die gleichen Anweisungen für alle erhalten haben sorgen für...
  • Page 64: Technische Daten

    Dieses Symbol bedeutet dass dieses Produkt nicht als Haushaltsmüll behandelt werden darf. Um potentiellen negative Wirkungen für dem Umwelt und die Gesundheit zu verhüten, vergewissern Sie sich, dass dieses Produkt ordnungsgemäß entsorgt und wieder verwertet wird. Zwecks weiterer Informationen zur Entsorgung und zum Recycling dieses Produktes setzen Sie sich mit Ihrem Lieferanten oder dem Abfallbeseitigungsservice in Verbindung.
  • Page 65: Anschlussplan

    5.1 ANSCHLUSSPLAN (Abb. 4) 7. Stromanschluss durch allpoligen Schalter mit Differentialschutz 8. Absperrhahn Wasserzufuhr 9. Wasserzuleitungsschlauch 10. Wasserablaufschlauch 5.2 AUFSTELLUNG Das Gerät muss in hygienisch sauberen Räumen aufgestellt werden; man vermeide also Räumlichkeiten wie Keller oder Abstellräume, denn das Nichteinhalten der hygienischen Erfordernisse begünstigt die Bildung und die Verbreitung von Bakterien im Inneren des Gerätes.
  • Page 66: Inbetriebnahme

    (Vorderseite beim eingebauten Modell). Das andere Ende wird an den ebenfalls mit einem Gewinde versehenen Wasserhahn (8) geschraubt. 5.3.b ABLEITUNG (Abb. 7) Befestigen Sie das Rohr zum Wasserablauf (10) an der auf der Rückseite des Geräts dafür vorgesehenen Stelle (Vorderseite beim eingebauten Modell).
  • Page 67: Reinigung Der Stahlteile

    b) Stecken Sie den Stecker (wenn vorgesehen) in die Steckdose ein und ermöglichen Sie durch Betätigen des bei der Aufstellung installierten Schalters (7 Abb. 4) eine Stromaufnahme des Gerätes Das Gerät einschalten, indem man den Leuchtschalter (16 Abb. 3) betätigt. Ermöglichen Sie die Stromaufnahme für die fest mit dem Stromnetz verbundenen Geräte durch Betätigung des bei der Aufstellung installierten Außenschalters.
  • Page 68: Wartung

    • Die folgenden Vorgänge dürfen erst dann ausgeführt werden, nachdem man das Gerät von der elektrischen Versorgung getrennt hat. Die Arbeit muss außerdem durch einen spezialisierten Techniker ausgeführt erden • Alle Vorgänge, bei denen man Teile aus Blech berührt, sind mit Schutzhandschuhen auszuführen, um Schnittverletzungen zu vermeiden Das Gerät hat eine elektronische Vorrichtung für die Einstellung der von Mal zu Mal zu entnehmenden Eiswürfelmenge.
  • Page 69: Automatische Reinigung (Optionale Funktion)

    Keine Wasserstrahlen zum Reinigen des Gerätes benutzen. Sämtliche Reinigungsarbeiten müssen, wie bereits für die oben aufgeführten Wartungsarbeiten beschrieben, nach Unterbrechung der Strom- und Wasserzufuhr von professionell befugtem und qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Man halte sich an die im Handbuch zur Reinigung und Desinfektion beschriebenen Anweisungen, das mit diesem Gerät geliefert wird.
  • Page 70 ACHTUNG: Während der Reinigungszyklen ist es notwenig, dass die Pumpe in Betrieb ist (sicherstellen, dass Wasser gespritzt wird). Andernfalls unverzüglich die Stellschraube des Timers im Uhrzeigersinn so lange drehen, bis der Zeiger auf dem Stift den mit DEFROST angegebenen Bereich verlässt. Um den Timer zu erreichen, entferne man die Schrauben der Frontplatte mit einem Kreuzschraubenzieher und ziehe die Frontplatte nach oben heraus.
  • Page 71: Eiswürfelbereiter Mit Dauerproduktion

    ACHTUNG: Während der Desinfektionszyklen ist es notwenig, dass die Pumpe in Betrieb ist (sicherstellen, dass Wasser gespritzt wird). Andernfalls unverzüglich die Stellschraube des Timers im Uhrzeigersinn so lange drehen, bis der Zeiger auf dem Stift den mit DEFROST angegebenen Bereich verlässt. Um den Timer zu erreichen, entferne man die Schrauben der Frontplatte mit einem Kreuzschraubenzieher und ziehe die Frontplatte nach oben heraus.
  • Page 72: Eiswürfelbereiter Mit Kaltwasserverteiler

    Führen Sie die Reinigungs- und Desinfektionsarbeiten durch, wie in den Kapiteln 10 und 11 beschrieben. Um den Pumpenfilter (Abb. 24) zu erreichen: • Entfernen Sie die Platte mit den Lamellen (1), die Eiswürfelgleitvorrichtung (2) und ziehen Sie den Überlaufschlauch (3) heraus, um das in der Schale vorhandene Wasser abzulassen •...
  • Page 73: Elektronischer Timer (Optionale Funktion)

    12 ELEKTRONISCHER TIMER (OPTIONALE FUNKTION) Dieses Gerät ist mit einem elektronischen Timer ausgestattet. Man befolge die in dieser Betriebs- und Gebrauchsanleitung gelieferten Anweisungen, mit Ausnahme des Paragraphen 6.2 INBETRIEBSETZUNG und des Kapitels 8 FUNKTIONSWEISE, die von Folgendem ersetzt werden: 6.2 INBETRIEBSETZUNG Nachdem das Gerät korrekt mit dem Strom- und Wassernetz sowie mit dem Wasserabflusssystem verbunden wurde, ist es möglich, es zu starten, indem man folgendermaßen vorgeht: a) den Wasserzufuhrhahn (8 von Abb.
  • Page 74: Funktionen

    FUNKTIONALITÄT DES ELEKTRONISCHEN TIMERS GRÜNE LED TASTE ON /OFF GELBE LED DEFR. TASTE DEFR. TASTE WASH BLAUE LED WASH TASTE ON/OFF: Ein- oder Ausschalten des Geräts - GRÜNE LED TASTE DEFR.: erlaubt den Beginn der Abtauphase des Geräts - GELBE LED TASTE WASH: erlaubt, den automatischen Waschzyklus zu beginnen und/oder beendigen zu lassen - BLAUE LED.
  • Page 75: Produktreinigung Mit Elektronischem Timer (Optionale Funktion)

    • 60 Minuten Betrieb des Elektroventils Wasserzufluss und der Pumpe (LED mit grünem Dauerlicht + blau blinkende LED). Am Ende des Waschzyklus kehrt der Eisbereiter wieder zur Phase zurück, in der er sich vor dem Drücken der Taste „WASH“ befand. Man kann in jeglichem Moment aus der Waschphase herauskommen, indem man die Taste „WASH“...
  • Page 76: 14 Längerer Stillstand Des Gerätes

    Was die Art und Weise der Verwendung und die Konzentration anbelangt, halte man sich an das, was auf der Verpackung angegeben ist und vom Hersteller empfohlen wird. Man empfiehlt, die Lösung bei einer Temperatur von 25°C zu verwenden. Die Platte mit den Lamellen (1 von Abb. 15) und die Eiswürfelgleitvorrichtung (2 von Abb. 15) entfernen und den Überlaufschlauch (3 von Abb.
  • Page 77 DECLARACION DE CONFORMIDAD A LA LEY CE El aparato arriba mencionado esta destinado a la produccion de hielo. Nosotros, los abajo firmantes, declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el productor de hielo, objeto de la presente declaracion, esta conforme a cuanto prescriben las siguientes Directivas Europeas, normas, Regulaciones, especificaciones técnicas y modificaciones.
  • Page 78 Estimado Cliente: nos congratulamos con Usted por haber elegido un producto de calidad que seguramente responderá a sus expectativas. Le agradecemos su preferencia y le invitamos a leer atentamente este manual de instalación, antes de utilizar su nuevo productor automático de hielo en cubitos. ÍNDICE ADVERTENCIAS Y CONSEJOS IMPORTANTES DATOS TECNICOS...
  • Page 79 13 LIMPIEZA DE PRODUCTOS CON TEMPORIZADOR ELECTRÓNICO (FUNCIÓN OPCIONAL) 13.1 LIMPIEZA 13.2 DESINFECCIÓN 14 PERIODOS DE INACTIVIDAD Las figuras del presente manual son de carácter general, por lo tanto algunas piezas pueden diferir del modelo entregado. El Fabricante no responde por eventuales inexactitudes, debidas a errores de impresión o de transcripción, contenidas en el presente manual de instalación, uso y mantenimiento.
  • Page 80 ATENCIÓN: Mantener libres de obstrucciones las aberturas de ventilación del cuerpo del aparato o de la estructura donde está empotrado. ATENCIÓN: No dañar el circuito refrigerante. ATENCIÓN: No usar aparatos eléctricos dentro de los compartimientos para la conservación del hielo. ATENCIÓN: No conservar sustancias explosivas dentro del aparato, como bombonas de aerosol con propelentes inflamables En caso de daños en el circuito de refrigerante: apague...
  • Page 81 responsable de las actividades previstas en el aparato, quien debe comprobar que el personal autorizado: - esté cualificado para desempeñar la actividad necesaria - conozca y respete las indicaciones contenidas en este documento - conozca y aplique las normas de seguridad del país donde se instala el aparato En el caso de venta o transferencia del equipo a otra persona, el presente manual se deberá...
  • Page 82 • en caso de desperfecto y/o mal funcionamiento del equipo, desconectarlo de la red eléctrica mediante el interruptor previsto en fase de instalación y desconectar el enchufe (si está previsto) de la relativa toma, cerrar el grifo de carga del agua. Abstenerse de efectuar cualquier tipo de reparación o de intervenir directamente y consultar exclusivamente a personal técnico especializado •...
  • Page 83 jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento destinado a ser realizada por el usuario no deben ser llevadas a cabo por los niños sin supervisión • no tirar del cable de alimentación para desconectarlo de la red eléctrica •...
  • Page 84 Una instalación incorrecta puede causar daños al medio ambiente, a animales, a personas o a cosas, por los cuales el Fabricante no puede ser considerado responsable. 2 DATOS TECNICOS (Fig. 1) Los valores de la tensión y de la frecuencia están expuestos en la placa de la matrícula, lea estos datos antes de efectuar cualquier verificación o control.
  • Page 85 El presente equipo: • se debe instalar en lugares en donde pueda ser controlado por personal cualificado • no se debe utilizar en ambientes exteriores • no se debe ubicar en ambientes húmedos y con presencia de chorros de agua •...
  • Page 86 • la conexión a la red eléctrica debe se realizada según las normas nacionales vigentes y por personal profesionalmente cualificado y autorizado • antes de conectar el equipo a la red eléctrica, controlar que la tensión de red corresponda a la indicada en la placa •...
  • Page 87 6.3 LIMPIEZA DE LAS PARTES DE ACERO La limpieza inicial del aparato ya se llevó a cabo en la fábrica. Para las posteriores operaciones de limpieza de las partes de acero de la máquina se deben respetar las siguientes indicaciones: Evitar que las soluciones salinas se sequen o permanezcan acumuladas en la superficie de las partes exteriores de acero de la máquina, porque pueden provocar fenómenos de corrosión.
  • Page 88 Si el equipo posee un filtro ubicado en el circuito de distribución de agua fría, recomendamos leer atentamente las instrucciones específicas que se encuentran en la etiqueta del filtro y respetar los tiempos de sustitución que el fabricante del filtro aconseja. 9 MANTENIMIENTO 9.1 LIMPIEZA FILTRO ELECTROVALVULA DE CARGA DE AGUA (Fig.
  • Page 89 • limpieza del condensador • limpieza del filtro ubicado en la electroválvula entrada agua • limpieza del contenedor de recolección de hielo • control del estado de carga del gas refrigerante • control del ciclo de funcionamiento • desinfección del equipo 10 LIMPIEZA AUTOMÁTICA (FUNCIÓN OPCIONAL) La frecuencia de las intervenciones de limpieza y de desinfección puede variar según los siguientes factores: •...
  • Page 90 • el panel de soporte de las banderas (1) • la rampa de cubitos (2) • el tubo de rebose (3) • la rampa de los aspersores (4), con la precaución de retirar los tapones laterales (5) • el tubo de alimentación de la rampa de aspersores (6) •...
  • Page 91 11. enjuagar esmeradamente bajo un chorro de agua la rampa de cubitos, el panel que cubre el evaporador, la rampa de aspersores y los respectivos tapones laterales, el panel de soporte de las banderas, el tubo de rebose, el filtro de la bomba y el tubo de alimentación de la rampa de aspersores 12.
  • Page 92 • rejilla que cubre la serpentina (14) Enjuagar abundantemente la parte interior de la serpentina de refrigeración, haciendo circular agua fría a presión. Limpiar y desinfectar la zona del distribuidor de agua fría. Para acceder al tornillo de regulación del temporizador de los modelos con producción de 21 kg/24h (Fig. 14): •...
  • Page 93 FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR ELECTRÓNICO LED VERDE BOTÓN ON /OFF DEFR. AMARILLO BOTÓN DEFR. BOTÓN WASH LED AZUL WASH BOTÓN ON/OFF: encendido o apagado del aparato - LED VERDE BOTÓN DEFR.: permite comenzar la fase de descongelamiento del aparato - LED AMARILLO BOTÓN WASH: permite comenzar o terminar el ciclo de lavado automático - LED AZUL.
  • Page 94 • descongelamiento (led amarillo encendido fijo + led verde encendido fijo + led azul parpadeante); • 30 minutos de funcionamiento solamente de la bomba (led verde encendido fijo + led azul parpadeante); • 60 minutos de funcionamiento de la electroválvula de entrada de agua y de la bomba (led verde encendido fijo + led azul parpadeante).
  • Page 95 Para el modo de uso y las concentraciones, respetar las indicaciones del envase y las aconsejadas por el productor. Se recomienda utilizar la solución a una temperatura de 25°C. Retirar el panel de soporte de las banderas (1 de la Fig. 1), la rampa de cubitos (2 de la Fig. 1) y extraer el tubo de rebose (3 de la Fig.
  • Page 96 DECLARACAO DE CONFORMIDADE DE COMUNIDADE EUROPEIA O aparelho supracitado destina-se a producao de gelo. Nos, subscritores da presente, declaramos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que o productor de gelo objecto da presente declaracao e conforme com quanto prescrevem as seguintes Directivas da Comunidade Europeia, Normas, especificacoes tecnicas e sucessivas modificacoes. Directivas: 2014/35/EU Maquinas...
  • Page 97 Prezado Cliente: os nossos parabéns por ter escolhido um produto de qualidade que, não temos dúvidas, satisfará as Suas expectativas. Agradecendo pela preferência que nos reservou, queremos gentilmente convidá-lo a consultar atentamente o presente manual de instruções antes de utilizar o Seu novo produtor automático de gelo em cubos. ÍNDICE ADVERTÊNCIAS E CONSELHOS IMPORTANTES DADOS TÉCNICOS...
  • Page 98 O Fabricante não se responsabiliza por eventuais dados não exactos, atribuíveis a erros de impressão ou de transcrição, contidos no presente manual de instruções. Reserva-se o direito de efectuar nos próprios produtos todas as modificações que considerar necessárias ou úteis, também no interesse do utilizador, sem prejudicar as características essenciais de funcionamento e segurança.
  • Page 99 ATENÇÃO: Mantenha desobstruídas as aberturas de ventilação da carcaça do aparelho ou da estrutura de encastre. ATENÇÃO: Não danifique o circuito refrigerante.. ATENÇÃO: Não use aparelhos elétricos no interior dos compartimentos para a conservação do gelo. ATENÇÃO: Não conserve substâncias explosivas no compartimento do aparelho, como por exemplo sprays aerossol com propulsor inflamável.
  • Page 100 - conheça e observe as prescrições contidas neste documento - conheça e aplique as normas de segurança nacionais aplicáveis ao aparelho Em caso de venda ou transferência do aparelho para outra pessoa, este manual deve ser entregue ao novo usuário para que ele possa ser informado da operação e dos avisos relacionados.
  • Page 101 • modificar ou tentar modificar este aparelho, além de anular qualquer condição de garantia, é extremamente perigoso • abrir e fechar a porta do aparelho suavemente e sem a bater • nunca use o recipiente do gelo para arrefecer ou conservar alimentos e bebidas, dado que estas operações podem obstruir a saída do gelo provocando o enchimento do recipiente e a consequente saída de água do mesmo...
  • Page 102 Quando decidir não utilizar mais o aparelho, recomendamos torná-lo inactivo cortando o cabo de alimentação (depois de ter retirado a ficha da tomada da rede eléctrica). Além disso, recomenda-se: • quebrar e remover a porta para evitar que uma criança, brincando com o aparelho abandonado, possa ficar fechada dentro •...
  • Page 103 Para impedir que o óleo contido no compressor possa defluir no circuito refrigerador, é necessário transportar, armazenar e movimentar o aparelho mantendo-o constantemente em posição vertical, respeitando as indicações impressas na embalagem. 4 REMOÇÃO DA EMBALAGEM A instalação deve ser efectuada de acordo com as normas de segurança em vigor e de acordo com as instruções do Fabricante e por pessoal profissionalmente qualificado e habilitado.
  • Page 104 IMPORTANTE: • a ligação à rede hídrica deverá ser realizada segundo as instruções do Fabricante e por pessoal profissionalmente qualificado • este aparelho deve ser alimentado exclusivamente com água fria destinada ao consumo humano (água potável) • a pressão de funcionamento deverá manter-se na faixa de 0,1 a 0,6 MPa •...
  • Page 105 A limpeza do aparelho já foi efectuada na fábrica. Contudo, sugere-se uma ulterior lavagem das partes internas antes do uso, certificando-se que o cabo de alimentação não esteja ligado à corrente eléctrica. Para as informações necessárias para as operações de limpeza, remetemos ao manual de limpeza e sanitização. Para efectuar as operações de limpeza, utilize um comum detergente para louça ou uma solução de água e vinagre;...
  • Page 106 Uma vez efectuados os controlos anteriormente indicados, se o inconveniente não foi eliminado, sugerimos desligar o aparelho da rede eléctrica accionando o interruptor previsto em fase de instalação, retirar a ficha (se prevista) da tomada, fechar a torneira de alimentação de água e contactar o Centro de Assistência Técnica Autorizado mais próximo.
  • Page 107 Terminada a operação anterior, reactivar a alimentação eléctrica e hídrica. 9.2 MODELOS COM CONDENSAÇÃO POR AR (Fig. 14) Para os modelos com condensação por ar, é muito importante manter limpo o condensador de alhetas e o respectivo filtro exterior (se presente).
  • Page 108 • não utilize substâncias corrosivas para eliminar o calcário do aparelho, pois, além de anularem qualquer forma de garantia, provocam graves danos aos materiais e aos componentes do aparelho • todas as operações que implicam o manuseamento de peças em chapa devem ser efectuadas utilizando luvas apropriadas para evitar cortar as mãos •...
  • Page 109 • está autorizado pelo Ministério da Saúde nacional • pode ser utilizado em máquinas alimentares • não é prejudicial para os materiais e os componentes deste aparelho Para os modos de uso e para as concentrações, siga as indicações contidas na embalagem e as recomendações do fabricante. É aconselhável utilizar a solução a uma temperatura de 25°C.
  • Page 110 6. passar, com uma esponja e um pincel, a solução de água e vinagre nas paredes da câmara de recolha do gelo e no parafuso de transporte dos cubos, evitando realizar rotações que possam danificar o motor de arrastamento 7. repetir as operações apresentadas do número 3 ao número 6 utilizando a solução sanitizante 8.
  • Page 111 11.5 PRODUTOR DE GELO COM SISTEMA EVAPORADOR VERTICAL Efectue as operações de limpeza e de sanitização como descrito nos capítulos 10 e 11 seguindo as indicações abaixo: • para remover a cobertura do evaporador (15), a rampa dos cubos (2) e tirar o tubo “ladrão” (3), consulte a Fig. 29 •...
  • Page 112 FUNÇÕES DO TEMPORIZADOR ELETRÓNICO LED VERDE TECLA ON /OFF DEFR. AMARELO TECLA DEFR. TECLA WASH LED AZUL WASH TECLA ON/OFF: para ligar ou desligar o aparelho - LED VERDE TECLA DEFR.: permite iniciar a fase de descongelação do aparelho - LED AMARELO TECLA WASH: permite iniciar e/ou terminar o ciclo de lavagem automático - LED AZUL.
  • Page 113 ATENÇÃO: Pressione a tecla “WASH” usando um instrumento de plástico com ponta arredondada e pressionado de maneira ligeira. (fig. 3) É proibido usar chaves de fenda ou ferramentas semelhantes. O ciclo de lavagem é composto da seguinte forma: • descongelação (led amarelo aceso fixo + led verde aceso fixo + led azul intermitente); •...
  • Page 114 Para informações sobre as modalidades de uso e as concentrações, siga as indicações da embalagem e as recomendações do fabricante. Aconselha-se utilizar a solução a uma temperatura de 25°C. remova o painel de bandeiras (1 na Fig. 15) e a rampa de cubos (2 na Fig. 15) e extraia o tubo de descarga (3 na Fig. 15) para descarregar a água eventualmente presente na bacia reponha o tubo de descarga e encha a bacia com a solução de higienização.
  • Page 115 ∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕK Ο προαναφερθέις µηχανισµός είναι σχεδιασµένος για την παραγωγή πάγου. Εµείς οι υπογεγραµµένοι δηλώνουµε µε δικός µας αποκλειστική ευθύνη ότι η µηχανή παγοκυβων στήν οποία αναφέροµαστε σε αυτήν την δήλωση υπόκειται σε πληρη συµµορφωσή στις απαιτήσεις των Ευρωπαϊκών Οδηγιών και διαδοχικες τροποποιήσεις. Ευρωπαϊκών...
  • Page 116 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΧΡΗΣΙΜΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 5.1 ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑ ΣΥΝ∆ΕΣΕΩΝ 5.2 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ 5.2.α ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΓΙΑ ΠΛΗΡΩΣ ΕΝΤΟΙΧΙΖΟΜΕΝΑ ΜΟΝΤΕΛΑ 5.3 ΣΥΝ∆ΕΣΗ ΣΤΟ ∆ΙΚΤΥΟ Υ∆ΡΕΥΣΗΣ 5.3.α ΤΡΟΦΟ∆ΟΣΙΑ ΝΕΡΟΥ 5.3.β ΕΚΚΕΝΩΣΗ 5.4 ΣΥΝ∆ΕΣΗ ΣΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ∆ΙΚΤΥΟ ΘΕΣΗ...
  • Page 117 1 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ∆ιαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου πριν εγκαταστήσετε και χρησιµοποιήσετε τη συσκευή. Οι οδηγίες αυτές αφορούν την ασφάλεια εγκατάστασης, χρήσης και συντήρησης της συσκευής. Σε περίπτωση πώλησης ή µεταβίβασης της συσκευής σε τρίτους, το παρόν...
  • Page 118 ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές στο εσωτερικό των χώρων διατήρησης του πάγου. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη διατηρείτε εκρηκτικές ουσίες στο χώρο της συσκευής, όπως φιάλες για αεροζόλ με εύφλεκτο προωθητικό αέριο. Σε περίπτωση ζηµιάς στο ψυκτικό κύκλωµα: απενεργοποιήστε αµέσως το µηχάνηµα, αποσυνδέστε το από το τροφοδοτικό, αερίστε το...
  • Page 119 - είναι εξειδικευμένο για την πραγματοποίηση της αιτούμενης επέμβασης - γνωρίζει και τηρεί τις προδιαγραφές που περιέχονται στο παρόν έγγραφο - γνωρίζει και τηρεί τους τοπικούς κανονισμούς ασφάλειας που εφαρμόζονται για τη συσκευή. Σε περίπτωση πώλησης ή µεταφοράς της συσκευής σε άλλο άτοµο, αυτό...
  • Page 120 • σε περίπτωση βλάβης ή κακής λειτουργίας της συσκευής, αποσυνδέστε την από το ηλεκτρικό δίκτυο µέσω του ειδικού διακόπτη που τοποθετήθηκε στη φάση εγκατάστασης, αποσυνδέστε (αν προβλέπεται) το φις από τον ρευµατοδότη και κλείστε τη βρύση τροφοδοσίας νερού. Μην επιχειρήσετε από µόνοι σας...
  • Page 121 διανοητικές ικανότητες, ή έλλειψη εµπειρίας ή γνώσεων που απαιτούνται, παρέχονται υπό επιτήρηση, ή αφού έχουν λάβει τις ίδιες οδηγίες για όλους για την ασφαλή λειτουργία και την κατανόηση των κινδύνων που συνδέονται µε αυτό. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν µε τη συσκευή. Ο καθαρισµός και η συντήρηση που...
  • Page 122 Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για ενδεχόµενη µόλυνση του περιβάλλοντος, ατυχήµατα ή βλάβες σε πρόσωπα ή αντικείµενα που οφείλονται σε λανθασµένη εγκατάσταση. 2 ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ (Εικ. 1) Οι τιµές τάσης και συχνότητας αναγράφονται στην πινακίδα αριθµού µητρώου την οποία πρέπει να συµβουλεύεστε για οποιαδήποτε επαλήθευση...
  • Page 123 Αποφύγετε την άµεση έκθεση στην ηλιακή ακτινοβολία και κοντά σε πηγές θερµότητας. Η συσκευή αυτή: • πρέπει να εγκατασταθεί σε χώρους όπου να µπορεί να ελεγχθεί από εξειδικευµένο προσωπικό • δεν πρέπει να χρησιµοποιείται σε εξωτερικούς χώρους • δεν πρέπει να εγκατασταθεί σε υγρούς χώρους ή όπου υπάρχουν εκτοξεύσεις νερού •...
  • Page 124 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: • η σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο πρέπει να πραγµατοποιηθεί σύµφωνα µε τους ισχύοντες τοπικούς κανονισµούς και από προσωπικό επαγγελµατικά εξειδικευµένο • πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο τροφοδοσίας, βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου είναι ίση µε αυτήν που αναγράφεται...
  • Page 125 • στο τέλος της ενέργειας αυτής, τοποθετήστε και πάλι την τάπα (17) κλεισίµατος στο εµπρόσθιο φύλλο µε γρίλια και η συσκευή θα αρχίσει αυτόµατα την παραγωγή πάγου 6.3 ΚΑΘΑΡΙΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΜΕΡΩΝ ΑΠΟ ΑΤΣΑΛΙ Η καθαριότητα της συσκευής αρχικά πραγµατοποιήθηκε ήδη στο εργοστάσιο. Για τις επόµενες ενέργειες καθαριότητας των µερών από ατσάλι...
  • Page 126 8.2 ΜΟΝΤΕΛΟ ΜΕ ∆ΙΑΝΟΜΕΑ ΚΡΥΟΥ ΝΕΡΟΥ (Εικ. 12) Η συσκευή διαθέτει διανοµέα κρύου νερού που βρίσκεται στο πλάι του δοχείου πάγου. Για να πάρετε κρύο νερό, αρκεί να πλησιάσετε ένα ποτήρι και να πιέσετε ελαφριά το ειδικό πλήκτρο (23) που ελέγχει τη βρύση παροχής, ελευθερώνοντας...
  • Page 127 Η πλήρης απολύµανση µπορεί να πραγµατοποιηθεί µόνο από τα Εξουσιοδοτηµένα Κέντρα Τεχνικής Υποστήριξης και πρέπει να γίνεται περιοδικά ανάλογα µε τις συνθήκες χρήσης, τα φυσικοχηµικά χαρακτηριστικά του νερού και µετά από µακροχρόνια διακοπή της λειτουργίας της συσκευής. Σας συνιστούµε να ζητήσετε από την Αντιπροσωπεία που αγοράσατε τη συσκευή αυτή, ένα συµβόλαιο περιοδικής συντήρησης που θα προβλέπει...
  • Page 128 ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά την διάρκεια των κύκλων καθαριότητας είναι απαραίτητο η αντλία να βρίσκεται σε λειτουργία (ελέγξτε ώστε το νερό να ψεκάζεται). Στην αντίθετη περίπτωση ενεργήστε αµέσως επί της βίδας ρύθµισης του χρονοδιακόπτη, στρέφοντάς την προς τα δεξιά έως ότου ο δείκτης επί του άξονα να βγει από την ζώνη που συµβολίζεται µε DEFROST. Για...
  • Page 129 4. σταµατήστε την συσκευή αποµονώνοντάς την από το ηλεκτρικό δίκτυο και το δίκτυο ύδρευσης 5. αφαιρέστε το φύλλο κάλυψης του εξατµιστήρα (Εικ. 19) 6. ρίξτε και απλώστε µε ένα πινέλο το διάλυµα απολύµανσης στην άνω επιφάνεια του εξατµιστήρα και ξεβγάλτε µε άφθονο κρύο νερό 7.
  • Page 130 • αφαιρέστε το πίσω φύλλο λασκάροντας τις βίδες στερέωσης και τραβώντας το προς τα επάνω (Εικ. 25) • αφαιρέστε τον σωλήνα σύνδεσης αντλίας (10 Εικ. 24) • ελευθερώστε την καλωδίωση της αντλίας (12 Εικ. 26) και αφαιρέστε το σύνολο αντλίας που βρίσκεται στην δεξιά πλευρά του εξατµιστήρα...
  • Page 131 Η συσκευή είναι εφοδιασµένη µε ένα θερµοστάτη στο δοχείο συγκέντρωσης πάγου που διακόπτει την παραγωγή όταν στον ανιχνευτή µε τον οποίο είναι συνδεδεµένος έχει φθάσει ο πάγος που συγκεντρώθηκε στο δοχείο. Παίρνοντας τον πάγο από το δοχείο ο θερµοστάτης θα ενεργοποιήσει και πάλι την παραγωγή πάγου, δηµιουργώντας έτσι ένα καινούργιο...
  • Page 132 ΠΡΟΣΟΧΗ: Πιέστε το πλήκτρο “WASH” κάνοντας χρήση ενός οργάνου από πλαστικό υλικό µε στρογγυλεµένη µύτη, µε ελαφριά πίεση (εικ. 3). Απαγορεύεται η χρήση κατσαβιδιών ή παρόµοιων εργαλείων. Ο κύκλος πλυσίµατος αποτελείται ως ακολούθως: • απόψυξη (led κίτρινο αναµµένο σταθερά + led πράσινο αναµµένο σταθερά + led πλε αναβοσβήνει) •...
  • Page 133 • το φύλλο κάλυψης του εξατµιστήρα (Εικ. 5) 15. Ετοιµασθείτε για την πραγµατοποίηση των ενεργειών απολύµανσης που περιγράφονται στο επόµενο κεφάλαιο. 13.2 ΑΠΟΛΥΜΑΝΣΗ Χρησιµοποιήστε ένα διάλυµα 200 mg/l υποχλωριώδους νατρίου και νερού είτε ένα από τα διαλύµατα που χρησιµοποιούνται συνήθως για την απολύµανση των µπιµπερό, και στην περίπτωση αυτή ελέγξτε ώστε το προϊόν απολύµανσης: •...
  • Page 134 Уважаемый клиент, Благодарим вас за то, что вы выбрали качественный продукт, который несомненно будет соответствовать вашим требованиям. Просим вас внимательно прочитать данное руководство перед пользованием вашим новым автоматическим генератором льда в кубиках. ОГЛАВЛЕНИЕ 1 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ПОЛЕЗНЫЕ...
  • Page 135: Предупреждения И Важные Рекомендации

    Рисунки, приведенные в настоящем руководстве, имеют ознакомительный характер и могут отличаться в некоторых деталях от того, что реально содержит поставленная вами модель. Изготовитель не несет ответственности за возможные неточности, связанные с ошибками при печати или транскрипции, которые содержатся в настоящем руководстве. Он также оставляет за собой право без предварительного уведомления вносить...
  • Page 136: Технические Данные

    • перед проведением любой операции по чистке и техобслуживанию аппарат должен быть отсоединен от электрической сети • для обеспечения эффективности и правильности работы аппарата необходимо строго соблюдать рекомендации изготовителя, проводя требуемое техобслуживание силами только квалифицированного персонала • не снимать панелей и решеток •...
  • Page 137: Полезные Рекомендации Для Транспортировки

    Уровень акустического давления по измерению взвешенного эквивалента А - ниже 70 децибел (А). Измерения проводятся на расстоянии 1 метра от поверхности аппарата и на высоте 1.6 метра от высоты полы во время полного производственного цикла. Электрическая схема приведена на задней панели аппарата. Для...
  • Page 138: Подача Воды

    Для обеспечения проводки питающего кабеля, питающей трубы и слива воды необходимо предусмотреть отверстия в рабочей плите, как указано на рисунке 5. Доступ к розетке и подключениям для воды осуществляется через заднюю панель. Для доступа необходимо отключить напряжение от аппарата, отсоединить винты, которые крепят заднюю панель и снять панель...
  • Page 139: Ввод В Эксплуатацию

    нормативам , в комплекте с предохранителями и дифференциалом. При этом он должен быть удобно расположен. Данная операция выполняется только квалифицированным персоналом • рекомендуем размотать провод целиком, обратить при этом внимание, что он не должен быть придавлен • при повреждении кабеля он может быть заменен только квалифицированным персоналом с использованием оригинального кабеля...
  • Page 140: Эксплуатация

    • удостовериться, что температура воды и воздуха не превышает максимальных значений установки (см. параграф 5.2) • проверить, что входной фильтр воды не забит (см. параграф 9.1) • проверить, что распылители не забиты известняком Если после проведения всех этих проверок аппарат продолжает не работать, необходимо отсоединить его от электрической сети от...
  • Page 141: Модели С Воздушной Конденсацией

    После проведения операции по чистке фильтра вновь смонтировать его, соблюдая все меры предосторожности, описанные в наале настоящего руководства. После завершения этих операция вновь подключить подачу воды и электроэнерги. 9.2 МОДЕЛИ С ВОЗДУШНОЙ КОНДЕНСАЦИЕЙ (рис. 14) Для моделей с воздушной конденсацией крайне важно не загрязнять пластинчатый конденсатор и соответствующий фильтр (если...
  • Page 142 • количества произведенного льда, времени использования генератора • периодов простоя генератора ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИИЯ ПРАВИЛЬНОЙ ЧИСТКИ И САНИФИКАЦИИ ГЕНЕРАТОРА ЛЬДА ВЫПОЛНЯТЬ ОПИСАННЫЕ В НАСТОЯЩЕМУ РУКОВОДСТВЕ ОПЕРАЦИИ НЕ РЕЖЕ ОДНОГО РАЗА В МЕСЯЦ. ВНИМАНИЕ: • все операции, описанные в настоящем руководстве, должны производиться квалифицированным и уполномоченным на то...
  • Page 143: Санификация (Дополнительная Функция)

    • фильтр насоса (7) 13. при помощи порошка для посудомоечной машины прочистить: • панель, закрывающую испаритель • внутренний бак • емкость • крышку 14. обильно сполоснуть холодной водой ранее промытые части 15. сполоснуть и вновь смонтировать (Fig. 15): • Фильтр насоса (7) •...
  • Page 144: Генератор Льда С Непрерывным Производством

    ВНИМАНИЕ: Весь лед, произведенный в течение первых пяти циклов после санификации и чистки, должен быть удален. НИЖЕ ПРИВОДЯТСЯ НЕКОТОРЫЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ, КОТОРЫЕ ТРЕБУЮТСЯ ДЛЯ ОТДЕЛЬНЫХ МОДЕЛЕЙ: 11.1 ГЕНЕРАТОР ЛЬДА С НЕПРЕРЫВНЫМ ПРОИЗВОДСТВОМ Для того, чтобы получить доступ ко внутренним частям необходимо снять верхнюю часть аппарата (рис. 18), удалить верхнюю лицевую...
  • Page 145: Генератор Льда С Вертикальной Системой Испарения

    • отрегулировать таймер, используя отвертку с плоским наконечником Для доступа к фильтру насоса со стороны внутреннего бака см. главу 6 11.5 ГЕНЕРАТОР ЛЬДА С ВЕРТИКАЛЬНОЙ СИСТЕМОЙ ИСПАРЕНИЯ Выполнить операции по чистке и санификации, как описано в главе 10 и 11, выполнив следующие рекомендации: •...
  • Page 146 РАБОТА ЭЛЕКТРОННОГО ДАТЧИКА ВРЕМЕНИ КНОПКА ВКЛ/ВЫКЛ ЗЕЛЕНЫЙ СВЕТОДИО Д ЖЕЛТЫЙ СВЕТОДИОД DEFR. КНОПКА РАЗМ. КНОПКА WASH ЧИСТ. ГОЛУБОЙ СВЕТОДИОД КНОПКА ВКЛ/ ВЫКЛ: используется для включения и выключения прибора – ЗЕЛЕНЫЙ СВЕТОДИОД КНОПКА РАЗМ.: используется для запуска цикла размораживания–ЖЕЛТЫЙ СВЕТОДИОД КНОПКА ЧИСТКА: используется...
  • Page 147: Очистка Продукта С Электронным Таймером (Опциональная Функция)

    По окончании цикла чистки прибор продолжает работу с того момента, на котором он прекратил работать в момент нажатия кнопки «ЧИСТ.». Остановить цикл чистки можно в любой момент, для этого нужно нажать кнопку «ЧИСТ.» или «РАЗМ.». 13 ОЧИСТКА ПРОДУКТА С ЭЛЕКТРОННЫМ ТАЙМЕРОМ (ОПЦИОНАЛЬНАЯ ФУНКЦИЯ) Настоящие...
  • Page 148: Перерывы В Работе

    Используйте раствор гипохлорита натрия в воде, концентрация 200 мг/л (или раствор, состоящий из ½ унции обычного отбеливателя на 1 галлон воды), либо один из растворов, обычно используемый для дезинфекции детских бутылочек; в последнем случае убедитесь в том, что выбранный вами раствор для санитарной обработки: •...
  • Page 149 ‫ﺍﺧﺗﻳﺎﺭ‬ ‫ﺍﻟﻌﻣﻳﻝ ﺍﻟﻣﺣﺗﺭﻡ: ﻧﻬﻧﺋﻙ ﻋﻠﻰ ﺍﺧﺗﻳﺎﺭ ﻣﻧﺗﺞ ﻣﻥ ﺍﻟﻧﻭﻋﻳﺔ ﺍﻟﻣﻣﺗﺎﺯﺓ، ﻭﺍﻟﺫﻱ ﺑﺎﻟﺗﺄﻛﻳﺩ ﺳﻳﺟﻳﺏ ﻋﻠﻰ ﺗﻭﻗﻌﺎﺗﻙ. ﻧﺷﻛﺭﻙ ﻋﻠﻰ‬ ‫، ﻭﻧﺩﻋﻭﻙ ﺍﻻﻁﻼﻉ ﻋﻠﻰ ﻛﺗﻳﺏ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻫﺫﺍ ﺑﺣﺭﺹ ﻗﺑﻝ ﺃﻥ ﺗﻘﻭﻡ ﺑﺎﺳﺗﻌﻣﺎﻝ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺍﻷﻭﺗﻭﻣﺎﺗﻳﻛﻲ ﺍﻟﺟﺩﻳﺩ ﻟﺻﻧﺎﻋﺔ‬ ‫ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ‬ .‫ﻣﻛﻌﺑﺎﺕ ﺍﻟﺛﻠﺞ‬ ‫ﺍﻟﻔﻬﺭﺱ‬ ‫ﻭﻧﺻﺎﺋﺢ ﻫﺎﻣﺔ‬ ‫ﺗﻧﺑﻳﻬﺎﺕ‬...
  • Page 150 ‫ﻓﺗﺭﺓ ﻋﺩﻡ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ‬ .‫ﺍﻷﺷﻛﺎﻝ ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﻓﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻛﺗ ﻳ ّ ﺏ ﻫﻲ ﺫﺍﺕ ﻁﺎﺑﻊ ﻋﺎﻡ، ﻭﺑﺎﻟﺗﺎﻟﻲ، ﻳﻣﻛﻥ ﺃﻥ ﺗﺧﺗﻠﻑ ﺑﺑﻌﺽ ﺍﻟﺗﻔﺎﺻﻳﻝ ﻣﻘﺎﺭﻧﺔ ﻣﻊ ﺍﻟﻣﻭﺩﻳﻝ ﺍﻟﻣﺳﻠﻡ ﻟﻛﻡ‬ ‫ﻟﻧﺳﺦ ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﻓﻲ ﻛﺗﻳﺏ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻫﺫﺍ. ﻳﺣﺗﻔﻅ ﺍﻟﺻﺎﻧﻊ ﺑﺣﻖ ﺇﺟﺭﺍء‬ ‫ﻻ ﻳﺗﺣﻣﻝ ﺍﻟﺻﺎﻧﻊ ﺃﻱ ﻣﺳﺋﻭﻟﻳﺔ ﻋﻥ ﺍﻷﺧﻁﺎء ﺍﻟﻣﻁﺑﻌﻳﺔ ﺃﻭ ﺃﺧﻁﺎء ﺍ‬ ‫ﺍﻟﺗﻌﺩﻳﻼﺕ...
  • Page 151 .‫ﺃﻓﺻﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺩﺍﺋﻣﺎ ﻋﻥ ﺍﻟﺷﺑﻛﺔ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﻗﺑﻝ ﺍﻟﻘﻳﺎﻡ ﺑﺄﻱ ﻋﻣﻠﻳﺔ ﺗﻧﻅﻳﻑ ﻭﺻﻳﺎﻧﺔ‬ .‫ﺯ ﻭﻋﻣﻠﻪ ﺑﺷﻛﻝ ﺳﻠﻳﻡ، ﻳﺟﺏ ﺍﻟﺗﻘ ﻳ ّﺩ ﺑﺗﻭﺟﻳﻬﺎﺕ ﺍﻟﺻﺎﻧﻊ ﻭﺗﻭﻛﻳﻝ ﺃﻋﻣﺎﻝ ﺍﻟﺻﻳﺎﻧﺔ ﺇﻟﻰ ﻓ ﻧ ّ ﻲ ﻣﺅﻫﻝ ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﻐﺭﺽ‬ ‫ﻟﺿﻣﺎﻥ ﻛﻔﺎءﺓ ﺍﻟﺟﻬﺎ‬ ‫ﻻ ﺗﺑﻌﺩ ﺃﻱ ﻣﻥ ﺍﻷﻟﻭﺍﺡ ﺃﻭ ﺍﻟﺷﺑﻙ‬ ‫ﻻ...
  • Page 152 .‫ﺎﺯ ﻋﻥ ﺍﻟﺷﺑﻛﺔ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ، ﺛﻡ ﻓﻙ ﺍﻟﺑﺭﺍﻏﻲ ﺍﻟﻣﺛﺑﺗﺔ ﻟﻠﻭﺡ ﺍﻟﺧﻠﻔﻲ، ﻭﺍﺳﺣﺑﻪ ﺑﻌﺩ ﺃﻥ ﺗﻘﻭﻡ ﺑﻔﺗﺢ ﺍﻟﺑﺎﺏ‬ ‫ﻟﻠﻭﺻﻭﻝ ﺇﻟﻳﻪ، ﺍﻓﺻﻝ ﺍﻟﺟﻬ‬ ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻣﻔﻳﺩﺓ ﻟﻠﻧﻘﻝ‬ .‫ﺍﻟﻭﺯﻥ ﺍﻟﺻﺎﻓﻲ ﻭﺍﻟﻭﺯﻥ ﺍﻹﺟﻣﺎﻟﻲ ﻟﻠﺟﻬﺎﺯ ﻳﺗﻭﺍﺟﺩﺍﻥ ﻋﻠﻰ ﻏﻼﻑ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻛﺗ ﻳ ّ ﺏ‬ ‫ﺗﺗﻭﺍﺟﺩ ﻋﻠﻰ ﻏﻼﻑ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﻣﻁﺑﻭﻋﺔ ﺗﺗﻌﻠﻖ ﺑﻧﻘﻝ ﻭﺭﻓﻊ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺑﺎﻟﺷﻛﻝ ﺍﻟﺻﺣﻳﺢ‬ ‫ﻟﻣﻧﻊ...
  • Page 153 ‫ﻳﺗﻡ ﺿﻣﺎﻥ ﻋﻣﻠﻳﺔ ﺍﻟﺗﻬﻭﻳﺔ ﻋﻥ ﻁﺭﻳﻖ ﺍﻟﺷﺑﻙ ﺍﻟﻣﺗﻭﺍﺟﺩ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻠﻭﺡ ﺍﻟﺧﻠﻔﻲ، ﻭﺑﺎﻟﺗﺎﻟﻲ ﻻ ﺩﺍﻋﻲ ﻣﻥ ﺗﺭﻙ ﻓﺭﺍﻏﺎﺕ ﻏﻳﺭ ﺍﻟﻔﺭﺍﻏﺎﺕ‬ .‫ﺍﻟﻼﺯﻣﺔ ﻟﺗﺳﻬﻳﻝ ﻋﻣﻠﻳﺔ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ‬ ‫ﻛﺑﻝ ﻧﻘﻝ ﺍﻟﻘﺩﺭﺓ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﻭﺃﻧﺑﻭﺏ ﺗﻌﺑﺋﺔ ﺍﻟﻣﺎء ﻭﺃﻧﺑﻭﺏ ﺗﺻﺭﻳﻑ ﺍﻟﻣﺎء، ﻳﺟﺏ ﻋﻣﻝ ﺛﻘﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺳﻁﺢ ﺍﻹﺳﺗﻧﺎﺩﻱ‬ ‫ﻟﻠﺳﻣﺎﺡ ﺑﺗﻣﺭﻳﺭ‬ ‫ﺣﺳﺏ...
  • Page 154 ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻭﺭﻳﺩ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻣﻊ ﻗﺎﺑﺱ ﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ، ﻳﺟﺏ ﺇﻋﺩﺍﺩ ﻣﺄﺧﺫ ﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ ﻳﺗﻡ ﺍﻟﺗﺣﻛﻡ ﺑﻪ ﺑﻭﺍﺳﻁﺔ ﻣﻔﺗﺎﺡ ﻗﻁﻊ ﺍﻟﺩﺍﺋﺭﺓ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ‬ ‫ﻣﻠﻡ، ﻭﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﻳﻛﻭﻥ ﻣﻁﺎﺑﻖ ﻟﻧﻅﻡ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﻭﻁﻧﻳﺔ ﺍﻟﺳﺎﺋﺩﺓ ﻭﻣﺯﻭﺩ ﻓﻲ‬ ‫ﺍﻟﻣﻼﻣﺳﺎﺕ ﻻ ﺗﻘﻝ ﻋﻥ‬ ‫( ﻣﻊ ﻣﺳﺎﻓﺔ ﺑﻳﻥ‬ ‫ﻣﻥ ﺷﻛﻝ‬ ‫ﻓﻳﻭﺯﺍﺕ...
  • Page 155 ‫.ﺗﺟﻧﺏ ﺗﺟﻔﻳﻑ ﺗﻠﻙ ﺍﻟﻣﺣﺎﻟﻳﻝ ﺍﻟﻣﺎﻟﺣﺔ ﺃﻭ ﺑﻘﺎﺅﻫﺎ ﻋﻠﻰ ﺳﻁﺢ ﺍﻷﺟﺯﺍء ﺍﻟﺧﺎﺭﺟﻳﺔ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﺎﻛﻳﻧﺔ، ﻷﻧﻬﺎ ﻳﻣﻛﻥ ﺃﻥ ﺗﺅﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﻅﻭﺍﻫﺭ ﺗﺂﻛﻝ‬ ‫ﺗﺟﻧﺏ ﻣﻼﻣﺳﺔ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﺣﺩﻳﺩﻳﺔ (ﺗﺟﻭﺏ ﺍﻟﻭﺳﺎﺩﺓ، ﻭﺍﻟﺷﻭﻙ، ﻣﻐﺭﻓﺔ، ﻛﺎﺷﻁﺎﺕ، ﺍﻟﺦ )ﺣﺗﻰ ﻻ ﻳﺳﺑﺏ ﺍﻟﺗﺂﻛﻝ، ﻣﻥ ﺍﻟﺗﻠﻭﺙ ﻣﻥ‬ ‫.ﺍﻟﺟﺳﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﺣﺩﻳﺩﻳﺔ ﺍﻟﺗﻲ ﺟﻠﺑﺕ ﻓﻲ ﺍﻟﺩﻭﺭﺓ ﺍﻟﺩﻣﻭﻳﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺣﺎﻭﻳﺔ‬ ‫ﻗﻡ...
  • Page 156 ‫ﻣﻭﺩﻳﻝ ﻣﻊ ﻣﻭﺯ ّ ﻉ ﻣﺎء ﺑﺎﺭﺩ )ﺷﻛﻝ‬ .‫ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻣﺯﺩﻭﺝ ﺑﻣﻭﺯﻉ ﻣﺎء ﺑﺎﺭﺩ ﻳﺗﻭﺍﺟﺩ ﻋﻠﻰ ﺟﺎﻧﺏ ﻭﻋﺎء ﺍﻟﺛﻠﺞ‬ ‫( ﺍﻟﺫﻱ ﻳﺗﺣﻛﻡ ﺑﻌﻣﻠﻳﺔ ﺍﻟﺗﻭﺯﻳﻊ. ﻳﺗﻭﻗﻑ ﺗﻭﺯﻳﻊ‬ ) ‫ﻟﺗﻧﺎﻭﻝ ﺍﻟﻣﺎء ﺍﻟﺑﺎﺭﺩ، ﻳﻛﻔﻲ ﻭﺿﻊ ﻛﺄﺱ ﻭﺍﻟﺿﻐﻁ ﺑﺷﻛﻝ ﺧﻔﻳﻑ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺯﺭ ﺍﻟﺧﺎﺹ‬ . ّ ‫ﺍﻟﻣﺎء ﺣﺎﻝ ﺇﺭﺧﺎء ﺍﻟﺯﺭ‬ ‫ﺇﺫﺍ...
  • Page 157 ‫ﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﺗﺗﻡ ﻋﻣﻠﻳﺔ ﺍﻟﺗﻌﻘﻳﻡ ﺍﻟﻛﺎﻣﻠﺔ ﻓﻘﻁ ﻣﻥ ﻗﺑﻝ ﻣﺭﻛﺯ ﺻﻳﺎﻧﺔ ﻣﺭ ﺧ ّ ﺹ، ﻭﻳﺟﺏ ﺇﺟﺭﺍﺋﻬﺎ ﺑﺎﺳﺗﻣﺭﺍﺭ، ﻭ‬ ‫ﺫﻟﻙ ﺣﺳﺏ ﺷﺭﻭﻁ ﺍﺳﺗﻌﻣﺎﻝ‬ .‫ﺍﻟﻔﻳﺯﻳﺎﺋﻳﺔ ﻟﻠﻣﺎء ﻭﺑﻌﺩ ﻛﻝ ﻓﺗﺭﺓ ﻁﻭﻳﻠﺔ ﻻ ﻳﺗﻡ ﻓﻳﻬﺎ ﺍﺳﺗﻌﻣﺎﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻭﺍﻟﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﻛﻳﻣﺎﻭﻳﺔ‬ :‫ﻧﻧﺻﺣﻛﻡ ﺑﺄﻥ ﺗﻁﻠﺑﻭﺍ ﻣﻥ ﺍﻟﺑﺎﺋﻊ ﺍﻟﺫﻱ ﺍﺷﺗﺭﻳﺗﻡ ﻣﻧﻪ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ، ﻋﻘﺩ ﺻﻳﺎﻧﺔ ﺩﻭﺭﻳﺔ ﻳﺗﺿﻣﻥ‬ ‫ﺗﻧﻅﻳﻑ...
  • Page 158 ) ‫ﺃﻧﺑﻭﺏ ﺍﻟﻣﻝء ﺍﻟﺯﺍﺋﺩ‬ • ‫ﺍﻟﻠﻭﺡ ﺍﻟﻣﻐﻁﻲ ﻟﻠﻣﺑ ﺧ ّ ﺭ )ﺷﻛﻝ‬ • ‫ﻗﻡ ﺑﻌﻣﻠﻳﺎﺕ ﺍﻟﺗﻌﻘﻳﻡ ﺍﻟﻣﺑﻳﻧﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﺻﻝ ﺍﻟﻘﺎﺩ‬ ‫ﺍﻟﺗﻌﻘﻳﻡ‬ ‫ﺣﻠﻭﻝ ﻳﺳﺗﺧﺩﻡ ﻋﺎﺩﺓ‬ ‫ﻣﻠﻳﻐﺭﺍﻡ/ﻟﺗﺭ ﻣﻥ ﻫـﻳـﺑـﻭﻛﻠﻭﺭﻳـﺕ ﺍﻟﺻﻭﺩﻳـﻭﻡ ﻭﺍﻟﻣﺎء ﺃﻭ ﻣ‬ ‫ﻟﻠﻘﻳﺎﻡ ﺑﻌﻣﻠﻳﺎﺕ ﺍﻟﺗﻌﻘﻳﻡ ﺍﺳﺗﻌﻣﻝ ﻣﺣﻠﻭﻝ ﺑﻣﻘﺩﺍﺭ‬ :‫ﻟﺗﻌﻘﻳﻡ ﺯﺟﺎﺟﺎﺕ ﺍﻟﺭﺿﺎﻋﺔ، ﻭﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺣﺎﻟﺔ ﺗﺣﻘﻖ ﻣﻥ ﺃﻥ ﻣﻧﺗﺞ ﺍﻟﺗﻌﻘﻳﻡ‬ ‫ﻣﺭ...
  • Page 159 .‫ﻭﺗﻌﻘﻳﻡ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ، ﺍﻋﻣﻝ ﺃﻳﺿﺎ ﻋﻠﻰ ﺗﻧﻅﻳﻑ ﻭﺗﻌﻘﻳﻡ ﺍﻟﻭﻋﺎء ﺍﻟﻣﻘﺭﻭﻥ ﺑﻪ‬ ‫ﻓﻲ ﺍﻟﻭﻗﺕ ﺍﻟﺫﻱ ﺗﻘﻭﻡ ﻓﻳﻪ ﺑﺗﻧﻅﻳﻑ‬ :‫ﻧﺑﻳﻥ ﻻﺣﻘﺎ ﺑﻌﺽ ﺍﻟﻌﻣﻠﻳﺎﺕ ﺍﻹﺿﺎﻓﺔ ﺍﻟﻼﺯﻣﺔ ﻟﺑﻌﺽ ﺍﻟﻣﻭﺩﻳﻼﺕ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ‬ ‫ﺳﺎﻋﺔ‬ /‫ﻛﻐﻡ‬ ‫ﻓﻘﻁ ﻟﻠﻣﻭﺩﻳﻝ ﺍﻟﺫﻱ ﻳﻧﺗﺞ‬ ‫(. ﻋﺩﻝ ﺍﻟﻣﻭ ﻗ ّ ﺕ ﺣﺳﺏ ﻣﺎ ﻫﻭ‬ ‫ﻟﻠﻭﺻﻭﻝ...
  • Page 160 ‫ﺃﺧﺿﺭ‬ ‫ﺿﻭء‬ ‫:ﺷﻌﺎﻝ ﺃﻭ ﺇﻁﻔﺎء ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬ ّ ‫ﺯﺭ‬ ON /OFF ‫ﺃﺻﻔﺭ‬ ‫ﺿﻭء‬ ‫ﺯﺭ ّ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﺻﻘﻳﻊ: ﻳﺳﻣﺢ ﺑﺎﻧﻁﻼﻕ ﻣﺭﺣﻠﺔ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﺻﻘﻳﻊ ﻣﻥ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ﺭﻕ‬ ‫ﺃﺯ‬ ‫ﺿﻭء‬ ‫ﺯﺭ ّ ﺍﻟﻐﺳﻳﻝ: ﻳﺳﻣﺢ ﺑﺎﻧﻁﻼﻕ ﻭ/ﺃﻭ ﺇﻧﻬﺎء ﺩﻭﺭﺓ ﺍﻟﻐﺳﻳﻝ ﺍﻷﻭﺗﻭﻣﺎﺗﻳﻛﻲ‬ ‫.ﺍﻟﻭﻅﺎﺋﻑ‬ ‫ﺩﻗﺎﺋﻖ؛ ﺧﻼﻝ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻔﺗﺭﺓ، ﻳﺗﻡ‬ ‫ﺍﻷﺧﺿﺭ...
  • Page 161 ‫ﺍﻷﺯﺭﻕ ﺑﺈﺻﺩﺍﺭ ﻭﻣﻳﺽ. ﺗﻘﻭﻡ ﺍﻟﻣﺎﻛﻳﻧﺔ ﺑﺈﺟﺭﺍء ﺩﻭﺭﺓ ﻏﺳﻳﻝ ﻭﺷﻁﻑ ﻛﺎﻣﻠﺔ‬ ‫ﻳﺑﺩﺃ ﺿﻭء ﺃﻟـ‬ ،( ‫ﺷﻛﻝ‬ ) ‫( ﻭﻣﺟﺭﻯ ﺍﻟﻣﻛ ﻌ ّ ﺑﺎﺕ ﺍﻟﻣﺎﺋﻝ‬ ‫ﺷﻛﻝ‬ ) ‫ﻋﻧﺩ ﺍﻻﻧﺗﻬﺎء ﻣﻥ ﺩﻭﺭﺓ ﺍﻟﻐﺳﻳﻝ، ﺃﺑﻌﺩ ﺍﻟﻠﻭﺡ ﺍﻟﺫﻱ ﻳﺣﻣﻝ ﺍﻷﻋﻼﻡ ﺍﻟﺻﻐﻳﺭﺓ‬ ‫( ﻟﺗﻔﺭﻳﻎ ﺍﻟﻣﺎء ﺍﻟﻣﺗﻭﺍﺟﺩ ﻓﻲ ﺍﻟﺣﻭﺽ‬ ‫ﺷﻛﻝ‬...
  • Page 162 ‫ﺃﻭﻗﻑ ﺍﻟﻣﺎﻛﻳﻧﺔ، ﺛﻡ ﺍﻓﺻﻠﻬﺎ ﻋﻥ ﺍﻟﺷﺑﻛﺔ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﻭﻋﻥ ﺷﺑﻛﺔ ﺍﻟﻣﻳﺎﻩ‬ ‫ﺃﺑﻌﺩ ﺍﻟﻠﻭﺡ ﺍﻟﺫﻱ ﻳﻐﻁ ّ ﻲ ﺍﻟﻣﺑ ﺧ ّ ﺭ )ﺷﻛﻝ‬ ‫ﺃﺳﻛﺏ ﻭﻭﺯﻉ ﺑﻭﺍﺳﻁﺔ ﻓﺭﺷﺎﺓ ﻣﺣﻠﻭﻝ ﺍﻟﺗﻌﻘﻳﻡ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺟﺯء ﺍﻟﻌﻠﻭﻱ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﺑ ﺧ ّ ﺭ، ﺛﻡ ﺍﺷﻁﻑ ﺑﻛﻣﻳﺔ ﻭﺍﻓﺭﺓ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﺎء ﺍﻟﺑﺎﺭﺩ‬ ‫ﻓﻙ...
  • Page 163 존경하는 고객님께: 고객님의 기대치를 완벽히 충족시킬 최상의 제품을 선택하신 탁월한 안목을 축하드립니다. 저희 제품을 선택해 주셔서 깊이 감사드리며, 고객님의 신 자동 얼음제조기를 사용하시기전에 꼭 이 제품 설명서를 주의 깊게 참조해주시기를 부탁드립니다. 차례 1 주의및 중요참조사항 2 기술적 세부사항 3 운반시의 주의점 4 포장용기의...
  • Page 164 부탁 드립니다. 만약의 판매나 운반에 의해 기기가 제 삼자에게 양도될경우 반드시 이 사용설명서를 함께 전해 주셔서 기기의 기능과 사용상의 주의점을 인지할 수 있도록 하여야 합니다. 이 기기는 EMC에 등록된 제품으로 실내 사용(B급)으로 고안되었으나 모든 곳에서 사용이 가능하다. 시동하기 전에 기기가 손상되지 않았는지 확인하십시오. 의심 스럽다면 사용하지 말고 허가...
  • Page 165 기기의 설치와 작동 이전에 반드시 이 설명서를 주의 깊게 읽어 주시기를 부탁드립니다. 이 주의 사항은 안전한 설치와 사용 그리고 유지 보수를 위해 고안되었습니다. 제품을 다른 사람에게 판매 또는 양도 할 경우이 사용 설명서는 새로운 사용자에게 양도되어 운영 및 관련 경고를 알릴 수 있어야합니다. 화염...
  • Page 166 기기를 더 이상 사용하지 않기로 결심할 경우 (전원 연결을 중단 한 후) 전선을 절단 해 주십시오. 그 이외에도 다음의 사항을 유념 해 주십시요: • 어린이가 놀이시도 중 기기의 내부에 갇힐 위험이 발생할 시에는 문을 부수어서 재빨리 제거 해 주십시요 • 압축기 내부의 오일과 가스가 환경에 누출 되는 것을 방지해야 합니다 •...
  • Page 167 기기를 적당한 기중기를 사용하여 들어올려 나무상자에서 분리 시킨 뒤 함께 들어있는 다리 부품을 활용하여 지정된 바닥판에 기기를 고정시켜준다 (그림 3의6). 수준기를 활용하여 기기가 완전히 수평을 이루었는 지를 검사한다. 다리부분의 높이를 조절하여 평행 정도를 조정 할 수 있다. 5 설치 5.1 연결 방식 (그림. 4) 구별조정이...
  • Page 168 5.3 수원과의 연결 중요사항: 기기의 수원연결은 제조사의 지침에 따라 반드시 전문 기술인에 의해서 이루어져야 • 합니다. 이 기기는 반드시 식수(가능)용 찬물을 사용하여 작동되어야 합니다. • 수압은 0,1 에서 0,6 MPa 사이이어야 합니다. • 기기의 입원 튜브사이에는 반드시 필요시 수원 공급을 중단 할 수 있는 꼭지를 설치 해 •...
  • Page 169 전문 전기공을 통해 플러그를 교환 할 수 있다. 단 이는 해당국의 기준에 부합해야만 • 한다. 기기가 플러그 없이 보급된 경우 전원에 직접 연결하기 전에 반드시 3mm 이상의 구별 • 조정표기가 되어있는 원형 단절기(그림 4의 7)를 장치해 주어야 합니다. 이는 각 설치국가의...
  • Page 170 • 1 분 대기 시간으로 각 규정을 끼워 세 번 연속으로 이전 작업을 반복하십시오 •이 작업이 끝나면 전면 그릴 패널의 닫는 캡 (17)을 다시 조립하면 기기가 자동으로 얼음 생성을 시작합니다 6.3 크리닝 스틸 부품 어플라이언스의 초기 청소는 이미 공장에서 수행되었습니다. 장비의 스틸 파트에 대한 다음...
  • Page 171 • 설치 과정에서 추가된 원형 단절기 (그림 4의7)를 이용하여 전원공급을 중단 한 후 플러그 (만약 있다면)를 뽑아 전원 연결을 끊는다 • 설치과정에서 추가된 꼭지(그림 4의8)를 잠그어 물 공급을 중단한다 • 기기의 후면에 부착된 입수구의 전기 밸브에 부착된 나사골 금속테(14)를 돌려 빼준다 •...
  • Page 172 기기의 판매처에 다음의 서비스를 포함하는 정기관리 계약을 요구하실 것을 권고 드립니다: • 응결기의 청소 • 입수원 전기 밸브 필터의 청소 • 얼음 보관통의 청소 • 냉동가스의 상태 첵크 • 작동 사이클의 정상 여부 첵크 • 기기의 위생처리 작업 세척 세척과 소독 작업의 빈도는 다음 사항에 따라 달라질 수 있다 실내외...
  • Page 173 증발기에 충분한 양의 냉수를 붓는다 부드러운 붓을 이용해 증발기에서 떨어져 나간 이물질을 아래 용기로 흐르게 하며 이때 증발기 아래 위치한 구멍들이 막히지 않게 주의한다 증발기 세척 작업 중 아래 사항에 주의한다 가열 코일이 접히지 않게 • 급수 튜브를 뽑지 않도록 •...
  • Page 174 앞면 판넬을 제거한다 그림 . 1) 증발기 윗부분에 붓을 사용해 소독제를 골고루 붓고 충분한 양의 냉수로 헹궈준다 분해 후 그림 소독제에 분간 담가 둔다 . 2) 기꽂이 판넬 • 얼음 조각 슬라이드 • 넘침관 튜브 • 분사기 램프 램프에서 제거된 옆면 마개 •...
  • Page 175 급수 잠금 장치 그림 의 를 연다 플러그를 콘센트에 꼽고 설치 단계에서 장착된 스위치 그림 의 를 사용해 전원을 켠다 전원 버튼을 눌러 기기를 가동시킨다 ON/OFF (1) 기기가 전원에 영구적으로 연결되어 있는 경우 설치 단계에서 장착된 외부 스위치를 사용해 전원을 켠다 작동...
  • Page 176 기기 작동 중 언제라도 버튼을 눌러 제상 작업을 가동시킬 수 있다 제상 작업 중에는 노란색 가 “DEFR.” 켜진다 DEFR. 상기 작업은 자격을 갖춘 전문가가 진행할 것을 권장한다 기기 작동 중 언제라도 버튼을 눌러 세척 작업을 가동시킬 수 있다 세척 단계에서는 파란색 가...
  • Page 177 • 가열 코일이 접히지 않게 한다. • 급수관이 뽑히지 않게 한다. • 증발기 자동 온도조절기가 분리되지 않도록 주의한다. 11. 다음 부품들을 제거한 후 (그림. 1) 일반 식기세척용 세정제로 세척한다: • 제빙기 덮개 (1) • 수위 조절 밸브 (2) • 용기 덮개 (3) •...
  • Page 178 • 제빙기 덮개 (1) • 아이스 큐브 슬라이드 (2) • 수위 조절 밸브 (3) • 물 분사기 램프 (4), 램프에서 양면 마개를 조심스럽게 제거한 후 (5) • 물 분사기 램프 튜브 (6) • 펌프 필터 (7) • 증발기 통풍구 판넬 (그림. 5) 23.
  • Page 179 尊敬的客户:祝贺您选选了一个高质量的产品,它肯定能够够足您的期望。感谢您喜欢我们的产品, 请您在使用新的冰块自动制冰机前,认真阅阅本说明书的内容。 目录 注意事项和重要提示 技术参数 搬运说明 拆开包装 安装 5.1 接 连 连 5.2 放 放 5.3 接 接 接 连 5.3.a 上 接 5.3.b 下 接 5.4 接 接 连 连 开始使用 洁 6.1 清 清 清 6.2 启 动 6.2a 启...
  • Page 180 本说明书中的连示为一般性介绍,因此可能与交货的型号略有差别。 制造商对本说明书中可能出现的不准确、印刷或书写错错不承担责任。包括为了使用者的利益,制造 商有权对其产品进行必要或有益的修改,但不会损害产品功能和安全的主要特性。 1 说明和重要提示 本说明书是冰块自动制冰机的组成部分(在本说明书中也被简简称为“设设”),应妥善保存,以设将来随时时阅 。 如果将设设售卖或转转转他人,本说明书应同时交转新的使用者,使其能够了解如何使用设设和有关的注意事项。 在启动之前,确保设备完好无损。如有疑问,请勿使用它并联系授权的技术支持中心 只有当安装工作符合当地法律法规和本手册的说明时,制冰机才能投入运行 绝对禁止用户访问设备的冷却回路,必要时请致电授权的协助 小心:请勿使用螺丝刀,锐利工具或其他方法等机械装置来加速除霜过程 小心:将通⻛口保持在设备外壳或内置结构中,以免受到阻碍 注意:不要损坏制冷剂回路 小心:请勿在储冰室内使用电器 小心:不要将易爆物质存放在器具箱中,例如带易燃推进剂的气雾罐 如果制冷剂回路损坏:请立即关闭机器,断开电源,为环境通⻛,拨打授权服务电话 本使用说明书是自动立方体制冰机的⼀个组成部分(在本使用说明书中也有提及,更简单地称为使用器具) 用户可以保持这些文档的完整性,以便在设备的整个使用期限内进行咨询 请仔细阅读本手册,并确保它在设备附近可用 如果发生丢失或损坏,可以向分销商索要⼀份副本,说明产品的序列号和型号 本手册反映了供应时的最新技术状况,分销商保留对其设备进行任何有用的更改的权利,而无需更新此文档或与先 前生产批次相关的文档 本手册中安全处方的适用责任由负责设备设想活动的技术人员负责,这些人员必须确保授权人员: - 有资格进行所要求的活动 - 了解并遵循本文档中包含的说明 - 了解并应用适用于该设备的国家安全规定 请在安装和使用设设前,认真阅阅本说明中的注意事项。这些注意事项是为了设设安装、使用和维维的安全。 如果将产品销售或转让给他人,必须将本手册交给新用户,以便他可以了解有关操作和相关警告 • 避免明火和火源或燃烧 • 在进行任何清洁和维维操作前,请断开设设的连源。 • 为了保证设设的功效和正确运行,必须遵守制造商的说明并请有资质的专专人员进行维维。 • 请不要拆掉隔板或隔栅。 •...
  • Page 181 • 设设使用可饮用的冷水制作冰块,不能作为任何其它用途使用。 • 不要阻塞通风口和散热口的栅栅,因为通风不畅不仅会降低功效和影响设设正常工作,还可能对设设造成严重 的损坏。 • 在设设出现故障和/或工作异常时,请关闭安装时时置的连源开关,断开连源,拔掉连源插头并关闭上水的笼头 。不要尝尝自己修理或直接恢复,请请系有资质的专专人员服务。 • 修改或尝尝修改设设,不仅不再提供任何形式的质保,而且还是非常危险的。 • 小心开关柜门,不要用力撞击。 • 不要使用冰块盒冷却或保存食品或饮料,它会造成下水阻塞并使冰块盒填够和溢水。 • 设设出现故障时,请请系销售该设设的经销商,他会向您推荐距离最近的特许维修服务中心。建议您只使用原 厂的设件。 • 个别型号设设的其它注意事项或连示说明将作为本说明书的附件提供。 使用本连气设设需要遵守一些基本规定,特别是: • 不要用有水或浸湿的手或脚触摸设设。 • 不 不 不 不 不 不 设 设 。 • 不 不 不 不 不 不 不 不 清 不 不 启 接 不 间...
  • Page 182 托盘在地面完全放置平稳后,用扳手拧开在木制托盘上固定设设的螺丝(连示2)。 用适合重量的抬升系统抬起设设,与木制托盘分开并在设设的底座现拧上配设的底角螺栓(6 - 连示3)。使用水平尺检时并确定设设完全水平。可通电底角螺栓进行水平调整。 5 安装 5.1 连接连(连示4) 7. 连接连源并有多极断路器 8. 上水管笼头 9. 上水管 10. 下水管 5.2 放置 设设应放置在干净净生的压境中,因此应避免放置在地下室或贮藏室里,因为在不净生的条件下,设设内部会滋生 和繁殖细菌。 设设可在10°C 和 43°C之间的压境温度运行。 设设安装在10°C和 35°C之间的压境温度中并使用3°C和 25°C之间的水温时,它能够发发最佳功效。 避免直接暴露在日光下和靠近热源。 本设设: • 应安装在专门人员可以检时的地方。 • 不应在室外压境中使用。 • 不应放置在压境潮湿和有水溅到的地方。 • 不应用水喷淋清洁。 • 周围必须留有至少5cm的间隙。 5.3 连接水管 注意:...
  • Page 183 • 在连接连源前,确定供连连压符合产品标标上的说明。 • 确定设设与有效的地间装置连接。 • 检时供连设设的容量符合设设标标上说明的最大功率。 • 如果设设配有插头,则准设一个通电全极性断路器(连4中的标识7)控制的插座,其触点开口间隙应不小于3mm ,按照国家现行安全标准规定,在第III类电连压条件下,插座应能够实现全断开功能。该开关必须配设有保险 丝和相关连流式漏连断路器,开关的安装位置应确保易于接触。将插头插入开关控制的插座中(连4中的标识7 ) • 在符合国家现行的安全法规的条件下,可由具设资质和合格的专专人员更换插头。 • 如果设设未配设插头,但您希望固定连接至连源,则需要准设一个触点开口间隙不小于3mm的全极性断路器(连 4中的标识7),按照国家现行安全标准规定,在第III类电连压条件下,插座应能够实现全断开功能。该开关必 须配设有保险丝和相关连流式漏连断路器,开关的安装位置应确保易于接触。此类操作必须由专专技术人员完 成 • 需要展开全部连源间,确定连源间没有受到任何挤压。 • 如果连源间受损,应由具设资质的专专人员更换并使用仅由制造商或特许维修服务中心提供的专门的连源间。 6 开始使用 6.1 清洁内部 设设在出厂前已经进行了清洗。但是,仍然建议在使用前再次清洁内部。清洗前确定连源间没有连接。 相关清洁的信息内容,请参阅清洁和消毒说明书。 清洁时请使用普通的餐具洗涤压或水和酸的溶压;洗涤后需用大量的冷水认真冲洗干净。包括容器内已有的冰块在 内,清洁后,前5次制作的冰块都不要使用。不建议使用磨蚀性的除垢压或粉压,它会破坏部件的表面。 6.2 启动 第一次启动设设或在不使用设设一段时间后重新启动时,需要在水盒内手工装够水(连示6)。 装水时打开柜门,掀起小帘,再将水直接倾倒在水盒中。 在以后的制冰循压电程中将自动上水。 在设设正确连接连源、水管和下水系统后,可按以下步骤启动设设: a) 打开上水的水笼头(8 - 连示4) b) 将插头插入插座并打开安装阶段时设的开关(7 - 连示4)...
  • Page 184 • 请检时气温或水温是否超出安装要求的范围值(参见第5.2节)。 • 请检时进水口的电电器是否被阻塞(参见第9.1节)。 • 请检时喷嘴是否凝结水碱。 在进行上述检时后,如果发现设设仍然不工作,最好是断开设设的连源,打开安装时时设的断路器开关,拔掉连源 插头,关闭上水的笼头并请系最近的特许维修服务中心。 为了使维修更为迅速和高效,重要的是在请系服务中心时,准确地说明设设标标(连示1)和本说明书封面上注明 的设设型号、产品编号或制造编号。 8 设备运行 设设在冰块盒内配置有一个恒温器,当冰块盒内的冰块量达到探测器的位置时,设设停止制冰。取出冰块后,恒温 器再次启动制冰,重新仓设冰块。 9 维护 9.1 清洁上水连磁电的电电器(连示7) 必须在连源和供水系统切断后,方可执行本项描述的所有操作。如前所述,所有操作需由具设专专资格和经授权的 人员执行。 至少每2个月清洁一次上水连磁电的电电器(17),请按以下说明操作: • 断开连源,打开安装时时设的断路器开关(7 - 连示4),拔掉连源插头。 • 断开上水,关闭安装时时设的水笼头(8 - 连示4)。 管箍( )。 • 拧开设设后面连接连磁电接口现上水管的螺纹 • 用钳子从接口现抽出电电器(17),注意不要损坏上水管的接头。 • 用水清洗和去除电电器中的杂质,如果很脏,需要更换。 清洗后,请按照本说明书前述的方法,重新安装电电器和上水管。 结束上述操作后,重新接通连源和供水。 9.2 空冷型号(连示8) 对于空冷型号的设设,最重要的是保持翅片式冷凝器和外电电网(如有)的清洁。...
  • Page 185 • 检时制冷压的状况 • 检时设设运行的情况 • 设设消毒 10 清洁(可选功能) 清洁和消毒的频次可视以下情况决定: • 环境温度和条件 • 水温和水质(硬度、是否有砂等) • 冰块的数量,即制冰所用的时间 • 制冰机不使用期 为了保证对制冰机进行正确的清洁和消毒,请按本说明书的内容操作并每月至少进行⼀次。 注意: • 本说明书中介绍的操作内容只能由有资质和合格的专业人员完成。 • 制冰机应放置在干净卫生的环境中,因此应避免放置在地下室或贮藏室里,因为在不卫生的条件下,设 备内部会滋生和繁殖细菌。 • 不要使用腐蚀性的物质去除设备上的水碱,否则,不仅不再提供任何形式的质保,而且还会对设备的材 料和部件造成严重损坏。 • 在触动金属板的部分时,应穿戴合适的手套,防止划伤。 • 在所有清洁和消毒过程中,应穿戴合适的手套,保护皮肤,避免接触使用的物质。 • 在清洁和消毒过程中,佩戴合适的护目镜,防止使用的物质喷溅,保护眼睛。 • 避免将水和溶剂倾洒在设备内部的部件、电路线和电源线上。 1. 等到冰块下落后关闭设备,断开电源,打开柜⻔。 2. 完全清空冰块盒。 3. 卸下固定小帘的面板(1 - 图示1)和冰块的滑道(2 - 图示1)并抽出溢流管(3 - 图示1),排空水盒内的水。 4.
  • Page 186 • 不要将盘管折弯 • 不要抽出引水管 • 不要拆掉蒸发器的恒温器 12. 拆下(图示1)并用普通的餐具洗涤剂清洗: • 固定小帘的面板(1) • 冰块滑道(2) • 溢流管(3) • 喷嘴台(4),小心打开两侧的活塞(5) • 喷嘴台的引水管(6) • 泵过滤器(7) 13. 用相同的餐具洗涤剂清洗: • 蒸发器的盖板 • 内水盒 • 冰块盒 • 柜⻔ 14. 用大量的冷水冲洗之前清洗的部分。 15. 冲洗并复位安装(图1): • 泵过滤器(7) • 喷嘴台的引水管(6) • 喷嘴台(4),之前先装上两侧的活塞(5) •...
  • Page 187 6. 将消毒剂倒在蒸发器的上面并用软刷刷洗,然后再用大量冷水冲洗。 7. 拆下(图示1)并在消毒剂里浸泡30分钟: • 固定小帘的面板(1) • 冰块滑道(2) • 溢流管(3) • 喷嘴台(4)和从喷嘴台两侧取掉的活塞(5) • 喷嘴台的引水管(6) • 泵过滤器(7) • 蒸发器的盖板(图示4) 8. 用海绵和软刷浸泡消毒剂,刷洗冰块盒壁和柜⻔。 9. 用有压力的水灌入泵的入水管内,清空泵体内的消毒剂并检查水是否从泵的导管内流出(图示5)。 10. 用大量的冷水冲洗内水盒、柜⻔和冰块盒。 11. 用水认真冲洗冰块滑道、蒸发器的盖板、喷嘴台和两侧的活塞、固定小帘的面板、溢流管、泵过滤器和喷嘴台 的引水管。 12. 重新装上之前拆下的部件。 13. 重新复位上板,如有螺丝,则用螺丝将上板固定在设备的后板上。 至此,制冰机可以按照产品说明书的要求重新启动。 注意:在清洁和消毒后,前5次制作的冰块都不要使用。 以下是某些特殊型号需要注意的其它操作步骤: 12 对有ABS塑料表面的制冰机的说明 (可选功能) 如要找到内水盒、蒸发器和调节定时器的旋钮: • 去掉盖住螺丝的装饰条 •...
  • Page 188 电子计时器 (可选功能) 本补充注意事项是制冰机说明书和注意事项的组成部分。 本机配有电子计时器。 请参照制冰机说明书和注意事项中提供的说明,但第6.2节“启动”和第8节“运行”的内容除外,该两节由以下内 容替代: 6.2 启动 在制冰机已正确连接电源和上下水系统之后,可按照以下步骤启动: a) 打开上水的水龙头(图4-8)。 b) 在插座上插上电源插头(如有设置)并打开在安装阶段专⻔配置的开关(图4-7)接通电源。 按“开/关”键启动制冰机(1)。 对于永久方式连接电源的制冰机,打开在制冰机安装阶段专⻔配置的外部开关接通电源。 运行 制冰机在冰块箱内安装有一个恒温器,当冰块累积达到冰块箱内连接的传感器时停止制冰。 从箱内取出冰块后,恒温器重新启动制冰,制作出另一批冰块。...
  • Page 189 电子计时器功能 绿 LED 灯 色 不 / 防 键 黄 色 LED 灯 DEFR. 打 除 键 清 清 键 蓝 LED 灯 色 WASH 打开或关闭制冰机 – 绿色LED灯 开/关键: 除霜键: 可开始为制冰机除霜 – 黄色LED灯 可开始和/或结束自动清洗循环 – 蓝色LED灯 清洗键: 功能 按“开/关”键第一次启动制冰机后,绿色LED灯闪烁3分钟;在此期间,水槽注水。 3分钟结束后,制冰机开始除霜,黄色LED灯和绿色LED灯亮起。 除霜完成后,开始制冰,只有绿色LED灯亮起。...
  • Page 190 清洗循环按照以下步骤进行: • 除霜(黄色LED灯亮起 + 绿色LED灯亮起 + 蓝色LED灯闪烁; • 只有泵运行30分钟(绿色LED灯亮起 + 蓝色LED灯闪烁); • 进水阀和泵运行60分钟(绿色LED灯亮起 + 蓝色LED灯闪烁)。 在清洗循环结束后,制冰机重新回到按“清洗”键之前的运行状态。 可在任何时候按“清洗”键或“除霜”键退出清洗阶段。 15 电子定时器清洁 (可选功能) 本注意事项是制冰机清洁和消毒说明书的组成部分。 本机配有电子计时器,可执行自动清洗循环。 清洁和消毒设备时,请按以下说明进行: 清洁: 1. 等待冰块落下,然后完全清空冰块箱里的冰块。 2. 卸下⻔帘板(图1-1)、冰块滑道(图1-2)并且抽出溢流管(图1-3),排空水槽里的水。 3. 重新装上溢流管并在水槽中装入25%的白醋水溶液。请参照图表中根据每日制冰情况所需的水溶液量(图2)。 4. 重新装上冰块滑道和⻔帘板。 5. 使用塑料圆尖头工具,通过“开/关”键下方的小孔按下“W”(清洗)键。(图3)。蓝色LED灯开始闪烁。机 器将执行一次清洗和冲洗的完整循环。 6. 清洗循环结束后,卸下⻔帘板(图1-1)、冰块滑道(图1-2)并抽出溢流管(图1-3),排空水槽里的水。 7. 停机并断开机器的电源和水源。 8. 拆下蒸发器盖板(图5)并用白醋水溶液清洁蒸发器上部、冰块箱、蒸发器盖板和柜⻔。 9.
  • Page 191 • 蒸发器盖板 • 机内水槽 • 冰块箱 • 柜⻔ 13. 用大量冷水冲洗之前清洁的部件。 14. 冲洗并重新装上(图1): • 泵过滤器(7) • 喷嘴杆的输送管(6) • 重新装上侧盖(5)及喷嘴杆(4) • 溢流管(3) • 蒸发器盖板(图5) 15. 准备按照下节说明进行消毒。 消毒: 使用200毫克/升次氯酸钠水溶液或常用的奶瓶消毒液,在这种情况下,请确认消毒产品: • 经国家卫生部批准 • 可用于食品机器 • 对本机的材料和部件无害 有关使用的方法和浓度,请参照包装上的说明和制造商的建议。建议在25°C的温度下使用。 卸下⻔帘板(图1-1)、冰块滑道(图1-2)并且抽出溢流管(图1-3),排空水槽里的水。 重新装上溢流管并在水槽中装入消毒液。请参照图表中根据每日制冰情况所需的溶液量(图2)。 重新装上冰块滑道(图1-2)和⻔帘板(图1-1)。 使用塑料圆尖头工具,通过“开/关”键下方的小孔按下“W”(清洗)键。(图3)。 蓝色LED灯开始闪烁。机器将执行一次清洗和冲洗的完整循环。 5. 停机并断开机器的电源和水源。 6.
  • Page 192 12. 在自来水下仔细冲洗冰块滑道、蒸发器盖板、喷嘴杆和侧盖、⻔帘板、溢流管、泵过滤器和喷嘴杆的输送管。 13. 重新装上之前拆下的部件。 14. 重新装上盖板并用螺丝(如有)固定在后板上。 至此,制冰机可按照说明书上的方法重新启动。 注意:在清洁和消毒后前五次制作的冰块都必须丢弃。 16 不使用期 如果设设在一段时期内不使用,应该: • 断开设设的连源,打开安装时时设的断路器开关(7 - 连示4),拔掉连源插头。 • 断开设设的上水,关闭安装时时设的水笼头(8 - 连示4)。 • 进行设设各种定期的维维(参见第9节)。 • 清空设设内的水盒,掀起小帘并抽出溢流管。 • 清空泵体,用压压空气吹净喷嘴台引水管内的流水。 • 如第9.1节所述,清洁上水连磁电的电电器。 • 如第9.2节所述,清洁空冷冷凝器的电电网。...

This manual is also suitable for:

Cookmax vb250a

Table of Contents