SUNLIFT P19107 Directions For Use Manual

SUNLIFT P19107 Directions For Use Manual

Sunlift hoists
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Grúas Sunlift
Sunlift Hoists
Elevadores de transferência Sunlift
Sollevatore Sunlift
SUNLIFT
P19107
Manual de instrucciones
Directions for use
Manual do utilizador
Manuale per l´uso

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the P19107 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for SUNLIFT P19107

  • Page 1 P19107 Grúas Sunlift Manual de instrucciones Sunlift Hoists Directions for use Elevadores de transferência Sunlift Manual do utilizador Manuale per l´uso Sollevatore Sunlift SUNLIFT...
  • Page 2: Uso Indicado

    Como fabricante, SUNRISE MEDICAL, declara que este producto se ajustan al Reglamento de Dispositivos Médicos (2017/745). Las Grúas Sunlift llevan la marca CE y cumplen con las siguientes directivas y normas de la CE: • Regulación de dispositivos médicos (UE) 2017/745 •...
  • Page 3 • Compruebe el paralelismo de las patas de la grúa. Si las patas están metidas hacia dentro más de 3º (ver Fig. 1) y no están paralelas (ver figura (F) de la sección Especificaciones Técnicas para determinar la posición de “Patas Cerradas”), y la medida F se ve reducida más de 100mm, NO utilice la grúa.
  • Page 4: Montaje

    5. Montaje Coloque la caja en una zona espaciosa y ábrala con cuidado. La caja contiene: • Chasis principal, con 4 ruedas • Conjunto de mástil con brazo y percha, y base de carga de las baterías • Actuador eléctrico •...
  • Page 5 4. Botón de parada de emergencia: El botón rojo de parada de emergencia está localizado en el frontal de la base de carga de las baterías, y se activa presionándolo (fuerza de activación <105N). De esta forma, se corta toda la energía suministrada a la grúa, que sólo se reactivará...
  • Page 6: Mantenimiento De Las Baterías

    Conjunto de batería desmontable Punto de carga 8. Mantenimiento de las baterías • Mantenga las baterías completamente cargadas. Ponga la grúa a cargar siempre que no esté en funcionamiento. Si resulta más práctico, ponga la grúa a cargar durante la noche. El cargador no dejará que las baterías se sobrecarguen. •...
  • Page 7: Mantenimiento

    10. Fallos y soluciones FALLOS CAUSA SOLUCIONES Actuador no funciona Botón de emergencia presionado Girarlo en el sentido de las flechas Activada la protección contra la descarga total Cargar las baterías Mala conexión de los elementos de control Colocar las baterías correctamente Las baterías no se cargan Batería llena (luz verde) Verificar alimentación de red...
  • Page 8: Especificaciones Técnicas

    • LIMPIEZA: - Limpiar con agua y jabón corriente, y/o cualquier desinfectante para superficies duras. - Evitar el uso de productos de limpieza agresivos o abrasivos, ya que podrían dañar el acabado de la superficie. - Evitar que los componentes eléctricos entren en contacto con el agua. REPUESTOS DISPONIBLES: Es importante a la hora de solicitar cualquier repuesto el indicar el numero de serie de la grúa,de esta manera se asegura que recibirá...
  • Page 9 DURABILIDAD DEL PRODUCTO: • La vida útil de la estructura de las grúas Sunlift es como mínimo 5 años, esta vida se alarga considerablemente con un adecuado mantenimiento. • La vida útil de las baterías es de entre un año y dos, dependiendo del uso y del número de cargas.
  • Page 10: Recommended Use

    Sunrise Medical has obtained certificate ISO 9001 and ISO 13485, which validates the quality of its products at all times. As the manufacturer, SUNRISE MEDICAL, declares that this product conforms to the Medical Device Regulation (2017/745). The Sunlift Hoists have the CE mark and meet the following CE directives: • Medical Device Regulation (EU) 2017/745 •...
  • Page 11 • Do not use the lift until you have check that the actuator is secured at both ends by a bolt and nut. • Check the parallelism of the legs of the hoist. If the legs are toed inwards, see Fig.1 (by more than 3 degrees) and not parallel, (the legs closed position(F) as described in Technical Specifications section) and dimension F is reduced by more than 100 mm DO NOT use the hoist in this position.
  • Page 12 5. Assembly Open the box carefully in a large open space. The box contains: • Main chassis with 4 castors • Mast assembly with boom and spreader bar, and charger base • Electric actuator • Hand control • Batteries • Charger cable 1.
  • Page 13: Battery Charging

    5. Emergency down: This allows you to automatically lower the hoist’s mast, if the hand control should fail. This last manoeuvre can be done both manually and electronically. • Manually: by twisting the cylinder at the top of the actuator clock-wise, the engine is released mechanically, allowing safe descent of the user.
  • Page 14: Battery Maintenance

    Batteries Charging socket 8. Battery maintenance • Keep batteries fully charged. When the hoist is not in use, keep it charging. Batteries may also be recharged overnight if this is more practical: the charger will not allow the batteries to be overcharged. •...
  • Page 15: Problems And Solutions

    10. Problems and solutions PROBLEM CAUSE SOLUTION Actuator does not work Emergency button pressed Turn it in the sense of the arrows Total battery discharge protection activated Charge the batteries Poor connection of the control plug Reinsert the control plug Batteries do not charge Fully charged battery (green light) Verify power source...
  • Page 16: Technical Specifications

    • CLEANING - Clean with ordinary soap and water or a disinfectant for hard surfaces - Do not use aggressive or abrasive cleaners, as the surface finish might be damaged - Do not allow water to come into contact with electrical components AVAILABLE SPARE PARTS: When ordering spare parts it is important to indicate the hoist’s series number to ensure that you receive the right spare part for your hoist.
  • Page 17: Warranty

    PRODUCT DURABILITY • The life expectancy of the structure of SUNLIFT hoists is a minimum of 5 years, this life can be extended considerably with proper maintenance. • The service life of the batteries is of one to two years depending on usage and the number of times they are recharged.
  • Page 18: Utilização Recomendada

    Como fabricante, a SUNRISE MEDICAL, declara que as este produto estão em conformidade com o Regulamento de Dispositivos Médicos (2017/745). Os dispositivos de elevação Sunlift têm a marca da CE e respeitam as seguintes directivas da CE: •...
  • Page 19 • Verifique o paralelismo das pernas da grua. Se as pernas estão dobradas para dentro mais de 3 ° (ver Fig. 1) e não estão paralelas (ver figura (F) da secção Especificações técnicas determinar a posição de “pernas fechadas”), e a medida F é reduzida em mais de 100mm, não utilize a grua.
  • Page 20 5. Montagem Coloque a caixa numa zona espaçosa e abra-a com cuidado. A caixa contém: • Chassis principal com 4 rodas • Conjunto do mastro com braço e trólei, e base de carga das baterias • Accionador eléctrico • Comando de controlo manual •...
  • Page 21: Carga De Baterias

    correspondente, situada por baixo da base de carga da caixa de baterias. 4. Botão de parada de emergência. O botão vermelho de parada de emergência está situado na parte dianteira da base de carga das baterias e activa-se quando se carrega (força de ativação< 105N). Desta forma corta-se toda a energia fornecida ao elevador de transferência, que só...
  • Page 22 Conjunto de baterias desmontável Ponto de carga 8. Manutenção das baterias • Mantenha as baterias completamente carregadas. Ponha sempre as baterias a carregar quando o elevador de transferência não estiver a funcionar. • Nunca guarde o elevador de transferência durante muito tempo sem fazer cargas periódicas. •...
  • Page 23 10. Falhas e soluções FALHAS CAUSA SOLUÇÕES O accionador não funciona Botão de emergência carregado Girar no sentido das setas Protecção contra a descarga total activada Carregar as baterias Elementos de controlo mal ligados Verificar a tomada e voltar a ligar As baterias não se carregam Bateria cheia (luz verde) Verificar a alimentação da rede Parada do accionador...
  • Page 24: Especificações Técnicas

    • LIMPEZA - Limpar com água e sabão corrente e/ou qualquer desinfectante para superficies duras - Não utilizar detergentes agressivos nem abrasivos, já que poderiam deteriorar o acabamento da superfície. - Evitar molhar os componentes eléctricos. PEÇAS SOBRESSELENTES DISPONÍVEIS: Quando encomendar peças sobresselentes, é importante indicar o número de série do aparelho para garantir que recebe a peça correcta para o seu aparelho.
  • Page 25: Informação Adicional

    DURABILIDADE DO PRODUTO: • A vida útil da estrutura das grúas Sunlift é no mínimo 5 anos, esta vida é consideravelmente alargada com a manutenção adequada • A vida útil das baterias é de um a dois anos, em função da utilização e do número de vezes que forem recarregadas.
  • Page 26: Uso Consigliato

    In quanto fabbricante, SUNRISE MEDICAL dichiara che questo prodotto sono conformi a quanto previsto dal Regolamento Dispositivi medici (2017/745). I sollevatori Sunlift sono provvisti di marchio CE e sono conformi alle seguenti direttive europee: • Regolamento Dispositivi medici (EU) 2017/745 •...
  • Page 27 • Controllare il parallelismo delle gambe della base sollevatore. Se le gambe della base sono rivolte verso l’interno per più di 3 gradi (vedi figura 1) e non sono parallele (vedi figura (F) nella sezione "Specifiche Tecniche" e determinare la posizione della base chiusa), e se la dimensione F è minore di 100 mm, NON utilizzare il sollevatore.
  • Page 28 5. Montaggio Aprire l’imballo con cautela in uno spazio libero sufficientemente ampio. Il cartone contiene: • Base con 4 ruote piroettanti • Gruppo della colonna con braccio e staffa, e base per la ricarica • Attuatore elettrico • Comando manuale •...
  • Page 29: Carica Della Batteria

    4. Pulsante di arresto di emergenza: il pulsante di arresto di emergenza sulla parte davanti della base per la ricarica provoca l’interruzione dell’alimentazione al sollevatore (forza necessaria da applicare per l’attivazione <105N). L’alimentazione può essere ripristinata solo se il pulsante viene ruotato nella direzione delle frecce. Per resettare, ruotare il pulsante in senso orario e rilasciarlo. 5.
  • Page 30 Batterie Presa per la ricarica 8. Cura delle batterie • Mantenere le batterie completamente cariche. Tenere il sollevatore collegato al cavo del caricabatteria quando non è in uso. Se risulta più pratico, le batterie possono essere anche ricaricate durante la notte, in quanto non c’è il rischio che si sovraccarichino. •...
  • Page 31: Problemi E Soluzioni

    10. Problemi e soluzioni PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE L’attuatore non funziona Pulsante di emergenza attivato Ruotare nel senso delle frecce Protezione per scarica totale attivata Caricare le batterie Collegamento non corretto della spina del comando Reinserire la spina del comando Le batterie non si caricano Batteria completamente carica (luce verde) Verificare l’origine dell’alimentazione L’attuatore si ferma Il sollevatore è...
  • Page 32: Specifiche Tecniche

    • PULIZIA - Pulire con acqua e sapone comune o con un disinfettante per superfici dure - Non usare detergenti acidi o abrasivi in quanto potrebbero danneggiare le finiture - Non lasciare che l’acqua venga a contatto con i componenti elettrici PARTI DI RICAMBIO DISPONIBILI: Al momento dell’ordine di parti di ricambio, indicare il numero di serie del sollevatore per assicurarsi di ricevere il pezzo corretto per il modello che si sta utilizzando.
  • Page 33: Garanzia

    DURATA DEL PRODOTTO • La vita utile della struttura dei sollevatori Sunlift è come minimo 5 anni; questa durata si allunga considerevolmente con una adeguata manutenzione. • La vita utile delle batterie è da uno a due anni a seconda dell’uso e della frequenza di ricarica.
  • Page 34 NOTAS...
  • Page 35 NOTAS...
  • Page 36 Sunrise Medical S.r.l. Sunrise Medical GmbH Via Riva, 20 – Montale Kahlbachring 2-4 29122 Piacenza 69254 Malsch/Heidelberg Italia Deutschland Tel.: +39 0523 573111 Tel.: +49 (0) 7253/980-0 Fax: +39 0523 570060 Fax: +49 (0) 7253/980-222 www.SunriseMedical.it www.SunriseMedical.de Sunrise Medical AG Sunrise Medical Erlenauweg 17 Thorns Road...

Table of Contents