Page 1
RU • Инструкция по применению HU • Használati útmutató 2021 DuPont. All rights reserved. DuPont™, the DuPont Oval Logo, and all trademarks and service marks denoted with ™, or ® are owned by affiliates of DuPont de Nemours, Inc. unless otherwise noted.
Page 2
**** tested closed rope cover in back and with roper cover in use in combination with full body harness and lanyard For further information about the barrier performance, please contact your supplier or DuPont: dpp.dupont.com RISKS AGAINST WHICH THE PRODUCT IS DESIGNED TO PROTECT: This coverall is designed to protect workers from hazardous substances, or sensitive products and processes from contamination by people.
Page 3
Please ensure that you have chosen the garment suitable for your job. For advice, please contact your supplier or DuPont. The user shall perform a risk analysis upon which he shall base his choice of PPE. He shall be the sole judge for the correct combination of full body protective coverall and ancillary equipment (gloves, boots, respiratory protective equipment etc.) and for how long...
Page 4
Einsatz überprüfen. Weitere Informationen zur korrekten Erdung erhalten Sie bei DuPont. Bitte stellen Sie sicher, dass die gewählte Schutzkleidung für Ihre Tätigkeit geeignet ist. Beratung bei der Auswahl erhalten Sie bei Ihrem Lieferanten oder bei DuPont. Dieser Schutzanzug darf nur mit einem oberen, hinteren Festpunkt am Auffanggurt eingesetzt werden.
Page 5
Vérifiez que vous avez choisi le vêtement adapté à votre travail. Si vous avez besoin de conseils, contactez votre fournisseur ou DuPont. L’utilisateur doit réaliser une analyse des risques sur laquelle fonder son choix d’ é quipement de protection individuelle. Il est le seul juge de la bonne compatibilité...
DPI. DuPont può fornire ulteriori informazioni sulla messa a terra. Questa tuta può essere utilizzata solo con il punto di ancoraggio dorsale superiore sull’imbracatura di sicurezza completa.
Assicurarsi di avere scelto l’indumento idoneo al lavoro da svolgere. Per ottenere assistenza, contattare il proprio fornitore o DuPont. L’utilizzatore deve effettuare un’analisi dei rischi su cui basare la scelta del DPI. Sarà l’unico a stabilire qual è la combinazione corretta di tuta per la protezione di tutto il corpo e dispositivi ausiliari (guanti, scarpe, apparecchi di protezione delle vie respiratorie, ecc.) e per quanto tempo tale tuta può...
Asegúrese de elegir la prenda de protección adecuada para su trabajo. Si necesita asesoramiento, póngase en contacto con su proveedor o con DuPont. El usuario deberá analizar el riesgo a partir del cual basará su elección del equipo de protección personal.
Page 9
é uma característica de desempenho crucial, o usuário final deve avaliar a totalidade do conjunto envergado, incluindo as peças de vestuário exteriores e interiores, o calçado e o restante EPI. A DuPont pode disponibilizar informações adicionais sobre ligações à terra. Este fato só pode ser utilizado com o ponto de ancoragem dorsal superior no arnês de corpo inteiro.
Page 10
Zorg ervoor dat u het geschikte kledingstuk voor uw werkzaamheden hebt gekozen. Voor advies kunt u terecht bij uw leverancier of DuPont. De gebruiker moet een risicoanalyse uitvoeren waarop hij zijn keuze van persoonlijke beschermingsuitrusting dient te baseren.
Page 11
Brukeren har eneansvar for å velge riktig kombinasjon av kjeledress og ekstra personlig verneutstyr. Det forblir brukerens eneansvar å sikre at det komplette systemet med personlig verneutstyr som er valgt, passer for det spesifikke bruksområdet. Mer informasjon kan fås fra DuPont. Brukeren må sørge for at det komplette systemet med personlig verneutstyr ikke forringer integriteten eller den tiltenkte funksjonaliteten til noen del av det anvendte systemet med personlig verneutstyr.
Page 12
PPE. Det forbliver brugerens eneansvar at sikre, at hele det valgte PPE-system er passende til den specifikke brug. Yderligere oplysninger kan fås hos DuPont. Brugeren skal sikre sig, at hele det valgte PPE-system ikke går på kompromis med integriteten eller den tiltænkte funktionalitet af nogen del af PPE-systemet.
Page 13
I situationer där den statiska urladdningsnivån är kritisk ska användarna bedöma de samlade egenskaperna för ytterplagg, innerplagg, skodon och övrig personlig skyddsutrustning som bärs. Mer information om jordning kan fås av DuPont. Overallen kan endast användas med helkroppsselets övre fästpunkt på...
Page 14
Se till att du har valt ett plagg som passar för arbetsuppgiften. Kontakta din leverantör eller DuPont om du vill ha råd. Användaren ska genomföra en riskanalys som utgångspunkt för valet av personlig skyddsutrustning.
Page 15
**** Przetestowano z zamkniętą osłoną liny z tyłu i z osłoną liny w połączeniu z pełną uprzężą i ściągaczem linowym W celu uzyskania dodatkowych informacji nt. właściwości ochronnych prosimy skontaktować się z dostawcą albo z firmą DuPont: dpp.dupont.com ZAGROŻENIA, PRZEZ KTÓRYMI MA CHRONIĆ KOMBINEZON: Kombinezon jest przeznaczony do ochrony pracowników przed działaniem substancji niebezpiecznych lub do ochrony wrażliwych produktów i procesów przed zanieczyszczeniem przez człowieka.
Page 16
śmierci. Należy upewnić się, że wybrany kombinezon jest odpowiedni do środowiska pracy. W celu uzyskania porady prosimy skontaktować się z dostawcą lub z firmą DuPont. Użytkownik powinien przeprowadzić ocenę ryzyka, na podstawie której dokona wyboru środków ochrony indywidualnej. Wyłącznie użytkownik decyduje o prawidłowym połączeniu kombinezonu ochronnego chroniącego całe ciało z wyposażeniem dodatkowym (rękawice, obuwie, sprzęt ochrony dróg oddechowych itp.) oraz czasie użytkowania kombinezonu na...
és a kiegészítő felszerelés (kesztyű, védőcsizma, légzésvédelmi felszerelés stb.) megfelelő kombinációjáról, és arról, hogy ezek mennyi ideig viselhetők egy bizonyos munka elvégzéséhez, tekintettel a védelmi jellemzőkre, a viselési kényelemre és a hőterhelésre. A DuPont elutasít a kezeslábas nem rendeltetésszerű...
Page 18
Je také výhradně na uživateli, aby celý zvolený systém osobních ochranných prostředků byl vhodný k danému použití. Další informace poskytne společnost DuPont. Uživatel musí zajistit, aby celý zvolený systém osobních ochranných prostředků nenarušoval integritu nebo zamýšlenou funkčnost libovolné součásti použitého systému osobních ochranných prostředků. Tato kombinéza není součástí...
Page 19
допълнителни ЛПС. Остава лична отговорност на ползвателя да се увери, че избраната пълна система от ЛПС е подходяща за конкретното приложение. Допълнителна информация може да бъде предоставена от DuPont. Ползвателят трябва да се увери, че цялата избрана система от ЛПС не компрометира...
Page 20
излага на риск защитата на ползвателя и потенциално може да се стигне до сериозни наранявания или смърт. Моля, уверете се, че сте избрали облеклото, което е подходящо за работата ви. За съвет, моля, свържете се със своя доставчик или с DuPont. Потребителят трябва да...
Uistite sa, že ste si zvolili oblečenie vhodné pre vašu pracovnú úlohu. Ak potrebujete pomoc, obráťte sa na svojho dodávateľa alebo spoločnosť DuPont. Používateľ by mal vykonať analýzu rizík, na základe ktorej by mal zvoliť OOP. Používateľ je výhradne zodpovedný za správnu kombináciu celotelovej ochrannej kombinézy a doplnkového vybavenia (rukavice, obuv, respiračné...
česar je ogrožena zaščita uporabnika, kar lahko privede do težjih poškodb ali smrti. Preverite, ali ste izbrali zaščitna oblačila, ki so primerna za vaš namen uporabe. Za nasvet se obrnite na dobavitelja ali družbo DuPont. Uporabnik mora izvesti analizo tveganja, na podlagi katere izbere ustrezno osebno zaščitno opremo.
Page 23
întregului corp și echipamentele suplimentare (mănuși, încălţăminte, echipamente de protecţie respiratorie etc.) și de a determina durata de utilizare a acestei salopete într-o anumită aplicaţie, luând în calcul performanţele de protecţie, confortul utilizatorului și solicitarea termică. DuPont nu își asumă nicio responsabilitate pentru utilizarea incorectă...
DEPOZITAREA ȘI TRANSPORTUL: Această salopetă poate fi depozitată la temperaturi de 15 – 25°C, într-un loc întunecos (o cutie de carton), complet ferit de expunerea la radiaţii UV. DuPont a efectuat teste de îmbătrânire pe cale naturală și accelerată în urma cărora a concluzionat că acest material își menţine rezistenţa fizică...
Page 25
Įsitikinkite, kad pasirinkote savo darbui tinkamą drabužį. Norėdami gauti patarimą, susisiekite su savo tiekėju arba su „DuPont“. Naudotojas turi atlikti rizikos analizę, kuria jis turi remtis rinkdamasis AAP. Jis vienintelis turi nuspręsti, koks tinkamas viso kūno apsauginio kombinezono ir papildomos įrangos (pirštinių, batų, kvėpavimo takų...
Page 26
Tikai pats lietotājs var izlemt par pareizo pilno ķermeņa aizsargapģērba un palīgaprīkojuma (cimdu, zābaku, elpošanas ceļu aizsarglīdzekļu utt.) kombināciju, kā arī par to, cik ilgi šo aizsargapģērbu var valkāt konkrēta darba veikšanai, lai saglabātos tā aizsargājošās īpašības, valkāšanas ērtums vai siltumīpašības. DuPont neuzņemas nekādu atbildību par šī...
Page 27
Kasutaja on ainuisikuliselt vastutav kombinesooni ja muu isikukaitsevahendi õige kombinatsiooni valimise eest. Kasutaja on ainuisikuliselt vastutav selle eest, et valitud isikukaitsevahendi(te) terviksüsteem oleks antud kasutusotstarbeks sobiv. Lisateavet annab DuPont. Kasutaja peab tagama, et valitud isikukaitsevahendi(te) terviksüsteem ei kahjustaks kasutatava(te) isikukaitsevahendi(te) mis tahes osa terviklikkust ega ettenähtud funktsiooni.
Page 28
(eldiven, botlar, koruyucu solunum donanımı vb.) kombinasyonunun doğru olduğuna ve bu tulumun koruma performansı, giyim rahatlığı veya ısıl gerilimi açısından belirli bir iş için ne kadar süre giyilebileceğine yalnızca kendisi karar verecektir. DuPont, bu tulumun uygun olmayan kullanımlarına ilişkin hiçbir sorumluluk kabul etmez.
Page 29
χρήστη, προκαλώντας ενδεχομένως σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο. Βεβαιωθείτε ότι έχετε επιλέξει το κατάλληλο ένδυμα για την εργασία σας. Για συμβουλές, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή σας ή με την DuPont. Ο χρήστης πρέπει να διενεργήσει μια ανάλυση βάσει της οποίας θα επιλέξει ΜΑΠ. Ο χρήστης...
(uključujući savijanje i kretanje). Ako je razina statičke disipacije kritično svojstvo izvedbe, krajnji korisnici trebaju ocijeniti izvedbu cijele odjevne kombinacije, uključujući gornje odjevne predmete, donje odjevne predmete, obuću i drugu zaštitnu opremu. DuPont može pružiti dodatne informacije o uzemljenju. Ovaj kombinezon smije se koristiti samo sa zaštitnim pojasom za cijelo tijelo prikopčanim na gornjoj leđnoj točci. Ne smije se koristiti sa sustavom prilagodljive sidrene linije ili sa sustavom s dva prigušna povezna užeta.
POHRANA I PRIJEVOZ: Ovaj se kombinezon treba spremati na temperaturi od 15 i 25 °C na tamnom mjestu (kartonska kutija) bez izloženosti UV svjetlu. DuPont je proveo ispitivanja prirodnog i ubrzanog starenja. Zaključeno je da ova tkanina zadržava odgovarajuću fizikalnu čvrstoću i svojstva barijere tijekom razdoblja od 10 godina.
Page 32
комплекта, включая верхнюю одежду, одежду, используемую под верхней, обувь и другие СИЗ. Дополнительную информацию о заземлении можно получить в компании DuPont. Этот комбинезон можно использовать только вместе с верхней спинной анкерной точкой на предохранительном поясе для всего туловища. Его нельзя использовать с гибкой линейной системой крепления или с системой с двумя стропами. Фартук не должен быть натянут, если...
Need help?
Do you have a question about the Tyvek TY198S and is the answer not in the manual?
Questions and answers