fluidra MULTICEL MS Series Installation And Maintenance Manual

fluidra MULTICEL MS Series Installation And Maintenance Manual

Multistage pump for automatic pool cleaners
Table of Contents
  • Mantenimiento
  • Prescriptions Générales de Sécurité
  • Instructions de Mise en Service
  • Entretien
  • Manutenzione
  • Allgemeine Sicherheitshinweise
  • Installation und Montage
  • Wartung
  • Общие Инструкции По Технике Безопасности
  • Техническое Обслуживание

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

MULTISTAGE PUMP FOR AUTOMATIC POOL CLEANERS.
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL. TECHNICAL DATA.
BOMBA MULTICELULAR PARA LIMPIAFONDOS AUTOMÁTICO.
MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO. DATOS TÉCNICOS.
POMPE MULTICELLULAIRE POUR NETTOYEUR DE FOND
AUTOMATIQUE.
MANUEL D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN. DONNÉES TECHNIQUES.
POMPA MULTICELLULARE PER PULITORI AUTOMATICI PER PISCINE.
MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE. DATI TECNICI.
MEHRSTUFIGE KREISELPUMPE FÜR AUTOMATISCHEN
SCHWIMMBECKENREINIGER.
HINWEISE FÜR EINBAU UND WARTUNG. TECHNISCHE DATEN.
Многоступенчатый насос для автоматических систем очистки
бассейнов.
Руководство по монтажу и техническому обслуживанию.
Технические данные.
(English p.02)
(Español p.04)
(Français p.07)
(Italiano p.10)
(Deutsch p.13)
(Русский p.16)
(MS – 6 Lang. – ANM)
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for fluidra MULTICEL MS Series

  • Page 1 MULTISTAGE PUMP FOR AUTOMATIC POOL CLEANERS. INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL. TECHNICAL DATA. (English p.02) BOMBA MULTICELULAR PARA LIMPIAFONDOS AUTOMÁTICO. MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO. DATOS TÉCNICOS. (Español p.04) POMPE MULTICELLULAIRE POUR NETTOYEUR DE FOND AUTOMATIQUE. MANUEL D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN. DONNÉES TECHNIQUES. (Français p.07) POMPA MULTICELLULARE PER PULITORI AUTOMATICI PER PISCINE.
  • Page 2: General Safety Instructions

    • Check that the electrical cable connections to the machine’s terminal box are well set and ENGLISH IMPORTANT: The manual you are reading contains fundamental information regarding the safety firmly attached to the connection terminals. • The pump electrical installation should have a differential the value of which is not greater measures to be adopted when installing and starting up.
  • Page 3: Installation And Assembly

    Correct positioning and fixing and the condition of the leading-in wires and isolation SAFETY INSTRUCTIONS components. ALL ELECTRICAL INSTALLATIONS MUST CORRESPOND TO THE STANDARD: Machine and electric motor temperature. In case of irregularity, stop the machine EN 60335-2-41. immediately and proceed with its repair. "All electrical devices at 230v single phase or 400v three-phase must be installed with a Machine vibrations.
  • Page 4: Maintenance

    POSSIBLE BREAKDOWNS, CAUSES AND SOLUTIONS PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS MAINTENANCE Air entry in suction tube Check pipe fittings and suction tube joints • If the pump stops, check that the motor amp consumption during his working is the same or Motor turning direction Invert two phases of the feeding line less than that indicated on the manufacturer’s specification board, or failing him, contact the incorrect.(III)
  • Page 5 • Cualquier modificación que se pretenda efectuar en la bomba requiere la previa autorización ADVERTENCIAS EN LOS TRABAJOS DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO del fabricante. Los repuestos originales y los accesorios autorizados por el fabricante sirven • Para el montaje e instalación de las bombas se tienen que tener en cuenta las para garantizar una mayor seguridad.
  • Page 6: Mantenimiento

    • Todas las bombas están provistas de un pie con dos taladros para poder sujetarlas en el • Antes de conectar el motor, comprobar el tipo de protección necesaria. • Para el motor trifásico ajustar convenientemente el valor del térmico, según tabla de suelo mediante un anclaje (Fig.
  • Page 7: Prescriptions Générales De Sécurité

    El periodo estimado de vida de las piezas anteriores ha sido establecido según condiciones PROBLEMAS MOTIVOS SOLUCIONES normales de instalación del producto. Entrada de aire por la tubería de Compruebe estado de los racores y Seguir las instrucciones del manual de instalación para mantener el periodo de vida de la aspiración.
  • Page 8 • L’usager doit s’assurer que les travaux de montage et d’entretien soient réalisés par des • Il faut tout particulièrement veiller à ce que l’eau ne puisse jamais pénétrer dans le moteur et personnes qualifiées et habilitées à cette fin et que ces dernières ont préalablement et dans les parties électriques sous tension.
  • Page 9: Instructions De Mise En Service

    conducteurs requis pour le nombre de phases du moteur ainsi que le conducteur de raccordement à la terre. • Avant de brancher le moteur, vérifier le type de protection requis. TUYAUTERIES • Pour le moteur triphasé, régler convenablement l’ampérage selon les indications de la plaque •...
  • Page 10 Sur la table suivante, vous trouverez une liste des composants fongibles et/ou consommables de la pompe et la durée de vie estimée pour eux. PANNES CAUSES SOLUTIONS DESCRIPTION DU COMPOSANT PERIODE ESTIMÉ DE VIE Vérifier l'état des raccords et des joints du tuyau Entrée d'air par la tuyauterie d'aspiration.
  • Page 11 • L'utente deve accertarsi che gli interventi di montaggio e manutenzione siano effettuati da • Attendere che la macchina sia completamente ferma per realizzare qualsiasi manipolazione persone qualificate e autorizzate, e che queste ultime abbiano letto accuratamente le sulla stessa. •...
  • Page 12: Manutenzione

    • L'installazione dei tubi a pressione deve essere completamente perpendicolare e ben centrata • È estremamente importante rispettare le condizioni d'installazione e i collegamenti elettrici, rispetto alla bocca da attaccare, per evitare che la pompa e il tubo siano sottoposti a sforzi altrimenti il fabbricante della pompa declina qualsiasi responsabilità...
  • Page 13: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Infiltrazione di aria attraverso il Verificare le condizioni dei raccordi e delle tubo di aspirazione. guarnizioni del tubo di aspirazione. Senso di rotazione del motore Invertire due fasi dell'alimentazione. 6. SMONTAGGIO sbagliato. (III) LA PORTATA DELLA POMPA È • Il gruppo motore può essere smontato dal corpo della pompa senza dover staccare i tubi di SCARSA Evitare al massimo gli elementi che producono Perdite di carica all'aspirazione...
  • Page 14: Installation Und Montage

    • Ein zuverlässiger Betriebsablauf kann nur bei genauer Einhaltung der Anleitungen garantiert • Warten Sie, bis die Maschine zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie Arbeiten daran werden. ausführen. • Im Falle einer Störung oder eines fehlerhaften Betriebsablaufs wenden Sie sich bitte an den •...
  • Page 15: Wartung

    • Das Netzkabel ist nur von autorisiertem Fachpersonal anzuschlieen. Rohrleitung, die nicht nur die Montage erschweren würden, sondern auch zu einem Bruch der • Falscher Netzanschluss kann lebensgefährlich sein! Teile führen könnten (Abb. 2). • Installieren Sie die Saugleitung mit einer Neigung von 2% zur Pumpe. Damit wird die Entstehung von Lufttaschen verhindert (Abb.
  • Page 16: Общие Инструкции По Технике Безопасности

    MÖGLICHE STÖRUNGEN, URSACHEN UND BESEITIGUNG PUMPE Pumpe ist nicht richtig befestigt Pumpe richtig befestigen MACHT LÄRM PROBLEM URSACHE LÖSUNG PUMPE Netzspannung muss Typenschild SPRINGT NICHT Falsche Stromspannung Gewinde und Dichtungen der Saugleitung entsprechen Lufteintritt durch die Saugleitung überprüfen DIE PUMPE FÜLLT Drehsinn des Motors nicht korrekt MOTOR Zwei Versorgungsphasen umkehren...
  • Page 17 • Насосы должны быть во всех случаях установлены и закреплены в горизонтальном положении, Все электромонтажные работы должны выполняться квалифицированным электротехническим персоналом. Данное оборудование предназначено для обслуживания людей со сниженными особенно модели с фильтром предварительной очистки. • Рекомендуется всегда выполнять их монтаж ниже уровня воды, в особенности это касается физическими, сенсорными...
  • Page 18: Техническое Обслуживание

    • Рекомендуем использовать соединительный кабель типа H07 RN-F с сечением, соответствующим Расчетный срок службы указанных выше компонентов установлен при нормальных условиях монтажа изделий. потребляемой мощности электродвигателя насоса, и требуемым количеством драйверов согласно количеству фаз двигателя, а также кабель заземления. Для обеспечения эксплуатационного ресурса насосных агрегатов необходимо неукоснительно соблюдать...
  • Page 19 CODE VOLTAGE INTENSITY RELAY REGULATION CODE MS100M Código Voltaje Regulación del relé de intensidad MS100T Código MS100M 230 V 5,5 A POWER 0,75 MS100T 230 / 400 V 4,4 / 2,5 A Potencia CV/HP DIMENSIONS INDICATIONS ON THE MAXIMUM AIR NOISE EMITTED 121,5 Dimensiones Indicaciones sobre el ruido aéreo máximo emitido...
  • Page 20 CODE Nº Código (4 Unit) H031010 H021135 H061045 (2 Unit) M001000 M006058 M026025 M026000 H071045 M076080 M096000 CODE Nº M016040 Código (2 Unit) H036000 M086045 (2 Unit) H021100 M086051 (2 Unit) H081005 (4 Unit) M101020 H041085 M086060 H021130 1-PH M081035 H046035 3-PH M081045...
  • Page 21 EVIDENCE OF CONFORMITY DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Manufactured by: ESB06977813 / Pol. Ind. La Rasa / C/ Can Matas s/n / 17481 Sant Julià de Fabbricato da: ESB06977813 / Pol. Ind. La Rasa / C/ Can Matas s/n / 17481 Sant Julià de Ramis / Ramis / (Girona) Spain (Girona) Spain - Declares under their own responsibility that all the pumps: MULTICEL (MS)

This manual is also suitable for:

Multicel ms100t iml 000Multicel ms100m iml 000

Table of Contents