Page 1
Aesculap ® Aesculap Endoscopic Technology Instructions for use/Technical description Bruksanvisning/Teknisk beskrivning Xenon Light Source OP930 Xenon-ljuskälla OP930 Инструкция по примению/Техническое описание Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung Xenon-Lichtquelle OP930 Ксеноновый источник света OP930 Mode d’emploi/Description technique Návod k použití/Technický popis Source de lumière froide au xénon OP930 Xenonový...
Page 4
Aesculap ® Xenon Light Source OP930 ® Legend Xenon Light Source OP930 Aesculap Symbols on product and packages 1 Power OFF switch Caution 2 Power ON switch 3 Power ON indicator 4 Lamp OK indicator (while lamps are in operation) Follow instructions for use (small white man on a 5 Brightness control blue background)
Contents Safe handling Safe handling Risk of injury to patients due to inappropriate Safe for use in conformance with IEC regulations application! Safety information regarding XBO reflector lamps ► The product and accessories should only be WARNING Product description operated by qualified or trained and experi- Scope of supply enced personnel.
Aesculap ® Xenon Light Source OP930 Safe for use in conformance with IEC regulations Product description Operating environment Scope of supply Risk of fatal injury from electric shock! Note ► Do not open the product. The xenon light source OP930 does not have a spare lamp. As the xenon DANGER ►...
Operating principle Preparation and setup When the device is switched on, a xenon lamp is ignited. The xenon lamp is operated under output control. Danger of explosion from a device that is improp- erly set up! The xenon lamp generates free-burning discharge arcs between two elec- trodes in pure xenon gas.
IEC/DIN EN 60601-1 or applicable national standards. ► Please address your B. Braun/Aesculap partner or Aesculap Technical Service with any inquiries in this respect; for a contact address, see Technical Service. Connecting the endoscope ►...
Connecting the power supply Switching the device on and off ► Turn on the control unit with the power ON switch 2. Risk of fatal injury from electric shock! ► Turn off the control unit with the power OFF switch 1. ►...
Aesculap ® Xenon Light Source OP930 General information Cleaning/disinfection Dried or affixed surgical residues can make cleaning more difficult or inef- Product-specific safety instructions for the reprocessing procedure fective and lead to corrosion. Therefore the time interval between appli- cation and processing should not exceed 6 h; also, neither fixating pre- Risk of electric shock and fire hazard! cleaning temperatures >45 °C nor fixating disinfecting agents (active ►...
► Wipe all surfaces of the optically clean product with a fresh, disposable a year. disinfectant wipe. For technical service, please contact your national B. Braun/Aesculap ► Observe the specified application time (1 min minimum). agency, see Technical Service. The guaranteed service life of the xenon lamp is 500 hours of operation.
Page 12
Aesculap ® Xenon Light Source OP930 Opening the device Installing xenon lamp ► Rotate the fast-action locks 17 90° in a counterclockwise direction. ► Pull the cover slightly outwards and raise it. ► Make certain that the ground cable is not under any strain by being pulled on.
Closing the device Setting back the operating time counter Note The xenon light source is equipped with an integrated operating time counter that registers the number of hours the xenon lamp has been in Before putting the device cover in place, the connection between the cover operation.
Do not modify the product. Accessories for power cord WARNING Art. no. Approvals Color Length ► For service and repairs, please contact your national B. Braun/ Aesculapagency. TE780 Europe black 1.5 m Modifications carried out on medical technical equipment may result in TE730...
Within the European Union, disposal is taken care of by the manufac- turer as a free-of-charge service. ► Detailed information concerning the disposal of the product is avail- able through your national B. Braun/Aesculap agency, see Technical Service.
Page 16
Aesculap ® Xenon-Lichtquelle OP930 ® Legende Xenon-Lichtquelle OP930 Aesculap Symbole an Produkt und Verpackung 1 Schalter Netz AUS Vorsicht 2 Schalter Netz EIN 3 Anzeige Netz EIN 4 Anzeige Lampe OK (innerhalb Lampenbetriebszeit) Gebrauchsanweisung befolgen (weißes Männchen 5 Helligkeitsregler auf blauem Grund) 6 Lichtleiteranschluss 7 Gerätefüße Anwendungsteil des Typs CF...
Inhaltsverzeichnis Sichere Handhabung Sichere Handhabung Verletzungsgefahr für den Patienten durch unsach- Sichere Handhabung gemäß IEC-/VDE-Bestimmungen gemäße Anwendung! Sicherheitshinweise zu XBO Reflektorlampen ► Produkt und Zubehör nur von Personen betrei- WARNUNG Gerätebeschreibung ben lassen, die die erforderliche Ausbildung, Lieferumfang Fachkenntnis oder Erfahrung haben. Zum Betrieb erforderliche Komponenten ►...
Aesculap ® Xenon-Lichtquelle OP930 Sichere Handhabung gemäß IEC-/VDE-Bestim- Gerätebeschreibung mungen Lieferumfang Operationsumfeld Hinweis Lebensgefahr durch elektrischen Stromschlag! Die Xenon-Lichtquelle OP930 besitzt keine Ersatzlampe. Da vor Ablauf der ► Produkt nicht öffnen. garantierten Betriebszeit die Xenon-Lampe ausfallen kann, immer eine GEFAHR ►...
Funktionsweise Vorbereiten und Aufstellen Beim Einschalten des Geräts wird eine Xenon-Lampe gezündet. Die Xenon-Lampe wird leistungsgeregelt betrieben. Explosionsgefahr durch falsches Aufstellen! Die Xenon-Lampe erzeugt zwischen zwei Elektroden einen frei brennen- ► Gerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen den Entladungsbogen in reinem Xenongas. Durch den geringen Abstand benutzen.
Stets darauf achten, dass der Lichtleiteranschluss ausreichend fest mit EN 60601-1 oder entsprechende nationale Normen erfüllt werden. dem Gehäuse verbunden ist. ► Bei Fragen wenden Sie sich an Ihren B. Braun/Aesculap-Partner oder den Aesculap Technischen Service, Adresse siehe Technischer Service.
Spannungsversorgung anschließen Ein- und Ausschalten des Geräts ► Steuergerät mit dem Schalter Netz EIN 2 einschalten. Lebensgefahr durch elektrischen Stromschlag! ► Steuergerät mit dem Schalter Netz AUS 1 ausschalten. ► Produkt nur an ein Versorgungsnetz mit Schutz- leiter anschließen. GEFAHR Helligkeitsregelung ►...
Aesculap ® Xenon-Lichtquelle OP930 Allgemeine Hinweise Vorbereitung vor der Reinigung ► Angetrocknete bzw. fixierte OP-Rückstände können die Reinigung Produkt von der Spannungsversorgung trennen. erschweren bzw. unwirksam machen und zu Korrosion führen. Demzu- ► Zubehör entfernen. folge sollte ein Zeitraum zwischen Anwendung und Aufbereitung von 6 h ►...
Für entsprechende Serviceleistungen wenden Sie sich an Ihre nationale ► Vorgeschriebene Einwirkzeit (mindestens 1 min) einhalten. B. Braun/Aesculap-Vertretung, siehe Technischer Service. Die Xenon-Lampe hat eine garantierte Betriebszeit von 500 Stunden. Kontrolle, Wartung und Prüfung Hinweis ►...
Page 24
Aesculap ® Xenon-Lichtquelle OP930 Gerät öffnen Xenon-Lampe einbauen ► Schnellverschlüsse 17 um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen. ► Gerätedeckel leicht nach außen ziehen und nach oben abnehmen. ► Sicherstellen, dass das Erdungskabel nicht auf Zug belastet wird. Xenon-Lampe ausbauen Abb. 2 Legende A Buchse B Buchsen-Nase...
Gerät schließen Betriebsstundenzähler zurücksetzen Hinweis Die Xenon-Lichtquelle verfügt über einen integrierten Betriebsstunden- zähler, der die effektive Betriebsdauer der Xenon-Lampe misst. Über- Vor Aufsetzen des Gerätedeckels muss die Verbindung zwischen Deckel und schreitet die Xenon-Lampe die maximal zulässige Betriebsdauer von Erdungskabel einwandfrei vorhanden sein. 500 Stunden, leuchtet die Anzeige Lampenwechsel 8.
Produkt nicht modifizieren. Zubehör Netzkabel WARNUNG Art.-Nr. Zulassung Farbe Länge ► Für Service und Instandsetzung wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung. TE780 Europa schwarz 1,5 m Modifikationen an medizintechnischer Ausrüstung können zu einem Ver- TE730 Europa schwarz 5,0 m lust der Garantie-/Gewährleistungsansprüche sowie eventueller Zulassun-...
Ein mit diesem Symbol gekennzeichnetes Produkt ist der getrennten Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten zuzuführen. Die Entsorgung wird innerhalb der Europäi- schen Union vom Hersteller kostenfrei durchgeführt. ► Bei Fragen bezüglich der Entsorgung des Produkts wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung, siehe Technischer Ser- vice.
Page 28
Aesculap ® Source de lumière froide au xénon OP930 ® Légende Source de lumière froide au xénon OP930 Aesculap Symboles sur le produit et emballage 1 Interrupteur secteur ARRET Attention 2 Interrupteur secteur MARCHE 3 Indication EN CIRCUIT 4 Indication Lampe OK (durée de service de la lampe non dépassée) Respecter le mode d’emploi (personnage blanc sur 5 Régulateur de luminosité...
Sommaire Manipulation sûre Manipulation sûre Risque de blessures pour le patient en cas d’appli- Manipulation sûre conformément aux dispositions des cation incorrecte! normes CEI/VDE ► Confier l’utilisation du produit et des acces- AVERTISSEMENT Consignes de sécurité pour lampes à réflecteur XBO soires uniquement à...
Aesculap ® Source de lumière froide au xénon OP930 Manipulation sûre conformément aux dispositions Description de l’appareil des normes CEI/VDE Etendue de la livraison Environnement opératoire Remarque Danger mortel par électrocution! La source de lumière froide au xénon OP930 ne comporte pas de lampe de ►...
Mode de fonctionnement Préparation et installation A la mise en marche de l’appareil, une lampe au xénon est amorcée. La lampe au xénon fonctionne avec régulation de puissance. Danger d’explosion en cas de mise en place incor- recte! La lampe au xénon génère entre deux électrodes un arc de décharge à combustion libre dans du xénon gazeux pur.
Mettre en place un autre adaptateur pour optique 6 et le visser en ► Pour toutes questions, adressez-vous à votre partenaire B. Braun/ tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée. Aesculap ou au Service Technique Aesculap, Adresse voir Service Tech- Toujours veiller à...
Raccord de l’alimentation en tension Mise sous tension et hors tension de l’appareil ► Mettre l’unité de commande sous tension avec l’interrupteur secteur Danger mortel par électrocution! MARCHE 2. ► Ne raccorder le produit qu’à un réseau d’alimen- ► Arrêter l’unité de commande avec l’interrupteur secteur ARRET 1. tation avec fil de protection.
Aesculap ® Source de lumière froide au xénon OP930 Remarques générales Préparation avant le nettoyage ► Les résidus opératoires incrustés ou fixés peuvent faire obstacle au net- Débrancher le produit de l’alimentation électrique. toyage ou le rendre inefficace et entraîner une corrosion. Un intervalle de ►...
Essuyer entièrement le produit visuellement propre avec un chiffon Pour les prestations de service correspondantes, adressez-vous à votre décontaminant à usage unique neuf. représentation nationale B. Braun/Aesculap, voir Service Technique. ► Respecter le temps d'action prescrit (au moins 1 minute).
Page 36
Aesculap ® Source de lumière froide au xénon OP930 Ouverture de l’appareil Montage de la lampe au xénon ► Faire pivoter les fermetures rapides 17 de 90° dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. ► Tirer légèrement le couvercle de l’appareil vers l’extérieur et le soulever pour le retirer.
Fermeture de l’appareil Remettre à zéro le compteur d’heures de service Remarque La source de lumière froide au xénon est équipée d’un compteur d’heures de service intégré qui mesure la durée de service effective de la lampe au Avant de replacer le couvercle de l’appareil, la liaison entre le couvercle et xénon.
Ne pas modifier le produit. ACMI AVERTISSEMENT ► Accessoire câble secteur Pour le service et la réparation, veuillez vous adresser à votre distribu- teur national B. Braun/Aesculap. Art. n° Autorisation Couleur Lon- Les modifications effectuées sur les équipements techniques médicaux gueur peuvent entraîner une perte des droits à...
électriques et élec- troniques. La récupération est assurée gratuitement par le fabricant au sein de l'Union européenne. ► Pour toute question portant sur l’évacuation du produit, veuillez vous adresser à votre représentation nationale B. Braun/Aesculap, voir Ser- vice Technique.
Page 40
Aesculap ® Fuente de luz de Xenon OP930 ® Leyenda Fuente de luz de Xenon OP930 Aesculap Símbolos en el producto y envase 1 Pulsador DESCONECTAR Atención 2 Pulsador CONECTAR 3 Indicador luminoso de tensión 4 Indicador lámpara OK (dentro de las horas de servicio permitidas) Seguir las instrucciones de manejo (hombrecillo 5 Regulador de intensidad blanco sobre fondo azul)
Page 41
Índice Manipulación correcta Manipulación correcta Peligro de lesiones para el paciente por utilización Manipulación correcta según disposiciones IEC/VDE inadecuada. Advertencias de seguridad sobre lámparas con reflector XBO ► Confiar la aplicación del producto y de los acce- ADVERTENCIA Descripción del aparato sorios exclusivamente a personal con la forma- Volumen de suministro ción requerida para ello o que disponga de los...
Page 42
Aesculap ® Fuente de luz de Xenon OP930 Manipulación correcta según disposiciones IEC/ Descripción del aparato Área quirúrgica Volumen de suministro Nota Peligro de muerte por descarga eléctrica. La fuente de luz de xenón OP930 no dispone de lámpara de repuesto. ►...
Page 43
Modo de funcionamiento Preparación e instalación Al conectar el aparato, se enciende una lámpara de xenón. La potencia de la lámpara de xenón debe regularse adecuadamente. La instalación incorrecta puede conllevar el riesgo de explosiones. En la lámpara xenón se establece un arco de descarga luminoso entre dos electrodos, que se encuentra en suspensión en una atmósfera de xenón ►...
Page 44
Prestar atención a que la conexión de fibra óptica esté firmemente unida dientes. a la carcasa. ► En caso de duda, consulte a la persona de contacto correspondiente de B. Braun/Aesculap o al Servicio de Atención al Cliente de Aesculap, dirección ver Servicio de Asistencia Técnica.
Page 45
Conexión de la tensión de alimentación Conexión y desconexión del aparato ► Conectar la unidad de mando mediante el pulsador CONECTAR 2. Peligro de muerte por descarga eléctrica. ► Desconectar unidad mando mediante pulsador ► Conectar el producto únicamente a redes de DESCONECTAR 1.
Page 46
Aesculap ® Fuente de luz de Xenon OP930 Indicaciones generales Preparación previa a la limpieza ► Los residuos resecos o incrustados de intervenciones quirúrgicas pueden Desconectar el producto de la fuente de alimentación. dificultar la limpieza o hacerla ineficaz, provocando daños por corrosión. ►...
Page 47
Después, limpiar todo el producto otra vez con un paño desinfectante Si el producto necesita alguna reparación debe dirigirse al representante de un solo uso. de B. Braun/Aesculap, ver Servicio de Asistencia Técnica de su país. ► Respetar el tiempo de actuación obligatorio (1 min como mínimo).
Page 48
Aesculap ® Fuente de luz de Xenon OP930 Abertura del aparato Montaje de la lámpara de xenón ► Girar los cierres rápidos 17 90° en el sentido contrario al de las agujas del reloj. ► Tirar de la tapa hacia el exterior con suavidad y extraer hacia arriba. ►...
Page 49
Cierre del aparato Reseteo del contador de horas de servicio Nota La fuente de luz de xenón dispone de un contador de horas de servicio integrado que mide el tiempo de servicio real de la lámpara de xenón. Si Antes de colocar la tapa deberá garantizarse la correcta conexión de la la lámpara de xenón supera el tiempo de servicio máximo de 500 horas, se tapa con el cable de toma a tierra.
Page 50
Para asistencia técnica y reparaciones, diríjase a su distribuidor nacio- N.º art. Homologación Color Longi- nal de B. Braun/Aesculap. Si se realizan modificaciones en el equipo médico técnico, se extinguirá la garantía y el derecho de garantía, así como las posibles homologaciones. TE780 Europa negro 1.5 m...
Page 51
El fabricante asumirá sin coste alguno la eliminación del producto en los países de la Unión Europea. ► Si desea hacer una consulta sobre la eliminación del producto, diríjase al representante de B. Braun/Aesculap de su país, ver Servicio de Asis- tencia Técnica.
Page 52
Aesculap ® Fonte di luce allo xenon OP930 ® Legenda Fonte di luce allo xenon OP930 Aesculap Simboli del prodotto e imballo 1 Interruttore rete OFF Attenzione 2 Interruttore rete ON 3 Spia di rete ON 4 Indicatore di lampada OK (entro la durata in esercizio della lampada) Rispettare le istruzioni per l'uso (Uomo bianco su 5 Regolatore di luminosità...
Page 53
Indice Manipolazione sicura Manipolazione sicura Pericolo di lesione per i pazienti da utilizzi inade- Manipolazione sicura a norme CEI/VDE guati! Istruzioni di sicurezza relative alle lampade XBO del riflettore ► Far usare il prodotto e gli accessori solo a per- AVVERTENZA Descrizione dell’apparecchio sonale che disponga di adeguata formazione,...
Page 54
Aesculap ® Fonte di luce allo xenon OP930 Manipolazione sicura a norme CEI/VDE Descrizione dell’apparecchio Ambiente operatorio Corredo di fornitura Le scosse elettriche comportano pericolo di morte! Nota ► Non aprire il prodotto. La fonte di luce allo xenon OP930 non possiede lampade di ricambio. Dato PERICOLO ►...
Page 55
Funzionamento Preparazione ed installazione All'accensione dell'apparecchio la lampada allo xenon si illumina. La lam- pada allo xenon è dotata di una regolazione della potenza durante il fun- Installazioni errate comportano rischi di esplosioni! zionamento. ► Non utilizzare l'apparecchio nei settori a rischio La lampada allo xenon genera tra i due elettrodi un arco di scarica di puro di esplosione.
Page 56
CEI/DIN EN 60601-1 o della corrispondente normativa nazionale. Assicurarsi sempre che l’attacco fibre ottiche sia collegato in modo suffi- ► Per eventuali domande rivolgersi al partner B. Braun/Aesculap o cientemente saldo con la custodia. all’Assistenza Tecnica Aesculap, indirizzo vedere Assistenza tecnica.
Page 57
Collegamento dell’alimentazione elettrica Accensione e spegnimento dell'apparecchio ► Accendere l'apparecchio di comando tramite l'interruttore rete ON 2. Le scosse elettriche comportano pericolo di morte! ► Spegnere l'apparecchio di comando tramite l'interruttore rete OFF 1. ► Utilizzare il prodotto soltanto su una rete elet- trica con conduttore di protezione.
Page 58
Aesculap ® Fonte di luce allo xenon OP930 ► Avvertenze generali Subito dopo l’uso eseguire una pulizia preliminare non fissante/senza NaCl. Eventuali residui operatori essiccati o fissati possono rendere più difficile o inefficace la pulizia, causando corrosione. Pertanto tra l’uso e la prepa- razione non si deve superare un periodo di 6 ore, per la pulizia preliminare Pulizia/Disinfezione non si devono usare temperature fissanti >45 °C e non si devono impie-...
Page 59
Strofinare interamente il prodotto otticamente pulito con una salviet- Per i corrispondenti interventi di assistenza rivolgersi alla rappresentanza tina disinfettante monouso mai utilizzata. nazionale B. Braun/Aesculap, vedere Assistenza tecnica. ► Rispettare il tempo d’azione prescritto (almeno 1 min). La lampada allo xenon ha una durata in esercizio garantita di 500 ore.
Page 60
Aesculap ® Fonte di luce allo xenon OP930 Aprire l'apparecchio Montaggio della lampada allo xenon ► Girare i dispositivi di bloccaggio rapido 17 di 90° in senso antiorario. ► Tirare leggermente verso l'esterno il coperchio dell'apparecchio e quindi estrarlo verso l'alto. ►...
Page 61
Chiudere l'apparecchio Reset del contatore delle ore di esercizio Nota La fonte di luce xenon dispone di un contatore delle ore di esercizio inte- grato che misura il tempo effettivamente trascorso in esercizio dalla lam- Prima di applicare il coperchio dell'apparecchio il collegamento tra coper- pada allo xenon.
Page 62
Sistema di attacco delle fibre ottiche: ACMI ► Non modificare il prodotto. AVVERTENZA Accessorio cavo di rete ► Per qualsiasi intervento di assistenza e riparazione rivolgersi alla rap- presentanza nazionale B. Braun/Aesculap. Cod. art. Omologazione Colore Lun- Eventuali modifiche delle attrezzature medico-chirurgiche possono com- ghezza portare il decadere dei diritti di garanzia e delle omologazioni.
Page 63
All’interno dell’Unione Europea lo smaltimento è eseguito gratuitamente dal produttore. ► Per eventuali chiarimenti relativi allo smaltimento del prodotto rivol- gersi alla rappresentanza nazionale B. Braun/Aesculap, vedere Assi- stenza tecnica.
Page 64
Aesculap ® Fonte de luz Xénon OP930 ® Legenda Fonte de luz Xénon OP930 Aesculap Símbolos existentes no produto e embalagem 1 Interruptor de rede DESLIGAR Cuidado 2 Interruptor de rede LIGAR 3 Indicador de rede LIGAR 4 Lâmpada de indicação OK (dentro do tempo de funcionamento da Observar as instruções de utilização (macho branco lâmpada) em fundo azul)
Page 65
Indice Manuseamento seguro Manuseamento seguro Perigo de ferimento para o doente em caso de uti- Manuseamento seguro de acordo com as normas IEC/VDE lização incorrecta! Indicações de segurança sobre as lâmpadas de reflector XBO ► A aplicação do produto e dos acessórios deve ser ATENÇÃO Descrição do aparelho realizada exclusivamente por profissionais com...
Page 66
Aesculap ® Fonte de luz Xénon OP930 Manuseamento seguro de acordo com as normas Descrição do aparelho IEC/VDE Material fornecido Campo de aplicação Nota Perigo de morte devido a choque eléctrico! A fonte de luz Xénon OP930 não possui qualquer lâmpada de substituição. ►...
Page 67
Modo de funcionamento Preparação e instalação Ao ligar o aparelho acende-se uma lâmpada xénon. A lâmpada xénon é regulada pela potência. Perigo de explosão devido a instalação incorrecta! A lâmpada de xénon produz, entre dois eléctrodos, um arco eléctrico de ►...
Page 68
IEC/DIN EN 60601-1-1 ou uma norma nacional equivalente são cumpridas. ► Se tiver quaisquer questões acerca do produto, dirija-se ao represen- tante local da B. Braun/Aesculap ou à Assistência Técnica da Aesculap para saber o endereço ver Serviço de assistência técnica.
Page 69
Ligação da alimentação de tensão Ligar e desligar o aparelho ► Ligar o aparelho de comando com o interruptor rede LIGADA 2. Perigo de morte devido a choque eléctrico! ► Desligar o aparelho de comando com o interruptor rede DESLIGADA 1. ►...
Page 70
Aesculap ® Fonte de luz Xénon OP930 Informações gerais Preparação antes da limpeza ► As incrustações ou resíduos da intervenção cirúrgica podem dificultar a Desligar o dispositivo da fonte de alimentação. limpeza ou torná-la pouco eficiente, provocando corrosão. Por conse- ►...
Page 71
Para serviços de manutenção, contacte o seu representante local da ► Cumprir o tempo de reacção previsto (no mínimo, 1 min). B. Braun/Aesculap, ver Serviço de assistência técnica. A lâmpada Xénon dispõe de um período de funcionamento garantido de 500 horas.
Page 72
Aesculap ® Fonte de luz Xénon OP930 Abrir o aparelho Montar a lâmpada de xénon ► Rodar o fecho rápido 17 90° no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. ► Puxar a tampa do aparelho ligeiramente para fora e remover para cima. ►...
Page 73
Fechar o aparelho Repor o contador de horas de funcionamento Nota A fonte de luz Xénon dispõe de um contador de horas de utilização inte- grado que mede a sua durabilidade efectiva. Se a lâmpada de Xénon ultra- Antes de colocar a tampa do aparelho, deve estar presente e sem problemas passar a duração máx.
Page 74
ATENÇÃO Não modificar o produto. ► Para trabalhos de manutenção e reparação, contacte o seu represen- Acessório Cabo de rede tante local da B. Braun/Aesculap. Todas as modificações nos equipamentos médicos podem originar uma Art. n.º Homologação Com- perda dos direitos decorrentes da garantia e responsabilidade do fabri- pri- cante, bem como de possíveis licenças.
Page 75
Dentro da União Europeia, a elimina- ção é realizada gratuitamente pelo fabricante. ► Em caso de dúvidas sobre como eliminar o produto, dirija-se ao repre- sentante nacional da B. Braun/Aesculap, ver Serviço de assistência téc- nica.
Page 76
Aesculap ® Xenon-lichtbron OP930 ® Legenda Xenon-lichtbron OP930 Aesculap Symbolen op het product en verpakking 1 Schakelaar voeding UIT Voorzichtig 2 Schakelaar voeding AAN 3 Indicator voeding AAN 4 Indicator lamp o.k. (binnen bedrijfstijd lamp) Gebruiksaanwijzing naleven (wit mannetje op 5 Helderheidsregelaar blauwe achtergrond) 6 Lichtgeleideraansluiting...
Page 77
Inhoudsopgave Veilig gebruik Veilig gebruik Gevaar voor verwonding van de patiënt door onjuist Veilig gebruik conform de IEC-bepalingen gebruik! Veiligheidsinstructies voor XBO-reflectorlampen ► Laat product en onderdelen enkel bedienen door WAARSCHUWING Beschrijving van het apparaat personen die daartoe over de nodige opleiding, Leveringsomvang kennis en ervaring beschikken.
Page 78
Aesculap ® Xenon-lichtbron OP930 Veilig gebruik conform de IEC-bepalingen Beschrijving van het apparaat Operatie-omgeving Leveringsomvang Levensgevaar door elektrische schok! Opmerking ► Product niet openen. De Xenon-lichtbron OP930 heeft geen reservelamp. Omdat de lamp kan GEVAAR ► Sluit dit product uitsluitend aan op een voe- uitvallen voor de gegarandeerde bedrijfsduur verstreken is, moet u steeds dingsnet met randaarde.
Page 79
Werkingsprincipe Voorbereiding en opstelling Bij de inschakeling van het apparaat wordt er een Xenon-lamp ontstoken. De Xenon-lamp wordt gebruikt met een regelbaar vermogen. Ontploffingsgevaar door verkeerde installatie! De Xenon-lamp wekt tussen twee elektroden een vrij brandende ontla- ► Gebruik dit product niet in een explosiegevaar- dingsboog in zuiver xenongas op.
Page 80
IEC/DIN EN 60601-1 of de betreffende nationale normen. Let er steeds op dat de lichtgeleideraansluiting voldoende stevig met de ► Als u nog vragen hebt, kunt u contact opnemen met uw B. Braun/ behuizing is verbonden. Aesculap-partner of de Technische Service van Aesculap, adres zie...
Page 81
Voedingsnet aansluiten Apparaat in- en uitschakelen ► Schakel de sturing in met de schakelaar Voeding AAN 2. Levensgevaar door elektrische schok! ► Schakel de sturing uit met de schakelaar Voeding UIT 1. ► Sluit dit product uitsluitend aan op een voe- dingsnet met randaarde.
Page 82
Aesculap ® Xenon-lichtbron OP930 ► Algemene aanwijzingen Verwijder accessoires. ► Voer onmiddellijk na gebruik een niet-fixerende/NaCl-vrije voorreini- Vastgekoekte of afgezette operatieresten kunnen de reiniging bemoeilij- ging uit. ken of ineffectief maken en tot de corrosie leiden. Daarom mag de tijd- spanne tussen het gebruik en de voorbereiding voor verder gebruik niet langer dan 6 uur zijn en mogen er geen fixerende voorreinigingstempera- Reiniging/desinfectie...
Page 83
► Wis het optisch schone product volledig met een ongebruikt wegwerp- jaar onderhoud worden uitgevoerd. desinfectiedoekje. Neem contact op met uw plaatselijke B. Braun/Aesculap-vertegenwoor- ► Respecteer de voorgeschreven inwerkingsduur (minstens 1 min). diger voor service en reparaties, zie Technische dienst De Xenon-lamp heeft een gegarandeerde bedrijfsduur van 500 uur.
Page 84
Aesculap ® Xenon-lichtbron OP930 Apparaat openen Xenon-lamp inbouwen ► Draai de snelsluitingen 17 90° tegen de richting van de wijzers van de klok in. ► Trek het deksel iets naar buiten en verwijder het naar boven. ► Zorg ervoor dat de aardingskabel niet blootgesteld wordt aan trek- kracht.
Page 85
Apparaat sluiten. De bedrijfsurenteller resetten Opmerking De xenon-lichtbron is uitgerust met een geïntegreerde bedrijfsurenteller, die de effectieve bedrijfsduur van de lamp meet. Als de lamp de maximaal Voor het deksel op het apparaat gezet wordt, moet er nagegaan worden of toegelaten bedrijfsduur van 500 uur overschrijdt, licht de indicator Lamp er een goede verbinding tussen deksel en aardingskabel aanwezig is.
Page 86
Geen modificaties aan het product aanbrengen. Accessoires voedingskabel WAARSCHUWING Art.nr. Toelating Kleur Lengte ► Neem contact op met uw plaatselijke B. Braun/Aesculap-vertegen- woordiger voor service en reparaties. TE780 Europa zwart 1,5 m Wijzigingen aan medischtechnische hulpmiddelen kunnen leiden tot het TE730...
Page 87
De verwijdering wordt binnen de Europese Unie kosteloos uitgevoerd door de fabrikant. ► Voor al uw vragen over de verwijdering van het product kunt u terecht bij uw nationale B. Braun/Aesculap-vertegenwoordiger, zie Technische dienst...
Page 88
Aesculap ® Xenon-ljuskälla OP930 ® Legend Xenon-ljuskälla OP930 Aesculap Symboler på produktet och förpackning 1 Brytare nät FRÅN Obs! 2 Brytare nät TILL 3 Visning nät TILL 4 Visning lampa OK (inom lampans driftstid) Följ bruksanvisningen (liten vit man på blå botten) 5 Ljusstyrkereglerare 6 Ljusledaranslutning 7 Apparatfötter...
Page 89
Innehållsförteckning Säkert handhavande Säkert handhavande Risk för att skada patienten vid felaktig använd- Säker hantering i enlighet med IEC-/VDE-bestämmelserna ning! Säkerhetsanvisningar till XBO reflektorlampor ► Produkten och tillbehören får användas endast VARNING Beskrivning av enheten av personer med erforderlig utbildning, sakkun- Leveransbeskrivning skap eller erfarenhet.
Page 90
Aesculap ® Xenon-ljuskälla OP930 Säker hantering i enlighet med IEC-/VDE-bestäm- Beskrivning av enheten melserna Leveransbeskrivning Operationsmiljön Tips Livsfara genom elektrisk stöt! Xenon-ljuskällan OP930 har ingen reservlampa. Eftersom en Xenon-lampa ► Öppna inte produkten. kan sluta fungera innan den garanterade driftstiden gått ut skall alltid en FARA ►...
Page 91
Funktionssätt De önskade ljusstyrkan ställs in steglöst via ljusstyrkeregleringen 5. När apparaten startas tänds en Xenon-lampa. Xenon-lampan drivs med effektreglering. Xenon-lampan skapar en fritt brinnande urladdningsbåge i ren xenongas Förberedelse och uppställning mellan två elektroder. Genom att avståndet mellan elektroderna är mycket litet liknar den i hög grad en punktljuskälla.
Page 92
IEC/DIN ända till anslaget. EN 60601-1 eller motsvarande nationella standarder uppfylls. Kontrollera att ljusledaranslutningen är tillräckligt fast ansluten till kaps- ► Kontakta din B. Braun/Aesculap-återförsäljare eller Aesculaps tekniska lingen. service, adress se Teknisk service.
Page 93
Anslutning av nätspänning Till- och frånkoppling av enheten ► Koppla till styrenheten med brytaren nät TILL 2. Livsfara genom elektrisk stöt! ► Koppla ifrån styrenheten med brytaren nät FRÅN 1. ► Anslut bara produkten till elnät med skyddsjord. FARA ► Ställ upp apparaten på...
Page 94
Aesculap ® Xenon-ljuskälla OP930 Allmänna anvisningar Rengöring/desinficering Fasttorkade resp. fixerade OP-rester kan försvåra rengöringen resp. göra Produktspecifika säkerhetsanvisningar för beredningsmetod den verkningslös och leda till korrosion. Det får därför inte gå längre tid än 6 timmar mellan användningen och beredningen, och inga fixerande Risk för elektrisk stöt och brand! förrengöringstemperaturer på...
Page 95
Gör en fullständig avtorkning med en oanvänd desinfektionsduk för en gång per år. engångsbruk av produkter som rena ut. För service kontakta den nationella representanten för B. Braun/Aesculap, ► Underskrid inte den föreskrivna verkningstiden (minst 1 min). se Teknisk service.
Page 96
Aesculap ® Xenon-ljuskälla OP930 Öppna enheten Montera in Xenon-lampa ► Vrid snabblåsen 17 90° moturs. ► Dra apparatlocket lätt utåt och ta av det uppåt. ► Kontrollera att jordningskabeln inte dragbelastas. Demontera Xenon-lampa Fig. 2 Legend A Hylsa B Hyls-näsa C Spår D Lampstickkontakt Fig.
Page 97
Stäng apparaten Återställ driftstimmeräknaren Tips Xenon-ljuskällan har en integrerad driftstimmeräknare, som mäter Xenon- lampans effektiva driftstid. Om Xenon-lampans maximala driftstid på 500 Innan apparatlocket sätts på skall kopplingen mellan lock och jordkabel driftstimmar överskrids lyser indikeringen Lampbyte 8. Efter att den nya finnas och vara felfri.
Page 98
VARNING Tillbehör nätkabel ► För service och reparationer, kontakta den nationella representanten Art.-nr. Godkännande Färg Längd för B. Braun/Aesculap. Om medicinteknisk utrustning modifieras kan detta medföra att garantin TE780 Europa svart 1,5 m och eventuella godkännanden upphör att gälla. TE730...
Page 99
En produkt som är märkt med denna symbol skall lämnas till separat insamling av elektrisk och elektronisk utrust- ning. Inom EU utförs omhändertagandet kostnadsfritt av tillverkaren. ► Vid frågor om omhändertagande av produkten kontakta den nationella representanten för B. Braun/Aesculap, se Teknisk service.
Page 100
Aesculap ® Ксеноновый источник света OP930 Легенда Символы на продукте и Упаковка ® Ксеноновый источник света OP930 Aesculap 1 Кнопка выключения электропитания (ВЫКЛ) Осторожно 2 Кнопка включения электропитания (ВКЛ) 3 Индикатор питания включено (ВКЛ) 4 Индикатор рабочего состояния лампы (во время работы Следовать...
Содержание Правильное обращение с прибо- ром Правильное обращение с прибором Правильное обращение с прибором согласно нормам Опасность травмирования для пациентов IEC/VDE вследствие ненадлежащего применения! Инструкции по технике безопасности при работе с Изделие и принадлежности разрешается ВНИМАНИЕ рефлекторными лампами XBO ► приводить...
Aesculap ® Ксеноновый источник света OP930 Правильное обращение с прибором согла- Инструкции по технике безопасности при сно нормам IEC/VDE работе с рефлекторными лампами XBO Окружающие условия при операции Опасность травмы вследствие взрыва! Необходимо бережно обращаться с ксе- ► Опасность для жизни из-за поражения элек- ВНИМАНИЕ...
Описание прибора Принцип действия При включении устройства загорается ксеноновая лампа. Мощ- ность ксеноновой лампы регулируется. Комплект поставки Ксеноновая лампа генерирует свободногорящую электрическую Указание дугу в чистом ксеноновом газе между двумя электродами. Благо- даря небольшому расстоянию между электродами она проходит У ксенонового источника света OP930 резервная лампа отсутст- очень...
Aesculap ® Ксеноновый источник света OP930 Подготовка и установка Работа с ксеноновым источником света Опасность взрыва в случае неправильной установки! ОПАСНОСТЬ Не использовать устройство во взрывоо- Подготовка ► пасных зонах. Убедиться, что подключение сетевого ► Опасность получения ожога из-за высокой штекера...
Постоянно следить за тем, чтобы разъем для световода был доста- ► При возникновении вопросов обращайтесь к партнеру компа точно прочно соединен с корпусом. нии B. Braun/Aesculap или в отдел технического обслуживания Aesculap, адрес см. Сервисное обслуживание. Подключение питания Подключение эндоскопа...
Aesculap ® Ксеноновый источник света OP930 Утвержденный метод обработки Эксплуатация Опасность травмирования и/или сбоев в работе! Общие указания по технике безопасности ВНИМАНИЕ Каждый раз перед применением прове- ► Указание рять на функциональность. Соблюдать национальные предписания, национальные и между- народные нормы и директивы, а также собственные гигиениче- Автоматическое...
Общие указания Демонтаж перед проведением обработки ► Засохшие или прилипшие после операции загрязнения могут Сразу же после применения демонтировать изделие в соответ затруднить очистку или сделать ее неэффективной и вызвать кор- ствии с инструкцией. розию. В связи с этим нельзя превышать интервал, равный 6 часам, между...
Aesculap ® Ксеноновый источник света OP930 Возможно повреждение изделия в резуль- тате применения неправильных чистящих и дезинфицирующих средств и/или вследст- ОСТОРОЖНО вие слишком высокой температуры! Для очистки поверхностей применять ► разрешенные чистящие/дезинфицирую- щие средства в соответствии с инструкци- ями производителя. Соблюдать...
► Легко потянуть крышку прибора наружу и снять в направле Для проведения соответствующего сервисного обслуживания нии вверх. обращайтесь в представительство B. Braun/Aesculap в стране ► Убедиться, что заземляющий кабель не натянут под нагрузкой. проживания, см. Сервисное обслуживание. Гарантированный срок службы ксеноновой лампы составляет...
Page 110
Aesculap ® Ксеноновый источник света OP930 Монтаж ксеноновой лампы Закрытие прибора Указание Перед посадкой крышки прибора соединение между крышкой и заземляющим кабелем должно быть безупречным. ► Легко потянуть крышку прибора за нижние края в направле- нии наружу. ► Установить крышку прибора на прибор. ►...
Распознавание и устранение неисправностей Неисправность Распознавание Причина Устранение Не работают ксеноновая лампа Не подается напряжение на Не вставлен штекер сетевого Вставить штекер сетевого и вентилятор устройство кабеля кабеля Не горит световой индикатор Перегорели предохранители Заменить предохранители, см. Замена предохранителей Световой индикатор не горит Неисправен...
► Для проведения работ по сервисному обслуживанию и техни Оптический кабель ∅ = 4,8 мм, длина OP906 ческому уходу обращайтесь в представительство B. Braun/ 1 800 мм Aesculap в стране проживания. Оптический кабель ∅ = 4,8 мм, длина Модификации медико-технического оборудования могут приво- OP913 дить...
необходимо направлять в особые пункты сбора электрического и электронного оборудования. На территории Европейского Союза утилизация про- водится бесплатно фирмой-изготовителем. ► Если у Вас возникнут вопросы касательно утилизации при- бора, обращайтесь, пожалуйста, в представительство компа- нии B. Braun/Aesculap в стране проживания, см. Сервисное обслуживание.
Page 114
Aesculap ® Xenonový světelný zdroj OP930 ® Legenda Xenonový světelný zdroj OP930 Aesculap Symboly na produktu a na balení 1 Síťový spínač VYP Pozor 2 Síťový spínač ZAP 3 Kontrolka síť ZAP 4 Kontrolka výbojka OK (v provozní době lampy) Respektujte návod k použití...
Page 115
Obsah Bezpečná manipulace Bezpečná manipulace Nebezpečí úrazu pro pacienta v důsledku nespráv- Bezpečná manipulace podle ustanovení IEC/VDE ného použití! Bezpečnostní pokyny k reflekrotovým výbojkám ► Výrobek a příslušenství mohou používat VAROVÁNÍ Popis výrobku výhradně osoby s patřičným vzděláním, odbor- Rozsah dodávky nými znalostmi a zkušenostmi.
Page 116
Aesculap ® Xenonový světelný zdroj OP930 Bezpečná manipulace podle ustanovení IEC/VDE Popis výrobku Operační pole Rozsah dodávky Nebezpečí ohrožení života v důsledku zásahu elek- Upozornĕní trickým proudem! Ke xenonovému světelnému zdroji OP930 není náhradní výbojka. Protože ► NEBEZPEČI Produkt neotvírejte. může před uplynutím garantované...
Page 117
Způsob funkce Příprava a instalace Při zapnutí přístroje se rozsvítí xenonová výbojka. Xenonová výbojka se je provozována s regulací výkonu. Nebezpečí výbuchu v důsledku nesprávné instalace! Xenonová výbojka vytváří mezi dvěma elektrodami volně hořící výbojový ► Přístroj nepoužívejte v místech s nebezpečím oblouk v čistém plynném xenonu.
Page 118
IEC/DIN EN 60601-1 nebo příslušných národních norem. Vždy dbejte na to, aby byl přípoj světlovodu dostatečně pevně spojen s tělesem přístroje. ► V případě dotazů se obracejte na svého partnera ve společnosti B.Braun/Aesculap nebo na Technický servis Aesculap, adresa viz Tech- nický servis.
Page 119
Připojení napájecího napětí Zapnutí a vypnutí přístroje ► Řídicí přístroj zapněte síťovým spínačem ZAP 2. Nebezpečí ohrožení života v důsledku zásahu elek- ► Řídicí přístroj vypněte síťovým spínačem VYP 1. trickým proudem! ► Produkt připojujte pouze k napájecí síti NEBEZPEČI Regulace jasu s ochranným vodičem.
Page 120
Aesculap ® Xenonový světelný zdroj OP930 Všeobecné pokyny Příprava na místě použití ► Zaschlé resp. ulpěné zbytky po operaci mohou čištění zkomplikovat resp. Viditelné zbytky po operaci pokud možno úplně odstraňte vlhkou, vlas eliminovat jeho účinnost a mohou vést ke korozi. Proto by neměla doba nepouštějící...
Page 121
Opticky čistý produkt celý otřete dezinfekční utěrkou na jedno použití. V otázkách servisu se obracejte na své národní zastoupení společnosti ► Dodržujte předepsaný čas působení (minimálně 1 min). B. Braun/Aesculap, viz Technický servis. Xenonová výbojka má garantovanou dobu provozu 500 hodin. Kontrola, údržba a zkoušky Upozornĕní...
Page 122
Aesculap ® Xenonový světelný zdroj OP930 Otevření přístroje Montáž xenonové výbojky ► Rychlospojky 17 otočte 90° proti směru hodinových ručiček. ► Kryt přístroje mírně vytáhněte směrem ven a ven a sejměte směrem nahoru. ► Zajistěte, aby uzemňovací kabel nebyl zatížen tahem. Demontáž...
Page 123
Zavření přístroje Vynulování počitadla hodin provozu Upozornĕní Xenonový světelný zdroj je opatřen zabudovaným počitadlem provozních hodin, které měří efektivní dobu provozu xenonové výbojky. Pokud xeno- Přes nasazením krytu přístroje musí existovat bezchybné spojení mezi kry- noá výbojka pžekročí maximální přípustnou dobu provozu 500 hodin, svítí tem a uzemňovacím kabelem.
Page 124
► V otázkách servisu a oprav se obracejte na své národní zastoupení spo- TE780 Evropa černá 1,5 m lečnosti B. Braun/Aesculap. TE730 Evropa černá 5,0 m Provádění změn na zdravotnických prostředcích může mít za následek ztrátu záruky/nároků ze záruky jakož i případných povolení.
Page 125
Jejich likvidaci v rámci Evropské unie provádí bez- platně výrobce. ► V případě otázek ohledně likvidace výrobku se obracejte na své národní zastoupení firmy B. Braun/Aesculap, viz Technický servis. 12. Distributor B. BRAUN Medical s.r.o. V Parku 2335/20 148 00 Praha 4 Tel.:...
Page 126
Aesculap ® Ksenonowe źródło światła OP930 ® Legenda Ksenonowe źródło światła OP930 Aesculap Symbole na produkcie i opakowaniu 1 Wyłącznik zasilania Ostrożnie 2 Włącznik zasilania 3 Wskaźnik włączenia zasilania 4 Wskaźnik Żarówka OK (w czasie pracy żarówki) Przestrzegać instrukcji obsługi (biały ludzik na nie- 5 Regulator jasności bieskim tle) 6 Przyłącze światłowodu...
Page 127
Spis treści Bezpieczne posługiwanie się urządze- niem Bezpieczne posługiwanie się urządzeniem Bezpieczna obsługa zgodnie z przepisami IEC/VDE Niebezpieczeństwo dla pacjentów związane Zasady bezpieczeństwa dotyczące żarówek odbłyskowych z obrażeniami wskutek nieprawidłowego użycia! ► Produkt i wyposażenie mogą być używane OSTRZEŻENIE Opis urządzenia wyłącznie przez osoby, które posiadają...
Page 128
Aesculap ® Ksenonowe źródło światła OP930 Bezpieczna obsługa zgodnie z przepisami IEC/VDE Opis urządzenia Otoczenie operacyjne Zakres dostawy Zagrożenie życia wskutek porażenia prądem! Notyfikacja ► Nie otwierać produktu Ksenonowe źródło światła OP930 nie posiada żarówki zapasowej. Z uwagi NIEBEZPIECZEŃSTWO ► Produkt przyłączać...
Page 129
Zasada działania Przygotowanie i montaż Po włączeniu urządzenia zapala się żarówka ksenonowa. Moc żarówki kse- nonowej jest regulowana. Niebezpieczeństwo wybuchu na skutek nieprawid- łowego ustawienia! Między dwoma elektrodami żarówki ksenonowej powstaje swobodnie pło- nący łuk wyładowczy w czystym gazie ksenonowym. Dzięki niewielkiej ►...
Page 130
że spełniona jest norma systemowa IEC/ czająco mocno połączone z obudową. DIN EN 60601-1 albo odpowiednie normy krajowe. ► W razie pytań proszę się zwrócić do Państwa partnera z firmy B. Braun/ Aesculap lub do serwisu technicznego Aesculap, adres patrz Serwis techniczny.
Page 131
Podłączanie zasilania Włączanie i wyłączanie urządzenia ► Włączyć urządzenie sterujące za pomocą włącznika zasilania 2. Zagrożenie życia wskutek porażenia prądem! ► Wyłączyć urządzenie sterujące za pomocą wyłącznika zasilania 1. ► Produkt przyłączać wyłącznie do sieci z wykorzy- staniem przewodu PE. NIEBEZPIECZEŃSTWO Regulacja jasności ►...
Page 132
Aesculap ® Ksenonowe źródło światła OP930 Ogólne wskazówki Przygotowywanie do czyszczenia ► Zaschnięte lub przylegające do urządzenia pozostałości pooperacyjne Odłączyć produkt od zasilania elektrycznego. mogą utrudnić czyszczenie lub zmniejszyć jego skuteczność, a także ► Zdemontować wyposażenie. powodować korozję. W związku z tym nie należy: przekraczać 6 godzin ►...
Page 133
Optycznie czysty produkt wytrzeć w całości chusteczką dezynfekcyjną W sprawie konkretnych usług serwisowych proszę się skontaktować z jednorazowego użytku. właściwym dla Państwa krajowym przedstawicielstwem firmy B. Braun/ ► Zachować zalecany czas oddziaływania (co najmniej 1 min). Aesculap, patrz Serwis techniczny.
Page 134
Aesculap ® Ksenonowe źródło światła OP930 Otwieranie urządzenia Montaż żarówki ksenonowej ► Obrócić zatrzaski 17 o 90° w kierunku przeciwnym do ruchu wskazó- wek zegara. ► Pokrywę urządzenia lekko pociągnąć na zewnątrz i zdjąć w górę. ► Upewnić się, czy przewód uziemiający nie jest naciągnięty. Demontaż...
Page 135
Podłączanie urządzenia Zerowanie licznika godzin pracy Notyfikacja Ksenonowe źródło światła posiada wbudowany licznik godzin pracy zli- czający rzeczywisty czas pracy żarówki ksenonowej. Jeśli żarówka kseno- Przed założeniem pokrywy urządzenia należy prawidłowo podłączyć nowa przekroczy maksymalny dopuszczalny czas pracy wynoszący pokrywę do przewodu uziemiającego. 500 godzin, zaświeci się...
Page 136
Europa czarny 1,5 m właściwym dla Państwa krajowym przedstawicielstwem firmy TE730 Europa czarny 5,0 m B. Braun/Aesculap. Wprowadzanie zmian konstrukcyjnych do urządzeń medycznych może TE734 Wielka Brytania czarny 5,0 m skutkować utratą praw gwarancyjnych/praw z tytułu rękojmi, jak również TE735...
Page 137
6,5 kg ► Informacji na temat usuwania produktu udziela właściwe dla kraju Wymiary (dł. x szer. x wys.) 305 mm x 305 mm x 125 mm użytkownika przedstawicielstwo firmy B. Braun/Aesculap, patrz Serwis Typ CF Część użytkowa techniczny. Żarówka ksenonowa Żarówka ksenonowa odblaskowa krótko-...
Page 138
Aesculap ® Xenónový svetelný zdroj OP930 ® Legenda Xenónový svetelný zdroj OP930 Aesculap Symboly na obale výrobku 1 Sieťový vypínač VYP Pozor 2 Sieťový zapínač ZAP 3 Iindikátor siete ZAP 4 Kontrolka Lampa OK (počas prevádzky lampy) Dodržiavajte návod na použitie (biela figúrka na 5 Regulátor jasu modrom podklade) 6 Prípoj svetlovodu...
Page 139
Obsah Bezpečná manipulácia Bezpečná manipulácia Nebezpečenstvo poranenia pacientov pri neodbor- Bezpečné používanie podľa predpisov IEC/VDE nom používaní! Bezpečnostné pokyny k reflektorovým lampám XBO ► Výrobok a príslušenstvo nechať prevádzkovať iba VAROVANIE Popis prístroja osobám, ktoré majú potrebné vzdelanie, Rozsah dodávky poznatky a skúsenosti.
Page 140
Aesculap ® Xenónový svetelný zdroj OP930 Bezpečné používanie podľa predpisov IEC/VDE Popis prístroja Operačné okolie Rozsah dodávky Život ohrozujúce nebezpečenstvo zasiahnutia elek- Oznámenie trickým prúdom! Xenónový svetelný zdroj OP930 nemá žiadnu náhradnú lampu. Keďže pred ► NEBEZPEČENSTVO Výrobok neotvárať. uplynutím garantovaného prevádzkového času môže xenónová lampa ►...
Page 141
Princíp činnosti Príprava a montáž Pri zapnutí prístroja sa zapne xenónová lampa. Xenónová lampa sa pre- vádzkuje s reguláciou výkonu. Nebezpečenstvo výbuchu po nesprávnom postavení! Xenónová lampa vytvára medzi dvoma elektródami voľne horiaci výboj- ► Výrobok nikdy nepoužívajte v oblasti s nebezpe- kový...
Page 142
že sú splnené základné normy IEC/DIN EN 60601-1 alebo zod- smere hodinových ručičiek. povedajúce národné normy. Stále dbajte na to, aby bol prípoj svetlovodfivého kábla pevne spojený s ► V prípade otázok sa obráťte na vašeho B. Braun/Aesculap partnera krytom prístroja. alebo Aesculap technický servis, adresa pozri Technický servis.
Page 143
Pripojenie k elektrickej sieti Zapnutie a vypnutie prístroja ► Riadiaci prístroj zapnite sieťovým vypínačom ZAP 2. Život ohrozujúce nebezpečenstvo zasiahnutia elek- ► Riadiaci prístroj vypnite sieťovým vypínačom VYP 1. trickým prúdom! ► Výrobok pripojte len k elektrickej sieti s ochran- NEBEZPEČENSTVO Regulácia jasu ným vodičom.
Page 144
Aesculap ® Xenónový svetelný zdroj OP930 Všeobecné pokyny Príprava na mieste použitia ► Prischnuté resp. fixované OP-zvyšky môžu čistenie zťažiť resp. urobiť ho Viditeľné zvyšky z operácie pokiaľ možno úplne odstráňte vlhkou han- neučinným a tým zapríčiniť koróziu. Preto, by doba medzi aplikáciou a čis- dričkou bez chlpov.
Page 145
Na zabezpečenie spoľahlivého chodu sa údržba musí vykonávať aspoň raz prostriedkom. ročne. ► Opticky čistý výrobok dôkladne pretrieť nepoužitým jednorázovým dez- Pre príslušný servis sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zastú- infekčným obrúskom. penie, pozri Technický servis. ► Dodržte predpísanú dobu aplikácie (aspoň 1 min).
Page 146
Aesculap ® Xenónový svetelný zdroj OP930 Otvorenie prístroja Montáž xenónovej lampy ► Pootočte zabezpečovaciu skrutku 17 proti smeru hodinových ručičiek o 90°. ► Kryt prístroja potiahnite zľahka smerom von a potom odoberte dohora. ► Zabezpečte, aby sa zemniaci kábel nezaťažoval ťahom. Vymontovanie xenónovej lampy Obr.
Page 147
Zatvorte prístroj Vynulovanie počítadla prevádzkových hodín Oznámenie Xenóový svetelný zdroj disponuje integrovaným počítadlom prevádzko- vých hodín, ktoré meria efektívny prevádzkový čas xenónovej lampy. Ak Pred nasadením krytu prístroja musí byť bezchybne zabezpečené spojenie prekročí xenónová lampa maximálny povolený prevádzkový čas 500 hodín, medzi krytom a zemniacim káblom.
Page 148
Systém prípoja svetlovodivého kábla: ACMI Nebezpečenstvo úrazu a/alebo poruchy! ► Výrobok neupravovať. VAROVANIE Príslušenstvo sieťový napájací kábel ► Pre servis a opravu sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zas- Číslo výrobku Osvedčenie Farba Dĺžka túpenie. Modifikácie na medicínsko-technickom vybavení môžu viesť k strate TE780 Európa...
Page 149
Likvidáciu v rámci krajín Európskej únie bez- platne vykoná výrobca. ► Ohľadom otázok o likvidácii výrobku sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zastúpenie, pozri Technický servis. 12. Distribútor B. BRAUN Medical s.r.o. Handlovská 19 Bratislava 851 01 Slovensko Tel.: 00420 263 838 920...
Page 150
Aesculap ® Xenon ışık kaynağı OP930 ® Açıklamalar Xenon ışık kaynağı OP930 Aesculap Ürün ve ambalaj üzerindeki simgeler 1 Şebeke KAPATMA şalteri Dikkat 2 Şebeke AÇMA şalteri 3 Şebeke AÇIK göstergesi 4 Lamba OK göstergesi (lamba işletim süresi içerisinde) Kullanım talimatına uyun (mavi arka plan üzerinde 5 Aydınlık regülatörü...
İçindekiler Güvenli kullanım Güvenli kullanım Uygun olmayan kullanım nedeniyle hastaların yara- IEC/VDE hükümleri uyarınca güvenli kullanım lanma tehlikesi! XBO reflektör lambalarına yönelik güvenlik uyarıları ► Ürün ve aksesuarın sadece gerekli eğitime, bil- UYARI Cihazın tanımı giye ve deneyime sahip kişiler tarafından işletil- Ambalaj içeriği mesini sağlayın.
Aesculap ® Xenon ışık kaynağı OP930 IEC/VDE hükümleri uyarınca güvenli kullanım Cihazın tanımı Operasyon ortamı Ambalaj içeriği Elektrik çarpması sonucu hayati tehlike! ► Ürün gövdesini açmayın. Xenon ışık kaynağı OP930 yedek lambaya sahip değildir. Xenon lambası TEHLİKE ► Ürünü sadece topraklama iletkeni olan bir şebe- garanti edilen işletim süresinden önce kesintiye uğrayabileceği için daima keye bağlayınız.
Çalışma şekli Hazırlama ve kurulum Cihaz çalıştırılırken bir Xenon lambası yanar. Xenon lambası güç kontrollü bir şekilde işletilir. Yanlış kurulum nedeniyle patlama tehlikesi! Xenon lambası iki elektrot arasında saf Xenon gazında bir serbest yanan ► Ürünü patlama tehlikesi olan alanlarda kullan- deşarj dirseği üretir.
Diğer ışık iletken bağlantısını 6 yerleştirin ve saat yönünde dayanak muadil standartlarının yerine getirilmesini sağlamak zorundadır. noktasına kadar vidalayın. ► Bilgi edinmek istediğiniz konularda B. Braun/Aesculap-ortağınıza veya Daima ışık iletken bağlantısının gövdeye yeterli sıkılıkta bağlı olmasına Aesculap teknik servise başvurabilirsiniz, Adres bkz. Teknik Servis. dikkat edin.
Elektrik şebekesine bağlama Cihazın açılması ve kapatılması ► Kumanda cihazını şebeke AÇIK 2 şalteri ile açın. Elektrik çarpması sonucu hayati tehlike! ► Kumanda cihazını şebeke KAPALI 1 şalteri ile kapatın. ► Ürünü sadece topraklama iletkeni olan bir şebe- keye bağlayınız. TEHLİKE Parlaklık ayarı...
Aesculap ® Xenon ışık kaynağı OP930 Genel uyarılar Kullanım yerinde hazırlama ► Kurumuş veya yapışmış OP kalıntıları temizliği zorlaştırabilir, işe yaramaz Görünür ameliyat artıklarını nemli, hav bırakmayan bir bezle mümkün hale getirebilir ve korozyona sebebiyet verebilir. Yani kullanım ile hazırlık olduğu kadar tamamen alınız.
Güvenilir bir çalışma sağlamak için yılda en az bir kez bakım uygulanma- yon beziyle çıkarın. lıdır. ► Görünümü temiz ürünün tamamını kullanılmamış tek kullanımlık Servis hizmetleri için ülkenizdeki B. Braun/Aesculap temsilciliğine, bkz. dezenfeksiyon beziyle siliniz. Teknik Servis başvurunuz. ► Öngörülen etki süresine (en az 1 dakika) uyun.
Page 158
Aesculap ® Xenon ışık kaynağı OP930 Cihazın açılması Xenon lambası montajı ► Hızlı kilitleri 17 saat yönünün tersine 90° çevirin. ► Cihaz kapağını hafifçe dışarı çekin ve yukarı doğru çıkarın. ► Topraklama kablosunun çekme yüküne maruz kalmamasını sağlayın Xenon lambasının sökülmesi Şekil 2 Açıklamalar A Burç...
Cihazın kapatılması İşletim saati sayacının sıfırlanması Xenon ışık kaynağı Xenon lambasının etkili işletim süresini ölçen entegre bir işletim saati sayacına sahiptir. Xenon lambası 500 işletim saatlik maks. Cihaz kapağı takılmadan önce kapak ve topraklama kablosu arasında bağ- izin verilen işletim süresini aşarsa lamba değişimi 8 göstergesi yanar. Yeni lantı...
► Üründe değişiklik yapmayın. UYARI Ürün no. Tescil Renk Uzun- ► Servis ve tamir işleri için ülkenizdeki B. Braun/Aesculap temsilciliğine başvurunuz. Tıbbi cihaz üzerinde değişiklikler yapılması garanti/güvence haklarının ve TE780 Avrupa Siyah 1,5 m ayrıca bazı onayların geçersizleşmesine neden olabilir.
Bu simgeyle işaretli bir ürün, ayrı hurda elektrik ve elek- tronik cihaz toplama servisine verilmelidir. Atık bertaraftı Avrupa Birliği içerisinde üretici tarafından bedelsiz olarak gerçekleştirilir. ► Ürünün atık imhası ile ilgili sorularınız için ülkenizdeki B. Braun/ Aesculap temsilciliğine başvurunuz, bkz. Teknik Servis.
Page 162
- DIR 93/42/EEC Technical alterations reserved Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com Aesculap – a B. Braun company TA-Nr. 009789 07/13 Änd.-Nr. 45894...
Need help?
Do you have a question about the Aesculap OP930 and is the answer not in the manual?
Questions and answers