Table of Contents
  • Allgemeine Sicherheitshinweise
  • Bestimmungsgemäße Verwendung
  • Betrieb
  • Wartung und Pflege
  • Störungen
  • Algemene Veiligheidsaanwijzingen
  • Gebruik Volgens de Bestemming
  • Onderhoud en Reiniging
  • Consignes de Sécurité Générales
  • Mesures de Sécurité
  • Avant Chaque Utilisation
  • Soins et Maintenance
  • Medidas de Seguridad
  • Indicaciones Generales de Seguridad
  • Sistemas de Seguridad
  • Uso Correcto
  • Desembalaje y Montaje
  • Puesta en Servicio
  • Mantenimiento y Cuidados
  • Avvertenze DI Sicurezza
  • Utilizzo Proprio
  • Utilizzo Improprio
  • Funzionamento
  • Manutenzione E Pulizia
  • Interventi DI Manutenzione
  • Vzdrževanje in Nega
  • Sigurnosne Upute
  • Opće Sigurnosne Napomene
  • Sigurnosne Mjere
  • Sigurnosne Naprave
  • Pravilna Uporaba
  • Priključni Kabel
  • Mrežni Priključak
  • Održavanje I Njega
  • Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Warunki Użytkowania
  • Konserwacja I Czyszczenie
  • Ochrona Środowiska, Utylizacja
  • Všeobecné Bezpečnostní Pokyny
  • Nedovolené Použití
  • Údržba a Péče
  • Údržbářské Práce
  • Všeobecné Bezpečnostné Pokyny
  • Bezpečnostné Opatrenia
  • Bezpečnostné Zariadenia
  • Použitie Na Stanovený Účel
  • Údržbárske Práce
  • Ošetrovanie a Údržba
  • Ochrana Životného Prostredia, Likvidácia Odpadu
  • Указания По Безопасности
  • Надлежащее Использование
  • Использование Не По Назначению
  • Avsedd Användning
  • Underhåll Och Skötsel
  • Määräysten Vastainen Käyttö
  • Määräysten Mukainen Käyttö
  • Huolto Ja Hoito
  • Bestemmelsesmæssig Anvendelse
  • Vedligeholdelse Og Pleje
  • Miljøbeskyttelse Og Bortskaffelse
  • Forskriftsmessig Bruk
  • IndicaţII de Siguranţă
  • Utilizare Conform Destinaţiei
  • Înainte de Fiecare Utilizare
  • Întreţinerea ŞI Îngrijirea
  • EG-Konformitätserklärung
  • Garantie
  • Ec Declaration of Conformity
  • Warranty
  • Déclaration de Conformité CE
  • Dichiarazione DI Conformità Ce
  • Garanzia
  • Eg-Conformiteitsverklaring
  • Declaración Dé Conformidad CE
  • EU Megfelelőségi Nyilatkozat
  • Deklaracja ZgodnośCI EWG
  • Prohlášení O Shodě es
  • Vyhlásenie O Zhode - es
  • Декларация О Соответствии Стандартам ЕС
  • EG-Försäkran Om Överensstämmelse
  • EY-Vaatimustenmukaisuusvakuutus
  • EF-Overensstemmelseserklæring
  • EU-Samsvarserklæring
  • Declaraţie de Conformitate CE
  • Izjava es O Skladnosti
  • EZ Izjava O Sukladnosti

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

InformatIon I manuals I servIce
Holzspalter
HWs 50
Betriebsanleitung
474659_a I 09/2011
D
GB
I
f
nl
e
H
pl
cz
sK
rus
s
DK
fIn
n
ro
slo
Hr

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Brill HWS 50

  • Page 1 InformatIon I manuals I servIce Holzspalter HWs 50 Betriebsanleitung 474659_a I 09/2011...
  • Page 2 HWS 50...
  • Page 3 Original-Betriebsanleitung...
  • Page 5 HWS 50 Art. Nr. 230 V AC / 50 Hz 2200 W S6 40% max. 5 t max. 250 mm max. 520 mm 20 MPa (200 bar) 3,1 l II / IP 54 48 kg Original-Betriebsanleitung...
  • Page 7: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Holzspalter Allgemeine Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Kindern und Jugendlichen unter 18 Jahren sowie Personen Bedienungsanleitung lesen und danach handeln. unter Alkohol-, Drogen- oder Medikamenteneinfluss ist der Gebrauch nicht gestattet. Örtliche Bestimmungen können das Diese für späteren Gebrauch und Nachbesitzer aufbewahren. Mindestalter des Benutzers festlegen. Sicherheitshinweise sowie Warnhinweise auf dem Gerät Die Unfallverhütungsvorschriften sind einzuhalten.
  • Page 8: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Ein-/Aus-Schalter am Elektromotor darf nicht verwendet werden. Bedienhebel Füße hinten (nur HWS 50) Steckverbindungen nicht der Nässe aussetzen. 10 Auflagefuß (nur HWS 50) Vorsicht! 11 Parkposition Transporträder (nur HWS 50) Anschlussleitung nicht beschädigen oder 12 Füße vorne (nur HWS 50) durchtrennen.
  • Page 9: Betrieb

    Transporträder von den Standfüßen demontiert Achtung! und in die Parkposition(Bild B-11) montiert Die Transporträder beim Modell HWS 50 dienen werden. nur zum Transport des Holzspalters. Bei Spaltarbeiten müssen die Transporträder von den Den Holzspalter auf eine Seite kippen und den vorderen Standfüßen demontiert und in die Parkposition...
  • Page 10: Wartung Und Pflege

    Holzspalter Transport Ölstand Hydrauliköl prüfen Vorsicht! Hinweis: Vor jeder Ortsveränderung den Gerätestecker Den Hydraulikölstand immer bei eingefahrenem ziehen und die Entlüftungsschraube festziehen. Stammschieber prüfen. Der Holzspalter muss senkrecht stehen. Achtung! Vorsicht! Den Holzspalter nicht an der Zylinderbefestigung transportieren. Zum Aufrichten und Festhalten des Holzspalters ist eine zweite Person erforderlich.
  • Page 11: Störungen

    Holzspalter Störungen Bei auftretenden Störungen Holzspalter ausschalten und Netzstecker ziehen. Störungen, die nicht anhand der nachfolgenden Tabelle behoben werden können, von einem autorisierten Fachbetrieb beheben lassen. Störung Ursache Beseitigung Stammschieber fährt nicht Zu wenig Hydrauliköl Hydrauliköl nachfüllen aus/ein Hydraulikpumpe defekt Hydraulikpumpe ersetzen Gerät steht schräg mit Gefälle zum Spaltkeil Gerät waagerecht oder mit Gefälle zum...
  • Page 12: General Safety Instructions

    Log splitter Safety instructions General safety instructions Children, adolescents under 18 years of age and persons Read the operating manual and adhere to the instructions under the influence of alcohol, drugs or medicaments are therein at all times. prohibited from using the unit. Local regulations will indicate Retain the manual for later use and pass on to the future the minimum legal age requirements governing the user.
  • Page 13: Safety Equipment

    Rear feet (only HWS 50) Disconnect the connection cable immediately from the 10 Support foot (only HWS 50) mains power supply. 11 Park position transport wheels (only HWS 50) 12 Front feet (only HWS 50) 13 Front cross member (only HWS 50) GB 2...
  • Page 14: Operation

    Warning! Tilt the log splitter on to one side and mount the front and The transportation wheels with model HWS 50 rear foot. are only used to transport the log splitter. During Fit the foot (Illus. 2-2 and Illus. 4-2) up to the stop limit splitting operation, the wheels must be removed inside the tubular frame (Illus.
  • Page 15: Maintenance And Care

    Log splitter Operation Maintenance work With one hand, press the green switch on button of the Sharpening the splitting wedge electric motor (Illus. 7-2) and hold it pressed. The splitting wedge should be sharpened with a suitable After the motor has attained its end speed, press the file if necessary.
  • Page 16: Environmental Protection, Disposal

    Log splitter Malfunctions Switch off the log splitter and pull out the mains power plug in the event of malfunctions occu rring. Engage a specialist firm or workshop to remedy malfunctions that cannot be rectified on the basis of the following table. Malfunction Cause Remedy...
  • Page 17: Algemene Veiligheidsaanwijzingen

    Kloofmachine Veiligheidsaanwijzingen In deze bedieningshandleiding Voorzichtig! Lees de bedieningshandleiding en handel ernaar. staat bij werk- of bedieningsprocedures die Bewaar hem voor toekomstig gebruik en een toekomstige nauwkeurig moeten worden opgevolgd om eigenaar. gevaar voor personen te voorkomen. Neem de veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen op de Let op! machine in acht.
  • Page 18: Gebruik Volgens De Bestemming

    VDE 0282 deel 14 met een aderdiameter van 10 Draagpoten (alleen HWS 50) tenminste 2,5 mm². 11 Parkeerpositie transportwielen (alleen HWS 50) De maximaal toegestane kabellengte is 10 m. Een langere 12 Poten voorzijde (alleen HWS 50) kabel beperkt het motorvermogen en daarmee de werking van 13 Dwarsstabilisator voorzijde (alleen HWS 50) de kloofmachine.
  • Page 19 (afbeelding 2-1 en afbeelding 4- Let op! 1) en zet hem vast met schroeven, plaatjes en De transportwielen bij het model HWS 50 mogen veiligheidsmoeren. alleen worden gebruikt om de kloofmachine te Kantel samen met een tweede persoon de kloofmachine transporteren.
  • Page 20: Onderhoud En Reiniging

    Kloofmachine Bediening Onderhoudswerkzaamheden Druk de groene inschakelknop op de elektromotor Slijpen van de kloofwig (afbeelding 7-2) met één hand in en houd deze ingedrukt. Slijp indien nodig de kloofwig met een geschikte vijl. Druk als de motor zijn eind-toerental heeft bereikt met de andere hand de bedieningshendel (afbeelding 7-1) helemaal naar beneden.
  • Page 21 Kloofmachine Storingen Bij storingen de kloofmachine uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken. Storingen die niet aan de hand van de tabel hieronder kunnen worden verholpen moeten door een erkend vakkundig bedrijf worden verholpen. Storing Oorzaak Oplossing Stammenschuiver verplaatst Te weinig hydraulische olie Hydraulische olie bijvullen zich niet.
  • Page 22: Consignes De Sécurité Générales

    Fendeur de bûches Consignes de sécurité Dans ce mode d’emploi Attention ! Veuillez lire le mode d’emploi avant toute manipulation de Indique que les manipulations et procédures de l’appareil. fonctionnement doivent être observées à la lettre Conservez soigneusement cette notice en vue d’un usage pour éviter toute mise en danger des personnes.
  • Page 23 Pieds arrière (uniquement HWS 50) de pliure) ne doit en aucun cas être utilisé. 10 Pieds avant (uniquement HWS 50) Veillez à ce que les connecteurs ne soient jamais exposés à 11 Position d’immobilisation roues de transport (uniquement l’humidité...
  • Page 24: Avant Chaque Utilisation

    Important ! horizontale. Les roues de transport du modèle HWS 50 Mettez le fendeur de bûches en position verticale (tige du servent uniquement au transport du fendeur de vérin vers le haut) et vissez le pied d’appui (illustration 3- bûches.
  • Page 25: Soins Et Maintenance

    Fendeur de bûches Important ! Contrôler le niveau d’huile hydraulique Ne jamais poser de bûche en travers du fendeur Indication : de bûches (illustration 10). Effectuez toujours le contrôle du niveau d’huile Ne jamais forcer le fendage d’une bûche lorsque le poussoir est en position d’arrivée (vers en tentant d’exercer la pression hydraulique le coin fendeur).
  • Page 26 Fendeur de bûches Dérangements En cas de dérangement, veuillez éteindre l’appareil et débrancher le câble. Si votre fendeur présente des dérangements ne pouvant être écartés à l’aide de ce tableau, vous pouvez le faire réparer auprès d’une entreprise agréée. Dérangement Cause Suppression Le poussoir ne se déplace pas...
  • Page 27: Medidas De Seguridad

    Partidor de maderas Medidas de seguridad En estas instrucciones de uso Cuidado Leer las instrucciones de uso antes de utilizar la máquina. Este aviso se encuentra en casos donde es Conservar estas instrucciones para usos futuros o posteriores indispensable respetar las indicaciones dadas propietarios de la máquina.
  • Page 28: Sistemas De Seguridad

    Palanca de manejo Patas traseras (sólo HWS 50) El cable de conexión, el enchufe y la caja de acoplamiento no 10 Soporte de apoyo (sólo HWS 50) pueden presentar ningún daño. 11 Posición de estacionamiento de las ruedas de transporte Las reparaciones en el cable de conexión, el enchufe o la caja...
  • Page 29: Desembalaje Y Montaje

    Volcar el partidor de maderas hacia el otro lado con la Atención ayuda de otra persona, montar las patas restantes y Las ruedas de transporte en el modelo HWS 50 después levantar la máquina. sirven solamente para el trans- porte del partidor Colocar el partidor de maderas en posición vertical (con...
  • Page 30: Mantenimiento Y Cuidados

    Partidor de maderas Mantenimiento Atención No colocar nunca la madera en el partidor Afilar la cuña de corte de maderas en posición transversal Afilar la cuña con una lima adecuada cuando sea (figura 10). preciso. No forzar nunca el corte de un trozo de Control del nivel del aceite hidráulico madera manteniendo la presión hidráulica durante varios segundos.
  • Page 31 Partidor de maderas Si aparecen problemas desconecte el motor y desenchufe la máquina de la red. Los fallos que no figuren en la siguiente tabla, deben ser solucionados siempre por personal técnico especializado. Fallo Causa Solución La cuña para presionar la Nivel de aceite hidráulico muy bajo Rellenar el aceite hidráulico.
  • Page 32: Avvertenze Di Sicurezza

    Spaccalegna Avvertenze di sicurezza Nelle presenti istruzioni d’uso Prudenza! Leggere le istruzioni d’uso prima di utilizzare la macchina. Indica procedure di intervento o d’esercizio che Conservare tali istruzioni per riutilizzarle in un momento devono essere rispettate con la massima successivo o trasmetterle a un eventuale futuro proprietario precisione per escludere pericoli per l’incolumità...
  • Page 33: Utilizzo Proprio

    (ad es. con lacerazioni oppure con tagli, schiacciamenti o 10 Piede di appoggio (solo HWS 50) piegature dell’isolamento). 11 Posizione di parcheggio ruote di trasporto (solo HWS 50) Non bagnare i collegamenti a spina. 12 Piedi di appoggio anteriori (solo HWS 50)
  • Page 34: Funzionamento

    Ribaltare di lato lo spaccalegna e montare il piede anteriore e quello posteriore. Attenzione! − Inserire il piede (figura 2-2 e figura 4-2) fino alla battuta Le ruote di trasporto nel modello HWS 50 nel telaio tubolare (figura 2-1 e figura 4-1) e fissare con servono unicamente trasportare viti, rondelle e controdadi di sicurezza.
  • Page 35: Manutenzione E Pulizia

    Spaccalegna Rilasciando il tasto di attivazione verde o la leva di Controllo del livello dell’olio idraulico comando, lo spingitronco torna nella propria posizione Avvertenza: finale. Controllare il livello dell’olio idraulico solo se lo spingitronco è ritratto. Lo spaccalegna deve Trasporto trovarsi in posizione verticale.
  • Page 36 Spaccalegna Anomalie Qualora si manifestassero anomalie, disattivare lo spaccalegna e scollegare il connettore di rete. Eventuali anomalie che non è possibile eliminare sulla base della tabella seguente devono essere sottoposte all’attenzione di un tecnico qualificato. Problema Causa Rimedio spingitronco Livello olio idraulico troppo scarso Rabboccare l’olio idraulico abbassa/non si solleva Pompa idraulica difettosa...
  • Page 37 Cepilnik lesa Splošni nasveti za varnost SNasveti za varnost Otrokom in mladostnikom do 18 let ter osebam pod vplivom alkohola, drog ali zdravil uporaba ni dovoljena. Lokalna Preberite navodilo za uporabo in se ravnajte po njem. določila lahko določajo minimalno starost uporabnika. Shranite ga za kasnejšo rabo in naslednje lastnike.
  • Page 38 Noge zadaj (samo HWS 50) V primeru poškodbe postopajte kot sledi: 10 Podložna noga (samo HWS 50) 11 Parkirni položaj transportnih koles (samo HWS 50) Takoj odklopite priključno napeljavo z omrežja. 12 Noge spredaj (samo HWS 50) Podatki o elektriki: 13 Prečni opornik spredaj (samo HWS 50)
  • Page 39 Cepilnik lesa sme uporabljati samo ena oseba. Cepilnik lesa postavite vodoravno, najbolje z rahlim nagibom do upravljalne ročice (saj se tu nahajajo ventili), Montaža nog (HWS 50) na ravno, trdno podlago. Pri krivi postavitvi v smeri Transportna kolesa namestite na obe sprednji nogi, glejte cepilnega klina pride do izgube moči cepljenja.
  • Page 40: Vzdrževanje In Nega

    Cepilnik lesa Transport Preverjanje nivoja hidravličnega olja Previdno! Opozorilo: Pred vsako spremembo kraja izvlecite vtič Nivo hidravličnega olja vedno preverjajte pri naprave in privijte odzračevalni vijak. spravljenem osnovnem drsniku. Cepilnik lesa mora biti postavljen navpično. Pozor! Previdno! Cepilnika lesa ne prenašajte tako, da držite za cilindrična pritrdila.
  • Page 41 Cepilnik lesa Motnje Pri nastajanju motenj izključite cepilnik lesa in izvlecite omrežni vtič. Motnje, ki je ne morete odpraviti na osnovi sledeče tabele, mora odpraviti pooblaščeno strokovno podjetje. Motnja Vzrok Pomoč Osnovni drsnik premalo hidravličnega olja dolijte hidravlično olje izvleče/spravi Okvara hidravlične črpalke zamenjajte hidravlično črpalko Naprava stoji poševno z nagibom proti...
  • Page 42: Sigurnosne Upute

    Stroj za cijepanje drva Sigurnosne upute U ovim uputama za uporabu Oprez! Pročitajte upute za uporabu i postupajte u skladu s njima. stoji kod radnih ili pogonskih postupaka kojih se Upute za uporabu sačuvajte za kasniju uporabu kao i za točno mora pridržavati kako bi se isključila sljedećeg vlasnika.
  • Page 43: Sigurnosne Naprave

    (samo HWS 50) 10 stajaća noga (samo HWS 50) Utične spojeve nemojte izlagati vlazi. 11 parkirni položaj transportnih kotača (samo HWS 50) Oprez! 12 prednje noge (samo HWS 50) Priključni kabel nemojte oštetiti ili prerezati.
  • Page 44: Mrežni Priključak

    Stroj za cijepanje drva uz pomoć još jedne osobe nagnite Pozor! na drugu stranu, montirajte preostale noge, a zatim ga Transportni kotači kod modela HWS 50 služe postavite na podlogu. samo za transport stroja za cijepanje drva. Za Stroj za cijepanje drva postavite okomito (stapajica radove cijepanja transportni kotači se moraju...
  • Page 45: Održavanje I Njega

    Stroj za cijepanje drva provoditi cijepanje trupaca. Radovi održavanja Oštrenje klina za cijepanje Posluživanje Klin za cijepanje, ako je potrebno, naoštrite Jednom rukom pritisnite zeleni gumb za uključivanje odgovarajućom turpijom. elektromotora (slika 7-2) i držite ga pritisnutog. Nakon što je motor postigao svoju krajnju brzinu vrtnje drugom rukom pritisnite upravljačku polugu (slika 7-1) Provjera razine hidrauličkog ulja sasvim prema dolje.
  • Page 46 Stroj za cijepanje drva Greške U slučaju da se na stroju za cijepanje drva jave greške, isključite stroj i mrežni utikač izvucite iz utičnice. Grešku koja se ne može ukloniti pomoću sljedeće tablice treba ukloniti ovlašteni servis. Greška Uzrok Uklanjanje Element za guranje trupaca se Premalo hidrauličkog ulja.
  • Page 47: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Łuparka Wskazówki bezpieczeństwa W niniejszej instrukcji Uwaga! Przeczytać instrukcję i postępować ściśle wg jej zaleceń. urządzenie może powodować zagrożenie dla Zachować instrukcję, w razie odsprzedaży urządzenia osób postronnych . przekazać kolejnemu użytkownikowi. Uwaga! Zwracać koniecznie uwagę wskazówki znaki stosować się do zawartych informacji , uniknie bezpieczeństwa.
  • Page 48: Warunki Użytkowania

    12 Nóżki przednie (tylko wersja HWS 50) przeprowadzane tylko w wyspecjalizowanym zakładzie 13 Drążek poprzeczny z przodu (tylko wersja HWS 50) elektrycznym. Nie wolno używać uszkodzonych przewodów (posiadających rysy, zagniecenia, uszkodzenia izolacji). Wtyczki nie pozostawiać w środowisku wilgotnym.
  • Page 49 Przy pomocy innej osoby łuparkę przechylić na druga Uwaga! stronę, zamontować pozostałe nóżki, a następnie łuparkę postawić z powrotem. Kółka transportowe w modelu HWS 50 służą tylko przemieszczania urządzenia. Podczas Ustawić łuparkę pionowo (drąg tłokowy skierowany ku pracy kólka muszą być zdemontowane , a górze) i przykręcić...
  • Page 50: Konserwacja I Czyszczenie

    Łuparka Uwaga! Czyszczenie Nigdy nie układać pnia drewna w poprzek na łuparce (rys 10). Czyszczenie prowadnicy Regularnie czyścić prowadnicę suwaka pnia, przede Nigdy nie wymuszać rozłupania pnia poprzez wszystkim w przypadku rozłupywania drewna o dużej utrzymywanie ciśnienia hydraulicznego przez zawartości żywicy. wiele sekund.
  • Page 51: Ochrona Środowiska, Utylizacja

    Łuparka Usterki W przypadku pojawienia się usterki wyłączyć urządzenie i odłączyć z prądu. Usterki, której nie można wg załączonej tabeli usunąć, należy zgłosić się do autoryzowanego serwisu. Usterka Przyczyna Sposób usunięcia Suwak pnia nie działa Za mały stan oleju hydraulicznego Dolać...
  • Page 52: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Štípačka Bezpečnostní pokyny Všeobecné bezpečnostní pokyny Přístroj nesmí používat děti a nezletilé osoby mladší 18 let, Přečtěte si a dodržujte návod k obsluze. jakož i osoby pod vlivem alkoholu, drog nebo léků. Veřejná Uchovejte návod pro pozdější použití a příštího majitele. ustanovení...
  • Page 53: Nedovolené Použití

    (jen HWS 50) Napájecí vedení nepoškozujte a nepřerušujte. 10 opěrná noha (jen HWS 50) 11 parkovací pozice transportních kol (jen HWS 50) V případě poškození postupujte následovně: 12 nohy vepředu (jen HWS 50) Odpojte napájecí vedení ihned z elektrické sítě.
  • Page 54 Pozor! nebo jinak poškodilo. Transportní kola slouží pouze k transportu Pozor! štípačky dřeva. Při štípacích pracích musí být Transportní kola u modelu HWS 50 slouží pouze transportní kola demontována k transportu štípačky. Při štípacích pracích musejí namontována v parkovací pozici (obrázek B-11).
  • Page 55: Údržba A Péče

    Štípačka Transport Kontrola stavu hladiny hydraulického oleje Upozornění: Výstraha! Kontrolujte stav hladiny hydraulického oleje vždy Před každým přemístěním přístroje ho vytáhněte při zajetém posuvníku kmenů. Štípačka musí stát ze zásuvky a pevně utáhněte odvzdušňovací ve svislé poloze. šroub. Výstraha! Pozor! K nasměrování...
  • Page 56 Štípačka Poruchy Při výskytu poruchy štípačku vypněte a odpojte ji ze sítě. Poruchy, které nelze odstranit na základě následující tabulky, smí odstranit pouze odborná firma. Porucha Příčina Odstranění Posuvník kmenů Příliš málo hydraulického oleje Doplnit hydraulický olej nevyjíždí/nezajíždí Pumpa hydrauliky je vadná Vyměňte pumpu hydrauliky Přístroj stojí...
  • Page 57: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    Štiepačka na drevo Bezpečnostné pokyny V tomto návode na obsluhu Nebezpečenstvo! Prečítajte si návod na obsluhu a konajte podľa neho. Nachádza pracovných alebo Tento návod si uschovajte pre neskoršie použitie a prevádzkových postupoch, ktoré treba presne nasledujúceho majiteľa. dodržať, aby bolo možné vylúčiť ohrozenie osôb. Dodržiavajte bezpečnostné...
  • Page 58: Bezpečnostné Zariadenia

    10 m. Dlhšie vedenie obmedzuje Nohy vzadu (iba HWS 50) výkon motora a tým funkciu štiepačky na drevo. 10 Úložná pätka (iba HWS 50) 11 Parkovacia poloha transportných kolies (iba HWS 50) Prípojné vedenie, zástrčka zásuvka musia byť...
  • Page 59 Nebezpečenstvo! Nohu (obrázok 2-2 a obrázok 4-2) zasuňte do rúrkového Transportné kolesá pri modeli HWS 50 slúžia iba podstavca až na doraz a pevne priskrutkujte so na transport štiepačky na drevo. Pri štiepacích skrutkami, podložkami a poistnými maticami.
  • Page 60: Údržbárske Práce

    Štiepačka na drevo Nebezpečenstvo! Ošetrovacie práce Kmeň nikdy nedávajte na štiepačku na drevo priečne (obrázok 10). Čistenie vodiacej dráhy Vodiacu dráhu posúvača kmeňa pravidelne čistite, Nikdy nevynucujte štiepanie kmeňa predovšetkým pri štiepaní dreva bohatého na živicu. udržiavaním hydraulického tlaku počas viacerých sekúnd.
  • Page 61: Ochrana Životného Prostredia, Likvidácia Odpadu

    Štiepačka na drevo Poruchy Pri vzniknutých poruchách vypnite štiepačku na drevo a vytiahnite sieťovú zástrčku. Poruchu, ktorá sa nemôže odstrániť na základe nasledujúcej tabuľky, nechajte odstrániť autorizovanému odbornému podniku. Porucha Príčina Odstránenie Posúvač kmeňa Príliš málo hydraulického oleja Doplňte hydraulický olej nevysúva/nezasúva Hydraulické...
  • Page 62: Указания По Безопасности

    Дровокол Указания по безопасности В данной инструкции по эксплуатации Осторожно! Прочесть инструкцию по эксплуатации и действовать указывается рядом с описанием методов согласно ей. работы и эксплуатации машины, которые Сохранить инструкцию для последующего использования необходимо соблюдать для обеспечения и передачи другому владельцу. безопасности...
  • Page 63: Надлежащее Использование

    Не начинать работу с дровоколом, если вблизи находятся Сразу же отключить провод питания от сети. посторонние лица. Электрические требования: Не эксплуатировать дровокол во время дождя, не Модели HWS 50 оставлять под дождем и не обрызгивать водой. Опасность − AC 230 В/ 50 Гц электрического удара.
  • Page 64 Гнездо подключения к сети Ножки задние (только для HWS 50) − Включить провод питания в сеть. 10 Опорная ножка (только для HWS 50) 11 Транспортировочные колеса в положении для парковки (только для HWS 50) 12 Ножки передние (только для HWS 50) 13 Поперечина...
  • Page 65 Дровокол Техническое обслуживание и дровокола. При колке дров транспортировочные колеса необходимо профилактика снять с ножек и смонтировать в положение для парковки. Осторожно! Перед началом любых работ с дровоколом Ослабить резьбовую пробку вентиляционного выключить машину и отсоединить от сети. отверстия на 3-4 оборота (рис. 6). Ремонт...
  • Page 66 Дровокол Повреждения Если возникло повреждение, выключить дровокол и вынуть штепсельную вилку из розетки. Повреждения, не указанные в нижеприведенной таблице, должны устраняться специализированным предприятием. Повреждение Причина Устранение Толкатель не выдвигается/ не Слишком мало масла Долить масло задвигается Гидравлический насос неисправен Заменить гидравлический насос Прибор...
  • Page 67 Vedklyv Säkerhetsanvisningar Allmänna säkerhetsanvisningar Barn och ungdomar under 18 år och personer som är Läs och följ bruksanvisningen. påverkade av alkohol, narkotika eller läkemedel får inte Förvara den för kommande användningar och efterföljande använda maskinen. Lokala bestämmelser kan definiera ägare. användarens min.
  • Page 68: Avsedd Användning

    Kontakten får inte utsättas för fukt. Bakre fötter (endast HWS 50) 10 Stödfot (endast HWS 50) Varning! 11 Parkeringsposition för transporthjul (endast HWS 50) Skada inte och kapa inte anslutningskabeln. 12 Främre fötter (endast HWS 50) 13 Tvärstag (endast HWS 50) Gör så...
  • Page 69 (bild 2-1 och 4-1) och skruva fast den med skruv, brickor Observera! och låsmutter. Transporthjulen på modell HWS 50 är endast Vänd på vedklyven med hjälp av en annan person och avsedda för transport av vedklyven. Vid klyvning montera de återstående fötterna, ställ därefter upp måste transporthjulen demonteras och monteras...
  • Page 70: Underhåll Och Skötsel

    Vedklyv Transport Underhållsarbeten Varning alltid kontakten fast Slipa klyvkilen avluftningsskruven vid varje förflyttning. Vid behov får klyvkilen slipas med en lämplig fil. Observera! Transportera inte vedklyven i cylinderfästet. Kontrollera hydrauloljans nivå Anvisning: Lyft och transportera vedklyven i transporthandtaget. Kontrollera alltid hydrauloljans nivå...
  • Page 71 Vedklyv Störningar Vid störningar måste vedklyven stängas av och kopplas bort från elnätet. Störningar som inte kan åtgärdas enligt följande tabell måste åtgärdas av en auktoriserad fackverkstad. Störning Orsak Åtgärd Stockslid kör inte ut/in För lite hydraulolja Fyll på hydraulolja Defekt hydraulpump Byt ut Maskinen står snett lutad i klyvkilens riktning...
  • Page 72 Halkomakone Turvallisuusohjeet Yleiset turvallisuusohjeet Halkomakoneen käyttö ei ole sallittu lapsille, alle 18-vuotiaille Lue käyttöohje ja toimi sen mukaan. nuorille eikä henkilöille, jotka ovat alkoholin, huumeiden tai Säilytä käyttöohjetta myöhempää käyttöä ja laitteen seuraavia lääkkeiden vaikutuksen alaisia. Vähimmäisikäraja saattaa omistajia varten. poiketa tässä...
  • Page 73: Määräysten Vastainen Käyttö

    11 Kuljetuspyörien pysäköintiasento esimerkiksi silloin, kun eristeessä on murtumia, leikkaus-, (vain HWS 50) puristumis- tai taittumakohtia. 12 Etujalat (vain HWS 50) 13 Etummainen poikkitanko (vain HWS 50) Suojaa pistoliitännät kosteudelta. Varoitus! Älä vaurioita tai katkaise liitäntäjohtoja. Vahinkotapauksessa on toimittava seuraavasti: Pakkauksen purkaus / halkomakoneen Irrota liitäntäjohto välittömästi verkkovirrasta.
  • Page 74 (kuva 1-1) ja varmista kiinnitys jousipistokkeella Tarkista hydraulinen koneisto silmämääräisesti vuotojen (kuva 1-3). varalta. Jalkojen asennus (HWS 50) Halkomakoneen käyttöönotto Asenna kuljetuspyörät molempiin etujalkoihin, katso Varoitus! kappale ”Kuljetuspyörien asennus”. Halkomakonetta saa käyttää ainoastaan yksi Huomio! henkilö.
  • Page 75: Huolto Ja Hoito

    Halkomakone Huomio! Täytettäessä hydrauliöljyä on käytettävä HLP Kuljetus 46 -viskositeettiluokan hydrauliöljyä. Varoitus! Irrota laitepistoke ja kiristä ilmausruuvi aina Öljynvaihto ei ole tarpeen. ennen laitteen paikan siirtämistä Huomio! Älä kuljeta halkomakonetta sylinterikiinnityksessä. Kuljeta halkomakonetta kuljetuskaaresta nostaen. Huolto ja hoito Varoitus! Kytke halkomakone pois päältä ja irrota se sähköverkosta ennen kaikkia sille suoritettavia toimenpiteitä.
  • Page 76 Halkomakone Häiriöt Jos halkomakoneessa esiintyy häiriöitä, kytke se pois päältä ja irrota verkkopistoke. Jos häiriötä ei pystytä poistamaan seuraavan taulukon ohjeiden mukaan, käänny valtuutetun huoltopalvelun puoleen. Häiriö Aiheuttaja Korjaustoimenpide Halontyönnintä ei voida ajaa Hydrauliöljyä on liian vähän Täytä hydrauliöljyä ulos/sisään Hydraulinen pumppu viallinen Vaihda hydraulinen pumppu Laite...
  • Page 77 Brændekløver Sikkerhedsanvisninger Generelle sikkerhedsanvisninger Børn og unge under 18 år samt personer, der er påvirket af Læs betjeningsvejledningen, og følg den. alkohol, narkotika eller medicin, må ikke bruge maskinen. Opbevar den til senere brug og til efterfølgende ejere. Lokale bestemmelser fastlægge brugerens minimumsalder.
  • Page 78: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    Fødder bag (kun HWS 50) Gør følgende i tilfælde af beskadigelse: 10 Støttefod (kun HWS 50) Afbryd straks tilslutningsledningen fra el-nettet. 11 Parkeringsposition for transporthjul (kun HWS 50) 12 Fødder fortil (kun HWS 50) Elektriske forudsætninger: 13 Tværstiver fortil (kun HWS 50) Modellerne HWS 50 −...
  • Page 79 (figur 2-1 og figur 4-1), og skru dem fast med OBS! skruer, skiver og låsemøtrikker. Transporthjulene på model HWS 50 må kun − Vip brændekløveren over på den anden side med hjælp bruges til transport af brændekløveren. Under fra en anden person, monter resten af fødderne, og rejs...
  • Page 80: Vedligeholdelse Og Pleje

    Brændekløver OBS! Transport Ved efterfyldning skal der anvendes hydraulikolie Forsigtig! viskositetsklasse HLP 46. Træk el-stikket ud, og spænd udluftningsskruen til, før du skifter placering. Olieskift er ikke nødvendigt. OBS! Hold ikke cylinderfastgørelsen under transporten. Løft og transportér brændekløveren ved hjælp af transportbøjlen.
  • Page 81: Miljøbeskyttelse Og Bortskaffelse

    Brændekløver Driftsforstyrrelser Når brændekløveren ikke anvendes, skal den slukkes og el-stikket trækkes ud. Driftsforstyrrelser, som ikke kan afhjælpes ved hjælp af nedenstående tabel, skal afhjælpes af autoriseret fagpersonale. Driftsforstyrrelse Årsag Afhjælpning Stammeskubberen kører ikke For lidt hydraulikolie Efterfyld hydraulikolie ud/ind Hydraulikpumpe defekt Udskift hydraulikpumpen Maskinen står skråt med fald hen mod...
  • Page 82 Vedkløyver Sikkerhetsinstrukser Generelle sikkerhetsinstrukser Bruk av maskinen er forbudt for barn og ungdom under 18 år Les og følg bruksanvisningen. og personer som er påvirket av alkohol, narkotika eller Oppbevar bruksanvisningen for senere bruk og eventuelle medikamenter. Lokale bestemmelser kan eventuelt fastlegge andre brukere.
  • Page 83: Forskriftsmessig Bruk

    11 Parkeringsposisjon transporthjul Koplingsledning, støpsel og koplingsboks må ikke oppvise (kun HWS 50) skader. 12 Føtter foran (kun HWS 50) 13 Tverravstiver foran (kun HWS 50) Reparasjon koplingsledningen, stikkontakten koplingsboksen skal kun foretas av elektriker. En defekt koplingsledning (f.eks.
  • Page 84 Vipp vedkløyveren til den ene siden og monter en OBS! fot foran og en bak. Transporthjulene til modell HWS 50 er kun til Stikk foten (bilde 2-2 og bilde 4-2) inn i rørstativet transport av vedkløyveren. Før kløyving skal (bilde 2-1 og bilde 4-1) og skru den fast med skruer, transporthjulene tas av føttene og monteres i...
  • Page 85 Vedkløyver Vedlikehold og stell Forsiktig! Før alt arbeid på vedkløyveren skal denne slås av og støpselet trekkes ut av stikkontakten. Reparasjoner skal kun foretas av fagfolk. Stell Rengjøre føringsbanen Føringsbanen på stamskyveren skal rengjøres jevnlig, spesielt ved kløyving av tre med mye kvae. Vedlikeholdsarbeid Slipe kløyvekilen Ved behov slipes kløyvekilen med en egnet fil.
  • Page 86 Vedkløyver Feil Hvis det skulle opptre feil, skal vedkløyveren slås av og støpselet trekkes ut av kontakten. Feil som ikke kan utbedres ved å følge tabellen nedenfor, skal utbedres av fagkyndige. Feil Årsak Utbedring Stamskyveren kjører ikke ut/inn For lite hydraulikkolje Etterfyll hydraulikkolje Defekt hydraulikkpumpe Skift ut hydraulikkpumpen...
  • Page 87: Indicaţii De Siguranţă

    Despicător de lemne Indicaţii de siguranţă Indicaţii de siguranţă generale Copiilor şi tinerilor sub 18 ani, precum şi persoanelor sub Se citesc mai întâi instrucţiunile de utilizare şi apoi se influenţa alcoolului, drogurilor sau medicamentelor, le este acţionează. interzisă utilizarea. Este posibil ca normele locale să Acestea se păstrează...
  • Page 88: Utilizare Conform Destinaţiei

    10 Picior aşezare (numai la HWS 50) specialitate din domeniul electrotehnic. Un cablu defect (de 11 Poziţie parcare roţi de transport (numai la HWS 50) exemplu cu fisuri, zone tăiate, strivite sau îndoite) nu este 12 Picior faţă (numai la HWS 50) permis să...
  • Page 89: Înainte De Fiecare Utilizare

    şi montate Atenţie! în poziţia de parcare (fig. B-11). La modelul HWS 50 roţile de transport servesc doar la transportul despicătorului de lemne. La − Se aşează lateral despicătorul de lemne pe o parte şi se operaţiile de despicare, roţile de transport trebuie...
  • Page 90: Întreţinerea Şi Îngrijirea

    Despicător de lemne Întreţinerea şi Îngrijirea Atenţie! Înainte de otice lucrări la despicătorul de lemne, se deconectează despicătorul şi se separă de la reţea. Reparaţiile la despicătorul de lemne pot fi efectuate numai de către o întreprindere specializată. Lucrări de îngrijire Curăţirea căii de ghidare Calea de ghidare a împingătorului trunchiului se curăţă...
  • Page 91 Despicător de lemne Defecţiuni La apariţia defecţiunilor se deconectează despicătorul de lemne şi se scoate fişa de la reţea. Defecţiunile care nu pot fi remediate pe baza tabelului de mai jos, vor fi remediate de către o întreprindere specializată. Defecţiune Cauză...
  • Page 92 HWS 50...
  • Page 95: Eg-Konformitätserklärung

    Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Seriennummer 89359 KOETZ 89359 KOETZ G4064067 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND EG-Richtlinien Harmonisierte Normen HWS 50 2006/42/EG EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02 2006/95/EG EN 60204-1; VDE 0113-1:2007-06 2004/108/EG EN 60204-1/A1; VDE 0113-1/A1:2008-01 2000/14/EG (13) EN 609-1:1999-05 EN 609-1/A1:2004-05...
  • Page 96: Ec Declaration Of Conformity

    Ichenhauser Str. 14 Serial number 89359 KOETZ 89359 KOETZ G4064067 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Model EU directives Harmonised standards HWS 50 2006/42/EG EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02 2006/95/EG EN 60204-1; VDE 0113-1:2007-06 2004/108/EG EN 60204-1/A1; VDE 0113-1/A1:2008-01 2000/14/EG (13) EN 609-1:1999-05 EN 609-1/A1:2004-05...
  • Page 97: Déclaration De Conformité Ce

    Numéro de série 89359 KOETZ 89359 KOETZ G4064067 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Type Directives UE Normes harmonisées HWS 50 2006/42/EG (2009-12-29 ...) EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02 2006/95/EG EN 60204-1; VDE 0113-1:2007-06 2004/108/EG EN 60204-1/A1; VDE 0113-1/A1:2008-01 2000/14/EG (13) EN 609-1:1999-05 EN 609-1/A1:2004-05...
  • Page 98: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Ichenhauser Str. 14 Numero di serie 89359 KOETZ 89359 KOETZ G4064067 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Tipo Direttive UE Norme armonizzate HWS 50 2006/42/EG EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02 2006/95/EG EN 60204-1; VDE 0113-1:2007-06 2004/108/EG EN 60204-1/A1; VDE 0113-1/A1:2008-01 2000/14/EG (13) EN 609-1:1999-05 EN 609-1/A1:2004-05...
  • Page 99: Eg-Conformiteitsverklaring

    Ichenhauser Str. 14 Serienummer 89359 KOETZ 89359 KOETZ G4064067 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Type EU-richtlijnen Geharmoniseerde normen HWS 50 2006/42/EG (2009-12-29 ...) EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02 2006/95/EG EN 60204-1; VDE 0113-1:2007-06 2004/108/EG EN 60204-1/A1; VDE 0113-1/A1:2008-01 2000/14/EG (13) EN 609-1:1999-05 EN 609-1/A1:2004-05...
  • Page 100: Declaración Dé Conformidad Ce

    Número de serie 89359 KOETZ 89359 KOETZ G4064067 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Modelo Directivas CE Normas armonizadas HWS 50 2006/42/EG (2009-12-29 ...) EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02 2006/95/EG EN 60204-1; VDE 0113-1:2007-06 2004/108/EG EN 60204-1/A1; VDE 0113-1/A1:2008-01 2000/14/EG (13) EN 609-1:1999-05 EN 609-1/A1:2004-05...
  • Page 101: Eu Megfelelőségi Nyilatkozat

    Ichenhauser Str. 14 Gyártási szám 89359 KOETZ 89359 KOETZ G4064067 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND EU-irányelvek Harmonizált szabványok HWS 50 2006/42/EG (2009-12-29 ...) EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02 2006/95/EG EN 60204-1; VDE 0113-1:2007-06 2004/108/EG EN 60204-1/A1; VDE 0113-1/A1:2008-01 2000/14/EG (13) EN 609-1:1999-05 EN 609-1/A1:2004-05 EN 609-1/A2:2008-04 Zajnyomásszint...
  • Page 102: Deklaracja Zgodności Ewg

    Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Numer seryjny 89359 KOETZ 89359 KOETZ G4064067 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Wytyczne UE Normy zharmonizowane HWS 50 2006/42/EG EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02 2006/95/EG EN 60204-1; VDE 0113-1:2007-06 2004/108/EG EN 60204-1/A1; VDE 0113-1/A1:2008-01 2000/14/EG (13) EN 609-1:1999-05 EN 609-1/A1:2004-05 EN 609-1/A2:2008-04 Poziom mocy dźwięku...
  • Page 103: Prohlášení O Shodě Es

    Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Sériové číslo 89359 KOETZ 89359 KOETZ G4064067 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Směrnice EU Harmonizované normy HWS 50 2006/42/EG EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02 2006/95/EG EN 60204-1; VDE 0113-1:2007-06 2004/108/EG EN 60204-1/A1; VDE 0113-1/A1:2008-01 2000/14/EG (13) EN 609-1:1999-05 EN 609-1/A1:2004-05 EN 609-1/A2:2008-04 Hladina zvukového výkonu...
  • Page 104: Vyhlásenie O Zhode - Es

    Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Výrobné číslo 89359 KOETZ 89359 KOETZ G4064067 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Smernice EÚ Harmonizované normy HWS 50 2006/42/EG EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02 2006/95/EG EN 60204-1; VDE 0113-1:2007-06 2004/108/EG EN 60204-1/A1; VDE 0113-1/A1:2008-01 2000/14/EG (13) EN 609-1:1999-05 EN 609-1/A1:2004-05 EN 609-1/A2:2008-04 Hlučnosť...
  • Page 105: Декларация О Соответствии Стандартам Ес

    Ichenhauser Str. 14 Серийный номер 89359 KOETZ 89359 KOETZ G4064067 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Тип Директивы ЕС Согласованные нормы HWS 50 2006/42/EG EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02 2006/95/EG EN 60204-1; VDE 0113-1:2007-06 2004/108/EG EN 60204-1/A1; VDE 0113-1/A1:2008-01 2000/14/EG (13) EN 609-1:1999-05 EN 609-1/A1:2004-05 EN 609-1/A2:2008-04 Уровень...
  • Page 106: Eg-Försäkran Om Överensstämmelse

    Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serienummer 89359 KOETZ 89359 KOETZ G4064067 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND EU-direktiv Harmoniserade normer HWS 50 2006/42/EG EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02 2006/95/EG EN 60204-1; VDE 0113-1:2007-06 2004/108/EG EN 60204-1/A1; VDE 0113-1/A1:2008-01 2000/14/EG (13) EN 609-1:1999-05 EN 609-1/A1:2004-05 EN 609-1/A2:2008-04 Ljudeffektnivå...
  • Page 107: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Ichenhauser Str. 14 Sarjanumero 89359 KOETZ 89359 KOETZ G4064067 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Tyyppi EU-direktiivit Harmonisoidut standardit HWS 50 2006/42/EG EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02 2006/95/EG EN 60204-1; VDE 0113-1:2007-06 2004/108/EG EN 60204-1/A1; VDE 0113-1/A1:2008-01 2000/14/EG (13) EN 609-1:1999-05 EN 609-1/A1:2004-05 EN 609-1/A2:2008-04 Äänitehotaso...
  • Page 108: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Ichenhauser Str. 14 Serienummer 89359 KOETZ 89359 KOETZ G4064067 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Type EU-direktiver Harmoniserede standarder HWS 50 2006/42/EG EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02 2006/95/EG EN 60204-1; VDE 0113-1:2007-06 2004/108/EG EN 60204-1/A1; VDE 0113-1/A1:2008-01 2000/14/EG (13) EN 609-1:1999-05 EN 609-1/A1:2004-05 EN 609-1/A2:2008-04...
  • Page 109: Eu-Samsvarserklæring

    Ichenhauser Str. 14 Serienummer 89359 KOETZ 89359 KOETZ G4064067 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Type EU-forskrifter Harmoniserte normer HWS 50 2006/42/EG EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02 2006/95/EG EN 60204-1; VDE 0113-1:2007-06 2004/108/EG EN 60204-1/A1; VDE 0113-1/A1:2008-01 2000/14/EG (13) EN 609-1:1999-05 EN 609-1/A1:2004-05 EN 609-1/A2:2008-04 Lydtrykknivå...
  • Page 110: Declaraţie De Conformitate Ce

    Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Număr serie 89359 KOETZ 89359 KOETZ G4064067 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Directive UE Norme armonizate HWS 50 2006/42/EG EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02 2006/95/EG EN 60204-1; VDE 0113-1:2007-06 2004/108/EG EN 60204-1/A1; VDE 0113-1/A1:2008-01 2000/14/EG (13) EN 609-1:1999-05 EN 609-1/A1:2004-05...
  • Page 111: Izjava Es O Skladnosti

    Ichenhauser Str. 14 Serijska številka 89359 KOETZ 89359 KOETZ G4064067 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Tipi Direktive EU Usklajene norme HWS 50 2006/42/EG EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02 2006/95/EG EN 60204-1; VDE 0113-1:2007-06 2004/108/EG EN 60204-1/A1; VDE 0113-1/A1:2008-01 2000/14/EG (13) EN 609-1:1999-05 EN 609-1/A1:2004-05 EN 609-1/A2:2008-04 Raven zvočne moči...
  • Page 112: Ez Izjava O Sukladnosti

    Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serijski broj 89359 KOETZ 89359 KOETZ G4064067 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND EU smjernice Harmonizirane norme HWS 50 2006/42/EG EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02 2006/95/EG EN 60204-1; VDE 0113-1:2007-06 2004/108/EG EN 60204-1/A1; VDE 0113-1/A1:2008-01 2000/14/EG (13) EN 609-1:1999-05 EN 609-1/A1:2004-05 EN 609-1/A2:2008-04 Razina zvučne snage...
  • Page 116 Brill Service Centers www.brill.de AL-KO GERAETE GmbH | Ichenhauser Str. 14 | D-89359 Koetz www.brill.de...

Table of Contents