Download Print this page

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

GEBRUIKERSHANDLEIDING
OWNER'S MANUAL
GEBRAUCHSANLEITUNG
MODE D'EMPLOI
REMA WINCHES
WW-series
REMA HOLLAND BV
Galjoenweg 47 / 6222 NS Maastricht
Postbus 4303/6202 VA Maastricht
Telefoon: 0031-43-3631777
Fax: 0031-43-3632922
01-2019
Email: info@rema.eu
www.rema.eu

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the WW Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for REMA WW Series

  • Page 1 GEBRUIKERSHANDLEIDING OWNER’S MANUAL GEBRAUCHSANLEITUNG MODE D’EMPLOI REMA WINCHES WW-series REMA HOLLAND BV Galjoenweg 47 / 6222 NS Maastricht Postbus 4303/6202 VA Maastricht Telefoon: 0031-43-3631777 Fax: 0031-43-3632922 01-2019 Email: info@rema.eu www.rema.eu...
  • Page 2 GEBRUIKERSHANDLEIDING OWNER’S MANUAL GEBRAUCHSANLEITUNG MODE D’EMPLOI rema Garantieaanvraag Registreer Uw product vandaag nog ! Garantie Anfrage Registrieren Sie ihr Produkt heute ! Demande de garantie Registre votre produit aujourd-hui ! Warranty request Register your product today !
  • Page 3 Verder willen we U verwijzen naar onze internetsite www.rema.eu waar U verschillende accessoires t.b.v. deze lier aan kunt schaffen, bv complete kabelsets en aandrijfvet voor de overbrenging.
  • Page 4 De opgegeven hijskracht van de 1 kabellaag, welke vermeld staat op het typeplaatje, mag nooit overschreden worden. De lier moet minimaal bevestigd worden met de voorgeschreven bevestigingsmaterialen uit tabel 1 en 2. Raak bij gebruik nooit bewegende delen aan! Voor gebruik altijd de volgende inspectie uitvoeren: Geen vet en/of olie! •...
  • Page 5 neem de juiste kabelcapaciteit in acht. lasthaken moeten veiligheidskleppen hebben. - lasthaken moeten volgens voorschrift met een kous en kabelklem aan de kabel veilgheidsklep bevestigd zijn - de last moet op de juiste mannier bevestigd worden. lasthaken moeten volgens voorschrift met een kous en kabelklem aan de kabel bevestigd de last moet op de juiste mannier bevestigd worden.
  • Page 8 3.1. Functie omschrijving De lieren zijn trommellieren met een wormwieloverbrenging. De last wordt in elke laag door een ingebouwde lastdrukrem vastgehouden. De wormas en kabeltrommel zijn gelagerd. De behuizing is van staalplaat gemaakt en is geschikt voor bevestiging aan wanden, masten en dergelijke. De slinger is in lengte verstelbaar en afneembaar. De lieren met een capaciteit van 2000, 3000, 4000 en 5000 kg zijn voorzien van een tweede aandrijfas met een andere overbrenging.
  • Page 9 Voor inspectie en onderhoudswerkzaamheden moet de lier ontlast worden. Onderhoud en inspectie werkzaamheden dienen door vakbekwaam personeel uitgevoerd te worden, bv via uw REMA dealer. Voor de wormwieloverbrenging schrijven wij het vet Texclad premium 2 van Texaco voor, of een equivalant.
  • Page 10 5. Storingen 6. Service Voor service en of service onderdelen verwijzen wij U naar uw REMA dealer bij U in de buurt. De exploded view tekening t.b.v. de service onderdelen kunt U vinden op de internet site www.rema.eu. Op deze site kunt ook eventueel uw service onderdelen bestellen.
  • Page 11 Further more, we wish to refer you to our website:www.rema.eu from which various accessories for this winch can be purchased e.g. complete cable sets and special drive lubricating grease.
  • Page 12 Never touch moving parts during use! Always run the following check before use: brake function quality of the cable and hoisting parts carrier construction The winch must be tested by a professional at least once a year. 2.2. Load Pay attention to the following with respect to the load: 2.2.
  • Page 13 loading hooks must be fitted with safety catches - according to the regulations loading hooks must be mounted to the cable with a thimble safety catch and a talurit clamp according to the regulations loading hooks must be mounted to the cable with a thimble - the load must be mounted correctly clamp the load must be mounted correctly...
  • Page 16 The cable must run-off upwards from behind the drum. The cable is allowed to run-off backwards horizontally from underneath the drum with the WW series as well as with some of the models in the VL series. Be careful! The brake does not work in the case of an incorrect cable run-off.
  • Page 17 3.4. Before use The winch is fitted with a worm wheel gearing. To ensure a long lifespan we recommend that the winch be run in before use. Allow the winch to make approx. 5 drum rotations whilst loaded with approx. 50% of the nominal load. Remove the protection cover and using a brush, redistribute the grease over the worm wheel and the worm gear.
  • Page 18 4. Maintenance The winch must be unloaded for inspection and maintenance tasks. Inspection and maintenance tasks must be performed by skilled personnel, e.g. via your REMA dealer. 5. Troubleshooting 6. Service For servicing and/or servicing parts contact your nearest REMA dealer. The exploded view diagram with regard to the servicing parts is available on the internet website: www.rema.eu...
  • Page 19 Gebrauchsanleitung aufmerksam durchzulesen und zu befolgen, bevor mit diesem Produkt gearbeitet wird. Des Weiteren möchten wir Sie auf unsere Internetsite www.rema.eu hinweisen, wo Sie verschiedenes Zubehör für diese Winde erwerben können, z.B. komplette Seilsets und Antriebsfett für die Überbringung.
  • Page 20 Berühren Sie beim Einsatz niemals bewegliche Teile! Vor jedem Gebrauch sind immer die folgenden Kontrollen durchzuführen: Bremswirkung Zustand des Seils und der Hebemittel Tragekonstruktionen Die Winde muss mindestens 1 mal jährlich von einem Fachmann getestet werden. 2.2. Die Last Hinsichtlich der Last muss das Folgende beachtet werden: lassen Sie die gehobene Last niemals unbeaufsichtigt hängen 2.2.
  • Page 21 Beachten Sie die richtige Seilkapazität. Lasthaken müssen mit Sicherheitsklappen versehen sein. - Lasthaken müssen gemäß Vorschrift mit einer Hülse und Seilklemme am Seil befestigt Sicherheitsklappe sein - die Last muss auf die richtige Art und Weise befestigt werden. Lasthaken müssen gemäß Vorschrift mit einer Hülse und Seilklemme am Seil befestigt se die Last muss auf die richtige Art und Weise befestigt werden.
  • Page 24 3.1. Funktionsbeschreibung Es handelt sich bei den Winden um Trommelwinden mit einem Schneckenwellenantrieb. Die Last wird in jeder Lage von einer eingebauten Lastdruckbremse festgehalten. Die Schneckenwelle und die Seiltrommel sind gelagert. Das Gehäuse ist aus Stahlblech gefertigt und eignet sich zur Montage an Wänden, Masten und Ähnlichem. Die Kurbel lässt sich in der Länge verstellen und kann entfernt werden.
  • Page 25 Kurbel in Uhrzeigerrichtung gedreht wird. Absenken der Last erfolgt, indem die Kurbel gegen die Uhrzeigerrichtung gedreht wird. 4. Wartung Vor der Kontrolle und vor Wartungsarbeiten muss die Winde entlastet werden. Wartung und Kontrolletätigkeiten müssen vom Fachpersonal ausgeführt werden, z.B. über Ihren REMA/Händler.
  • Page 26 5. Storungen 6. Service Für den Service und Ersatzteilservice verweisen wir Sie an Ihren REMA-Händler, bei Ihnen in der Nähe. Die Exploded View Zeichnungen der Ersatzteile können Sie auf der Internetsite www.rema.eu finden. Auf dieser Site können Sie auch eventuelle Ihre Ersatzteile bestellen.
  • Page 27 En outre, nous vous référons à notre site Internet www.rema.eu où vous pourrez vous procurer les différents accessoires de ce treuil, les séries complètes de câbles p.e. et la graisse d’entraînement pour la transmission.
  • Page 28 Avant toute utilisation, effectuez le contrôle suivant : la fonction de freinage l’état du câble et les moyens de levage la construction portante Le treuil doit être testé au moins une fois par an par un expert. Pas de graisse ou d’huile 2.2.
  • Page 29 ne jamais toucher la montée de câble. tenir le câble uniquement avec des gants de sécurité. respecter la capacité du câble. les crochets de levage doivent contenir des clapets de sécurité. clapet de sécurité - les crochet de levage doivent être fixés au câble, selon la réglementation, avec une les crochet de levage doivent être fixés au câble, selon la réglementation, avec une cosse la charge doit être fixée correctement.
  • Page 32 3.1. Description de la fonction Les treuils sont des treuils à tambour avec un engrenage à vis sans fin. La charge est tenue dans chaque couche par un frein à charge intégré. L’arbre de vis sans fin et la bobine de câble sont à paliers. Le boîtier est fait de tôle d’acier et est adapté pour une fixation aux murs, aux mâts, etc.
  • Page 33 3.4. Première utilisation Le treuil est équipé d’une transmission à engrenage à vis sans fin. Afin de garantir une durée de vie plus longue, nous conseillons de roder le treuil. Effectuez environ 5 rotations du tambour avec le treuil, avec 50% de la charge nominale.
  • Page 34 Pour le service ou les pièces de rechange, nous vous prions de prendre contact avec votre distributeur REMA à proximité de chez vous. Vous pouvez trouver le dessin de la Pour le service ou les pièces de rechange, nous vous prions de prendre contact avec votre distributeur vue éclatée pour les pièces de rechange sur le site Internet...
  • Page 36 www.rema.eu...

This manual is also suitable for:

Ww250Ww500Ww1000Ww1500Ww2000Ww3000 ... Show all