Kupferstich 25889 Instructions Manual

Kupferstich 25889 Instructions Manual

Express pressure cooker

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8
Bedienungsanleitung – Express Dampfkochtopf
D
Mode d'emploi – Cuiseur à vapeur express
F
Instructions – Express pressure cooker
EN
Návod na použitie - Express tlakový hrniec
SK
Kezelési útmutató - Express gyorsfőző edény
HU
Instrucţiuni de folosire - Vas pentru gătit sub presiune
RO
Návod k použití - Expresní tlakový hrnec
CZ
Artikel. Nr. 25889 / M24867

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 25889 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Kupferstich 25889

  • Page 1 Artikel. Nr. 25889 / M24867 Bedienungsanleitung – Express Dampfkochtopf Mode d‘emploi – Cuiseur à vapeur express Instructions – Express pressure cooker Návod na použitie - Express tlakový hrniec Kezelési útmutató - Express gyorsfőző edény Instrucţiuni de folosire - Vas pentru gătit sub presiune...
  • Page 2 5. Deckel öffnen: Der Deckel kann erst geöffnet werden, wenn das Druckventil den unteren Grenzwert erreicht hat. Sobald das Schwimmventil absinkt, tritt kein Dampf mehr durch das Entlastungsventil aus, und der Deckel lässt sich wieder öffnen. Art. Nr.: 25889 / M24867...
  • Page 3 Deckelverriegelung zu entsperren. B Deckelsperre verhindert Blockieren C Federbelastetes Sicherheitsventil für hohe Sicherheit D Das Notfall-Sicherheitsventil auf dem Aluminiumtopf dient der Sicherheit. Dieses Produkt ist geeignet für haushaltsübliche Induktionskochfelder, Elektro- kochfelder (bis 2000 W) und andere Kochstellen. Art. Nr.: 25889 / M24867...
  • Page 4 1– 2 Rinder-Rouladen und Filet 15 – 20 (500 Gramm)  (Minuten) Süßkartoffeln Sauer- und Lendenbraten 30 – 40 Ente - Brust oder Keule Tomaten 1 – 2 Hähnchen - Brust oder Keule Weißkohl 3 – 5 Art. Nr.: 25889 / M24867...
  • Page 5 5. Ouvrir le couvercle : la soupape de limitation de pression doit être abaissée avant d’ouvrir le couvercle. N’ouvrir le couvercle que lorsque la soupape à flotteur est abaissée et que plus rien ne s’écoule du tube de vidange. Art. Nr.: 25889 / M24867...
  • Page 6: Entretien

    D La soupape de sécurité et d’alarme située sur le récipient en aluminium offre une sécurité supplémentaire. Ce produit peut être utilisé comme autocuiseur électroménager, comme cuiseur avec fonction « réchauffer » (moins de 2000 watts) et comme appareil chauffant. Art. Nr.: 25889 / M24867...
  • Page 7 1– 2 Temps de Volaille (500 grammes)  cuisson Roulades et filet de bœuf 15 – 20 Patates douces Rôti acide et rôti de longe 30 – 40 Canard - poitrine ou cuisse Tomates 1 – 2 Art. Nr.: 25889 / M24867...
  • Page 8: Method Of Use

    5. Open the lid: the lid can only be opened when the pressure limiting valve has reached the lower mark. When the float val- ve goes down and no more steam comes out of the exhaust pipe, the lid can be opened. Art. Nr.: 25889 / M24867...
  • Page 9: Maintenance

    C Spring safety valve ensures high safety. D Alarm safety valve on the aluminium pot for extra safety. This product is suitable for electromagnetic household cookers, electric house- hold cookers (below 2000 W) and other heating appliances. Art. Nr.: 25889 / M24867...
  • Page 10 15 – 20 Spinach 1– 2 Cooking Beef roulade and fillet 15 – 20 Poultry (500 gram)  times Sweet potatoes (min) Sour roast and sirloin 30 – 40 Tomatoes 1 – 2 Duck - breast or leg Art. Nr.: 25889 / M24867...
  • Page 11: Návod Na Použitie

    5. Otvorenie veka: Veko sa smie otvárať iba vtedy, keď tlakový ventil dosiahol spodnú hranicu. Akonáhle plavákový ventil klesne, z vypúšťacieho ventilu už neuniká žiadna para a veko je možné opäť otvoriť. Art. Nr.: 25889 / M24867...
  • Page 12 C Pružinový poistný ventil pre vysokú bezpečnosť. D Núdzový bezpečnostný ventil na hliníkovom sporáku slúži pre bezpečnosť. Tento výrobok je vhodný pre indukčné dosky pre domácnosť, elektrické varné dosky (do 2 000 W) a iné varné dosky. Art. Nr.: 25889 / M24867...
  • Page 13 Špenát 1– 2 (500 gramov)  sviečkovica varenia Sladké zemiaky Hovädzia pečienka a Kačica – prsia alebo stehno 30 – 40 sviečkovica Paradajka 1 – 2 Kuracie - prsia alebo stehno Hlávkový šalát 3 – 5 Art. Nr.: 25889 / M24867...
  • Page 14: Használati Útmutató

    5. Fedél nyitása: A fedelet csak akkor szabad kinyitni, ha a nyomószelep elérte az alsó határértéket. Amint leereszkedik az úszószelep, már nem lép ki több gőz a kieresztő szelepen, és a fedelet ismét ki lehet nyitni. Art. Nr.: 25889 / M24867...
  • Page 15 B A fedélzár megakadályozza a blokkolást. C Rugóterhelésű biztonsági szelep a nagy biztonságért D Az alumínium kuktán a vészhelyzeti biztonsági szelep a biztonságot szolgálja. Ez a termék alkalmas a háztartási indukciós főzőlapokhoz, az elektromos főzőlapokhoz (2000 W-ig) és más főzőhelyekhez. Art. Nr.: 25889 / M24867...
  • Page 16 1– 2 Szárnyasok Főzési idő (perc) (500 Gramm)  Savanyított marhasült és Édesburgonya 30 – 40 bélszín Kacsa - mell vagy comb Paradicsom 1 – 2 Csirke - mell vagy comb Fejes káposzta 3 – 5 Art. Nr.: 25889 / M24867...
  • Page 17: Instrucţiuni De Folosire

    5. Deschiderea capacului: Capacul trebuie deschis numai când supapa de presiune a atins limita inferioară. De îndată ce su- papa de plutire revine în poziţia iniţială şi nu mai iese abur din supapa de evacuare abur, capacul poate fi deschis din nou. Art. Nr.: 25889 / M24867...
  • Page 18 C Supapă de siguranță cu arc pentru mai multă siguranță. D Pe vasul din aluminiu, supapa de siguranță de urgență/avarie este pentru sigu ranță. Acest produs este potrivit pentru plite cu inducție de uz casnic, plite electrice (până la 2000 W) și alte plite. Art. Nr.: 25889 / M24867...
  • Page 19 (500 grame) gătire Rinder-Rouladen und Filet 15 – 20 Cartofi dulci Sauer- und Lendenbraten 30 – 40 Rată – pulpă sau picior Roșii 1 – 2 Pui - pulpă sau picior Varză 3 – 5 Art. Nr.: 25889 / M24867...
  • Page 20: Návod K Použití

    5. Otevření víka: Víko se smí otevírat pouze tehdy, když tlakový ventil dosáhl spodní hranici. Jakmile plovákový ventil klesne, z vypouštěcího ventilu již neuniká žádná pára a víko lze opět otevřít. Art. Nr.: 25889 / M24867...
  • Page 21 C Pružinový pojistný ventil pro vysokou bezpečnost. D D Nouzový bezpečnostní ventil na hliníkovém sporáku slouží pro bezpečnost. Tento výrobek je vhodný pro indukční desky pro domácnost, elektrické varné desky (do 2 000 W) a jiné varné desky. Art. Nr.: 25889 / M24867...
  • Page 22 (500 gramů)  Marinovaná hovězí pečeně Špenát 1– 2 vaření 30 – 40 a svíčková Sladké brambory Kachna - prso nebo stehno Rajče 1 – 2 Kuře - prso nebo stehno Zelí hlávkové 3 – 5 Art. Nr.: 25889 / M24867...
  • Page 23 Lebensmittelecht | food-safe | Conforme à l‘usage alimentaire per uso alimentare | levensmiddelveilig | élelmiszer-biztoság potravinářský | Bezpečné pre potraviny | Adecvat pentru alimente Hergestellt in China | Made in China | Fabriqué en Chine Fabbricato in Cina | Made in China | Szarmazasi hely: Kina Vyrobeno v Číně...
  • Page 24 Importeur | Importer | Importateur | Importatore | Importeur | Importőr Dovozce | Dodávateľ | Importator | Importer | İthalatçı | Importador: CH: MediaShop AG Leuholz 14 | 8855 Wangen SZ| Schweiz EU: MediaShop GmbH Schneiderstraße 1, Top 1 | 2620 Neunkirchen | Austria Forgalmazó: Telemarketing International Kft.

This manual is also suitable for:

M24867

Table of Contents