Maschinen „2006/42/EG“ entwickelt, konstruiert und gefertigt werden. Folgende Normen wurden angewandt: DIN EN ISO 12100 und DIN 15112. Dokumentations-Verantwortlicher: Carl Stahl Kromer GmbH, Tel.: +49 (0) 7665 / 50 207-0 Diese EG-Konformitätserklärung verliert ihre Gültigkeit, wenn die Federzüge umgebaut oder verändert werden.
Page 4
• Bevor die Federzüge außerhalb des oben beschriebenen Einsatzbereiches eingesetzt werden, ist die schriftliche Zustimmung der Carl Stahl Kromer GmbH einzuholen, da sonst die Gewährleistung entfällt. • Die Federzüge dürfen nur von hierfür ausgebildeten befähigten Personen installiert, gewartet und instand gesetzt werden.
Page 6
Betriebsanleitung – Federzug Einstellen der Traglast • Vor dem Einstellen der Traglast die Last, bei voll eingezogenem Seil, anhängen. ACHTUNG ! • Die Verstellung in Richtung „Plus“ (+) erhöht die Traglast. • Die Verstellung in Richtung „Minus“ (-) verringert die Traglast. •...
Page 7
Betriebsanleitung – Federzug BEDIENUNG DER FEDERZÜGE Zur sachgemäßen und sicheren Bedienung gehört auch das Kapitel Sicherheit – Unfallverhütung auf Seite 4. WARTUNG UND PRÜFUNG ACHTUNG ! • Werden Schäden oder Korrosion festgestellt, den Arbeitsbetrieb mit dem Federzug sofort einstellen, den Federzug als defekt kennzeichnen und den zuständigen Vorgesetzten informieren.
Les normes suivantes ont été appliquées : DIN EN ISO 12100 et DIN 15112. Responsable de la documentation : Carl Stahl Kromer GmbH, Tél. : +49 (0) 7665 / 50 207-0 La présente déclaration de conformité CE perd sa validité en cas de transformation ou de modification des équi- libreurs à...
• Avant d’utiliser les équilibreurs à ressort hors de la zone d’utilisation décrite ci-dessus, demander l’autorisation écrite à la société Carl Stahl Kromer GmbH, sinon la garantie ne s'applique pas. • Les équilibreurs à ressort ne peuvent être installés, entretenus et réparés que par le personnel qualifié et formé.
Instructions de service – Équilibreurs à ressort Betriebsanleitung – Federzug CARACTÉRISTIQUES DE L'APPAREIL N° d'identification Capacité de charge (kg) Extension du câble (m) Poids à vide (kg) ER00 0800 00 0,0 – 0,5 ER00 0800 01 0,3 – 1,5 ER00 0800 02 1,2 –...
Page 11
Betriebsanleitung – Federzug Instructions de service – Équilibreurs à ressort Réglage de la capacité de charge • Avant de régler la capacité de charge, accrocher la charge lorsque le câble est entière- ATTENTION ! ment rétracté. • Le réglage dans le sens « plus » (+) augmente la capacité de charge. •...
Instructions de service – Équilibreurs à ressort Betriebsanleitung – Federzug UTILISATION DES ÉQUILIBREURS À RESSORT Le chapitre Sécurité - Prévention des accidents à la page 4 fait partie également de l’utilisation conforme et sûre. ENTRETIEN ET CONTRÔLE ATTENTION ! • Si des dommages ou de la corrosion sont constatés, cesser immédiatement le travail avec l’équilibreur à...
The following standards have been applied: DIN EN ISO 12100 and DIN 15112. Documentation responsibly rests with:: Carl Stahl Kromer GmbH, Tel.: +49 (0) 7665 / 50 207-0 This declaration of conformity loses its validity if the spring balancers are modified or changed.
• Before the spring balancers are deployed outside of the field of application described above, the written consent of Carl Stahl Kromer GmbH is to be sought - otherwise the warranty becomes null and void. • The spring balancers may only be installed, serviced and repaired by those duly trained and qualified.
Page 16
Operating Instructions – Spring Balancers Betriebsanleitung – Federzug Adjusting the bearing load • Before setting the bearing load, affix the load with the cable fully retracted. CAUTION! • Adjusting towards “Plus” (+) increases the bearing load. • Adjusting towards “Minus” (-) reduces the bearing load. •...
Operating Instructions – Spring Balancers OPERATING THE SPRING BALANCERS Very much a part of any proper, safe operating is the Safety – Accident Prevention Section on Page 4. MAINTENANCE AND INSPECTION CAUTION! • If damage or corrosion is established, immediately stop the operation with the spring balancer, mark it as faulty and inform the appropriate supervisor.
Se aplicaron las siguientes normas: DIN EN ISO 12100 y DIN 15112. Persona responsable de la documentación: Carl Stahl Kromer GmbH, Tel.: +49 (0) 7665 / 50 207-0 La presente Declaración CE de conformidad dejará de ser válida si los equilibradores de muelle se transforman o modifican.
Page 19
• Antes de utilizar los equilibradores de muelle fuera del ámbito de aplicación descrito anteriormente, deberá obte- nerse el consentimiento por escrito de Carl Stahl Kromer GmbH ; de lo contrario, la garantía quedará invalidada. • Los equilibradores de muelle sólo pueden ser instalados, mantenidos y reparados por personas cualificadas y formadas para ello.
Manual de instrucciones – Equilibrador de muelle Betriebsanleitung – Federzug CARACTERÍSTICAS DEL DISPOSITIVO N° de ident. Capacidad de carga (kg) Tracción del cable (m) Peso neto (tara) (kg) ER00 0800 00 0,0 – 0,5 ER00 0800 01 0,3 – 1,5 ER00 0800 02 1,2 –...
Page 21
Betriebsanleitung – Federzug Manual de instrucciones – Equilibrador de muelle Ajuste de la carga • Antes de fijar la carga, suspéndala con el cable totalmente retraído. ¡ATENCIÓN! • El ajuste en la dirección «negativa» (+) aumenta la capacidad de carga. •...
Page 22
Manual de instrucciones – Equilibrador de muelle Betriebsanleitung – Federzug UTILIZACIÓN DE LOS EQUILIBRADORES DE MUELLE Un funcionamiento correcto y seguro incluye también el capítulo Seguridad – Prevención de accidentes en la página 4. MANTENIMIENTO Y PRUEBAS ¡ATENCIÓN! • Si se detectan daños o corrosión, deje de trabajar con el equilibrador de muelle inme- diatamente, márquelo como defectuoso e informe al supervisor responsable.
Sono state applicate le seguenti norme: DIN EN ISO 12100 e DIN 15112. Responsabile per la documentazione: Carl Stahl Kromer GmbH, tel.: +49 (0) 7665 / 50 207-0 La presente dichiarazione di conformità CE perde di validità qualora i bilanciatori a molla venissero convertiti o modificati.
• Prima che i bilanciatori a molla vengano utilizzati al di fuori dell’area d’impiego sopra descritta, è necessario otte- nere il consenso scritto di Carl Stahl Kromer GmbH, altrimenti la garanzia sarà nulla. • I bilanciatori a molla possono essere installati, revisionati e riparati solo da personale competente appositamente formato.
Betriebsanleitung – Federzug Istruzioni per l’uso – Bilanciatore a molla CARATTERISTICHE DEL DISPOSITIVO N. d’ident. Capacità di carico (kg) Lunghezza corda estratta (m) Peso netto (kg) ER00 0800 00 0,0 – 0,5 ER00 0800 01 0,3 – 1,5 ER00 0800 02 1,2 –...
Page 26
Istruzioni per l’uso – Bilanciatore a molla Betriebsanleitung – Federzug Regolazione della capacità di carico • Prima di regolare la capacità di carico, fissare il carico con la corda completamente retratta. ATTENZIONE! • La regolazione in direzione “Più” (+) aumenta la capacità di carico. •...
Betriebsanleitung – Federzug Istruzioni per l’uso – Bilanciatore a molla UTILIZZO DEI BILANCIATORI A MOLLA Per un funzionamento corretto e sicuro, consultare anche il Capitolo Sicurezza e prevenzione di infortuni a pagina 4. MANUTENZIONE E CONTROLLO ATTENZIONE! • Se si riscontrano danni o corrosione, interrompere immediatamente il lavoro con il bilan- ciatore, contrassegnarlo come difettoso e informare il supervisore responsabile.
• Tento návod k obsluze obsahuje informace o instalaci pružinových vyvažovačů, prováděných kvalifikovanými osobami,arovněžúdajeoobsluzevyvažovačů,prováděnépoučenýmiosobami. • Informaceoprováděníopravjsouobsaženyvsamostatnýchservisníchpříručkách,kterésikvalifikovanítechnici mohouprohlédnoutnanašíinternetovéstráncewww.kromer.comnebosimohouvyžádatjejichzaslánínaadrese kromer@kromer.com. • Právnězávaznájepouzeoriginálníverzevněmčině.Změnyjsouvyhrazeny. ÚDAJE O VÝROBCI Carl Stahl Kromer GmbH Tel. +49 (0) 7665/50 207-0 E-mail: info@easy-balancer.com Nägelseestraße 37 FAX +49 (0) 7665/50 207-22 Homepage: www.easy-balancer.com D-79288 Gottenheim ES PROHLÁŠENÍ...
Page 29
• Opravy, demontáž a opětovnou montáž pružinového vyvažovače mohou provádět pouze oprávněné osoby s kvalifikací pro tyto čin- nosti. Přitom vždy používejte originální náhradní díly společnosti Carl Stahl Kromer GmbH. Jen tyto díly odpovídají závazným bez- pečnostním kritériím. • Při provozu pružinového vyvažovače manipulujte pouze s břeme- nem.
Page 30
Návodkobsluze–Pružinovývyvažovač Návodkobsluze–Pružinovývyvažovač Betriebsanleitung – Federzug PARAMETRY ZAŘÍZENÍ Ident. č. Nosnost (kg) vytažení lana (m) Vlastní hmotnost (kg) ER00 0800 00 0,0 – 0,5 ER00 0800 01 0,3 – 1,5 ER00 0800 02 1,2 – 2,5 ER11 0800 01 0,5 – 2,0 ER11 0800 02 1,5 –...
Page 31
Návodkobsluze–Pružinovývyvažovač Návodkobsluze–Pružinovývyvažovač Betriebsanleitung – Federzug Nastavení nosnosti • Před nastavením nosnosti zavěste břemeno, lano přitom musí být úplně zatažené. POZOR! • Posouváním ve směru „plus“ (+) se nosnost zvětšuje. • Posouváním ve směru „minus“ (-) se nosnost zmenšuje. • Nosnost je nastavena správně, když se zavěšené břemeno dá snadno přemístit do poža- dované...
Page 32
Návodkobsluze–Pružinovývyvažovač Návodkobsluze–Pružinovývyvažovač Betriebsanleitung – Federzug OBSLUHA PRUŽINOVÉHO VYVAŽOVAČE Kesprávnéabezpečnéobsluzepatřítakékapitola Bezpečnost – prevence úrazů na straně 4. ÚDRŽBA A KONTROLA POZOR! • Pokud zjistíte poškození nebo korozi, okamžitě ukončete provoz pružinového vyvažova- če, označte vyvažovač jako vadný a informujte příslušného nadřízeného. •...
Page 33
• Na potrzeby przeprowadzania napraw dostępne są specjalne instrukcje serwisowania, do których odpowiednio przeszkolone,kompetentneosobymogąuzyskaćwglądnanaszejstroniegłównejpodadresemwww.kromer.com lubktóremogązostaćprzesłanenazapytanieskierowanenaadreskromer@kromer.com. • Prawnie wiążąca jest wyłącznie wersja oryginalna sporządzona w języku niemieckim. Zastrzega się prawo do zmian. DANE PRODUCENTA Carl Stahl Kromer GmbH Tel. +49 (0) 7665/50 207-0 E-mail: info@easy-balancer.com Nägelseestraße 37 FAKS +49 (0) 7665/50 207-22 Stronagłówna:...
Należy przy tym zawsze stosować oryginalne części zamienne firmy Carl Stahl Kromer GmbH. Wyłącznie one spełniają wymagane kryteria bezpieczeństwa. • Naciąg sprężynowy może być obsługiwany wyłącznie przy obciąże- niu ładunkiem.
Page 36
Instrukcjaeksploatacji–Naciągsprężynowy Instrukcjaeksploatacji–Naciągsprężynowy Betriebsanleitung – Federzug Regulacja obciążenia granicznego • Przed ustawieniem obciążenia granicznego należy podwiesić ładunek przy całkowicie UWAGA ! wciągniętej linie. • Przestawienie w kierunku „Plus“ (+) zwiększa obciążenie graniczne. • Przestawienie w kierunku „Minus“ (-) zmniejsza obciążenie graniczne. •...
Page 37
Instrukcjaeksploatacji–Naciągsprężynowy Instrukcjaeksploatacji–Naciągsprężynowy Betriebsanleitung – Federzug OBSŁUGA NACIĄGÓW SPRĘŻYNOWYCH Prawidłowa i bezpieczna obsługa obejmuje również Rozdział Bezpieczeństwo – Zapobieganie wypadkom na stronie 4. KONSERWACJA I KONTROLA UWAGA ! • W przypadku stwierdzenia uszkodzeń lub korozji należy natychmiast przerwać pracę przy użyciu naciągu sprężynowego, naciąg sprężynowy oznaczyć jako uszkodzony i poinfor- mować...
Foram aplicadas as seguintes normas: DIN EN ISO 12100 e DIN 15112. Responsável pela documentação: Carl Stahl Kromer GmbH, Tel.: +49 (0) 7665 / 50 207-0 Esta declaração de conformidade da UE perde a sua validade, assim que os equilibradores de mola forem conver- tidos ou alterados.
Page 39
• Antes de utilizar os equilibradores de mola fora da faixa de utilização descrita acima, deverá obter o consenti- mento por escrito da Carl Stahl Kromer GmbH, caso contrário, perderá o direito à garantia. • Os equilibradores de mola apenas podem ser instalados, mantidos e reparados por pessoas qualificadas e com formação apropriada.
Page 40
Instruções de operação – Equilibrador de mola Betriebsanleitung – Federzug CARACTERÍSTICAS DO APARELHO N.º de ident. Capacidade de carga (kg) Extração da corda (m) Peso líquido (kg) ER00 0800 00 0,0 – 0,5 ER00 0800 01 0,3 – 1,5 ER00 0800 02 1,2 –...
Page 41
Betriebsanleitung – Federzug Instruções de operação – Equilibrador de mola Ajuste da capacidade de carga • Antes de ajustar a capacidade de carga, prender a carga com a corda totalmente recolhida. ATENÇÃO! • A deslocação no sentido do “Mais” (+) aumenta a capacidade de carga. •...
Page 42
Instruções de operação – Equilibrador de mola Betriebsanleitung – Federzug OPERAÇÃO DOS EQUILIBRADORES DE MOLA A operação correta e segura está também incluída no Capítulo Segurança – Prevenção de acidentes na página 4. MANUTENÇÃO E VERIFICAÇÃO ATENÇÃO! • Se forem detetados danos ou corrosão, parar imediatamente de trabalhar com o equili- brador de mola, identificar o equilibrador de mola como danificado e informar o super- visor responsável.
Page 44
Chlor Carl Stahl Kromer GmbH Nägelseestraße 37 D-79288 Gottenheim 05.0100227 (01/2023) Printed in Germany – Imprimé en Allemagne...
Need help?
Do you have a question about the EASY BALANCER ER00 Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers