Carl Stahl Kromer EASY BALANCER ER00 Series Operating Instructions Manual

Spring balancers
Table of Contents
  • Eg-Konformitätserklärung
  • Gewährleistung
  • Garantie
  • Utilisation Non Conforme
  • Risques Résiduels
  • Autres Consignes de Sécurité
  • Caractéristiques de L'appareil
  • Entretien et Contrôle
  • Declaración Ce de Conformidad
  • Características del Dispositivo
  • Garanzia
  • Uso Previsto
  • Uso Improprio
  • Rischi Residui
  • Ulteriori Informazioni Sulla Sicurezza
  • Caratteristiche del Dispositivo
  • Installazione
  • Manutenzione E Controllo
  • Es Prohlášení O Shodě
  • Typový Štítek
  • Ryzyko Szczątkowe
  • Dalsze Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Declaração de Conformidade da Ue

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13

Quick Links

Original-Betriebsanleitung
Federzug
Typ ER00
Typ ER11
Typ ER21
DE
Betriebsanleitung – Federzug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 ... 7
FR
Instructions de service – Équilibreurs à ressort . . . . . . . . . . . . . . 8 ... 12
GB US
/
Operating Instructions – Spring Balancers . . . . . . . . . . . . . . . . 13 ... 17
ES
Instrucciones de uso – Resortes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 ... 22
IT
Istruzioni per l'uso – Dispositivi di trazione a molla . . . . . . . . . . 23 ... 27
CZ
Návod k obsluze – Pružinový závěs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 ... 32
PL
Instrukcja eksploatacji – Naciąg sprężynowy . . . . . . . . . . . . . . . 33 ... 37
PT
Instruções de operação – Equilibradores . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 ... 42

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the EASY BALANCER ER00 Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Carl Stahl Kromer EASY BALANCER ER00 Series

  • Page 1 Original-Betriebsanleitung Federzug Typ ER00 Typ ER11 Typ ER21 Betriebsanleitung – Federzug ......3 … 7 Instructions de service –...
  • Page 2 26,5 26,5 26,5 26,5 26,5 26,5 26,5 26,5 26,5 ER00 ER00 ER00 ER00 ER00 ER00 ER11 ER11 ER11 ER11 ER11 ER11 ER00 ER00 ER00 ER11 ER11 ER11 ca. 570 ca. 570 ca. 570 ca. 570 ca. 570 ca. 570 ca. 570 ca.
  • Page 3: Eg-Konformitätserklärung

    Maschinen „2006/42/EG“ entwickelt, konstruiert und gefertigt werden. Folgende Normen wurden angewandt: DIN EN ISO 12100 und DIN 15112. Dokumentations-Verantwortlicher: Carl Stahl Kromer GmbH, Tel.: +49 (0) 7665 / 50 207-0 Diese EG-Konformitätserklärung verliert ihre Gültigkeit, wenn die Federzüge umgebaut oder verändert werden.
  • Page 4 • Bevor die Federzüge außerhalb des oben beschriebenen Einsatzbereiches eingesetzt werden, ist die schriftliche Zustimmung der Carl Stahl Kromer GmbH einzuholen, da sonst die Gewährleistung entfällt. • Die Federzüge dürfen nur von hierfür ausgebildeten befähigten Personen installiert, gewartet und instand gesetzt werden.
  • Page 5 Betriebsanleitung – Federzug GERÄTEKENNWERTE Ident-Nr. Traglast (kg) Seilauszug (m) Eigengewicht (kg) ER00 0800 00 0,0 – 0,5 ER00 0800 01 0,3 – 1,5 ER00 0800 02 1,2 – 2,5 ER11 0800 01 0,5 – 2,0 ER11 0800 02 1,5 – 3,0 ER11 0800 05 3,0 –...
  • Page 6 Betriebsanleitung – Federzug Einstellen der Traglast • Vor dem Einstellen der Traglast die Last, bei voll eingezogenem Seil, anhängen. ACHTUNG ! • Die Verstellung in Richtung „Plus“ (+) erhöht die Traglast. • Die Verstellung in Richtung „Minus“ (-) verringert die Traglast. •...
  • Page 7 Betriebsanleitung – Federzug BEDIENUNG DER FEDERZÜGE Zur sachgemäßen und sicheren Bedienung gehört auch das Kapitel Sicherheit – Unfallverhütung auf Seite 4. WARTUNG UND PRÜFUNG ACHTUNG ! • Werden Schäden oder Korrosion festgestellt, den Arbeitsbetrieb mit dem Federzug sofort einstellen, den Federzug als defekt kennzeichnen und den zuständigen Vorgesetzten informieren.
  • Page 8: Garantie

    Les normes suivantes ont été appliquées : DIN EN ISO 12100 et DIN 15112. Responsable de la documentation : Carl Stahl Kromer GmbH, Tél. : +49 (0) 7665 / 50 207-0 La présente déclaration de conformité CE perd sa validité en cas de transformation ou de modification des équi- libreurs à...
  • Page 9: Utilisation Non Conforme

    • Avant d’utiliser les équilibreurs à ressort hors de la zone d’utilisation décrite ci-dessus, demander l’autorisation écrite à la société Carl Stahl Kromer GmbH, sinon la garantie ne s'applique pas. • Les équilibreurs à ressort ne peuvent être installés, entretenus et réparés que par le personnel qualifié et formé.
  • Page 10: Caractéristiques De L'appareil

    Instructions de service – Équilibreurs à ressort Betriebsanleitung – Federzug CARACTÉRISTIQUES DE L'APPAREIL N° d'identification Capacité de charge (kg) Extension du câble (m) Poids à vide (kg) ER00 0800 00 0,0 – 0,5 ER00 0800 01 0,3 – 1,5 ER00 0800 02 1,2 –...
  • Page 11 Betriebsanleitung – Federzug Instructions de service – Équilibreurs à ressort Réglage de la capacité de charge • Avant de régler la capacité de charge, accrocher la charge lorsque le câble est entière- ATTENTION ! ment rétracté. • Le réglage dans le sens « plus » (+) augmente la capacité de charge. •...
  • Page 12: Entretien Et Contrôle

    Instructions de service – Équilibreurs à ressort Betriebsanleitung – Federzug UTILISATION DES ÉQUILIBREURS À RESSORT Le chapitre Sécurité - Prévention des accidents à la page 4 fait partie également de l’utilisation conforme et sûre. ENTRETIEN ET CONTRÔLE ATTENTION ! • Si des dommages ou de la corrosion sont constatés, cesser immédiatement le travail avec l’équilibreur à...
  • Page 13: Warranty

    The following standards have been applied: DIN EN ISO 12100 and DIN 15112. Documentation responsibly rests with:: Carl Stahl Kromer GmbH, Tel.: +49 (0) 7665 / 50 207-0 This declaration of conformity loses its validity if the spring balancers are modified or changed.
  • Page 14: Inappropriate Use

    • Before the spring balancers are deployed outside of the field of application described above, the written consent of Carl Stahl Kromer GmbH is to be sought - otherwise the warranty becomes null and void. • The spring balancers may only be installed, serviced and repaired by those duly trained and qualified.
  • Page 15: Appliance Parameters

    Operating Instructions – Spring Balancers APPLIANCE PARAMETERS Ident. No. Bearing load (kg) Cable travel (m) Intrinsic weight (kg) ER00 0800 00 0.0 – 0.5 ER00 0800 01 0.3 – 1.5 ER00 0800 02 1.2 – 2.5 ER11 0800 01 0.5 – 2.0 ER11 0800 02 1.5 –...
  • Page 16 Operating Instructions – Spring Balancers Betriebsanleitung – Federzug Adjusting the bearing load • Before setting the bearing load, affix the load with the cable fully retracted. CAUTION! • Adjusting towards “Plus” (+) increases the bearing load. • Adjusting towards “Minus” (-) reduces the bearing load. •...
  • Page 17: Maintenance And Inspection

    Operating Instructions – Spring Balancers OPERATING THE SPRING BALANCERS Very much a part of any proper, safe operating is the Safety – Accident Prevention Section on Page 4. MAINTENANCE AND INSPECTION CAUTION! • If damage or corrosion is established, immediately stop the operation with the spring balancer, mark it as faulty and inform the appropriate supervisor.
  • Page 18: Declaración Ce De Conformidad

    Se aplicaron las siguientes normas: DIN EN ISO 12100 y DIN 15112. Persona responsable de la documentación: Carl Stahl Kromer GmbH, Tel.: +49 (0) 7665 / 50 207-0 La presente Declaración CE de conformidad dejará de ser válida si los equilibradores de muelle se transforman o modifican.
  • Page 19 • Antes de utilizar los equilibradores de muelle fuera del ámbito de aplicación descrito anteriormente, deberá obte- nerse el consentimiento por escrito de Carl Stahl Kromer GmbH ; de lo contrario, la garantía quedará invalidada. • Los equilibradores de muelle sólo pueden ser instalados, mantenidos y reparados por personas cualificadas y formadas para ello.
  • Page 20: Características Del Dispositivo

    Manual de instrucciones – Equilibrador de muelle Betriebsanleitung – Federzug CARACTERÍSTICAS DEL DISPOSITIVO N° de ident. Capacidad de carga (kg) Tracción del cable (m) Peso neto (tara) (kg) ER00 0800 00 0,0 – 0,5 ER00 0800 01 0,3 – 1,5 ER00 0800 02 1,2 –...
  • Page 21 Betriebsanleitung – Federzug Manual de instrucciones – Equilibrador de muelle Ajuste de la carga • Antes de fijar la carga, suspéndala con el cable totalmente retraído. ¡ATENCIÓN! • El ajuste en la dirección «negativa» (+) aumenta la capacidad de carga. •...
  • Page 22 Manual de instrucciones – Equilibrador de muelle Betriebsanleitung – Federzug UTILIZACIÓN DE LOS EQUILIBRADORES DE MUELLE Un funcionamiento correcto y seguro incluye también el capítulo Seguridad – Prevención de accidentes en la página 4. MANTENIMIENTO Y PRUEBAS ¡ATENCIÓN! • Si se detectan daños o corrosión, deje de trabajar con el equilibrador de muelle inme- diatamente, márquelo como defectuoso e informe al supervisor responsable.
  • Page 23: Garanzia

    Sono state applicate le seguenti norme: DIN EN ISO 12100 e DIN 15112. Responsabile per la documentazione: Carl Stahl Kromer GmbH, tel.: +49 (0) 7665 / 50 207-0 La presente dichiarazione di conformità CE perde di validità qualora i bilanciatori a molla venissero convertiti o modificati.
  • Page 24: Uso Previsto

    • Prima che i bilanciatori a molla vengano utilizzati al di fuori dell’area d’impiego sopra descritta, è necessario otte- nere il consenso scritto di Carl Stahl Kromer GmbH, altrimenti la garanzia sarà nulla. • I bilanciatori a molla possono essere installati, revisionati e riparati solo da personale competente appositamente formato.
  • Page 25: Caratteristiche Del Dispositivo

    Betriebsanleitung – Federzug Istruzioni per l’uso – Bilanciatore a molla CARATTERISTICHE DEL DISPOSITIVO N. d’ident. Capacità di carico (kg) Lunghezza corda estratta (m) Peso netto (kg) ER00 0800 00 0,0 – 0,5 ER00 0800 01 0,3 – 1,5 ER00 0800 02 1,2 –...
  • Page 26 Istruzioni per l’uso – Bilanciatore a molla Betriebsanleitung – Federzug Regolazione della capacità di carico • Prima di regolare la capacità di carico, fissare il carico con la corda completamente retratta. ATTENZIONE! • La regolazione in direzione “Più” (+) aumenta la capacità di carico. •...
  • Page 27: Manutenzione E Controllo

    Betriebsanleitung – Federzug Istruzioni per l’uso – Bilanciatore a molla UTILIZZO DEI BILANCIATORI A MOLLA Per un funzionamento corretto e sicuro, consultare anche il Capitolo Sicurezza e prevenzione di infortuni a pagina 4. MANUTENZIONE E CONTROLLO ATTENZIONE! • Se si riscontrano danni o corrosione, interrompere immediatamente il lavoro con il bilan- ciatore, contrassegnarlo come difettoso e informare il supervisore responsabile.
  • Page 28: Es Prohlášení O Shodě

    • Tento návod k obsluze obsahuje informace o instalaci pružinových vyvažovačů, prováděných kvalifikovanými osobami,arovněžúdajeoobsluzevyvažovačů,prováděnépoučenýmiosobami. • Informaceoprováděníopravjsouobsaženyvsamostatnýchservisníchpříručkách,kterésikvalifikovanítechnici mohouprohlédnoutnanašíinternetovéstráncewww.kromer.comnebosimohouvyžádatjejichzaslánínaadrese kromer@kromer.com. • Právnězávaznájepouzeoriginálníverzevněmčině.Změnyjsouvyhrazeny. ÚDAJE O VÝROBCI Carl Stahl Kromer GmbH Tel. +49 (0) 7665/50 207-0 E-mail: info@easy-balancer.com Nägelseestraße 37 FAX +49 (0) 7665/50 207-22 Homepage: www.easy-balancer.com D-79288 Gottenheim ES PROHLÁŠENÍ...
  • Page 29 • Opravy, demontáž a opětovnou montáž pružinového vyvažovače mohou provádět pouze oprávněné osoby s kvalifikací pro tyto čin- nosti. Přitom vždy používejte originální náhradní díly společnosti Carl Stahl Kromer GmbH. Jen tyto díly odpovídají závazným bez- pečnostním kritériím. • Při provozu pružinového vyvažovače manipulujte pouze s břeme- nem.
  • Page 30 Návodkobsluze–Pružinovývyvažovač Návodkobsluze–Pružinovývyvažovač Betriebsanleitung – Federzug PARAMETRY ZAŘÍZENÍ Ident. č. Nosnost (kg) vytažení lana (m) Vlastní hmotnost (kg) ER00 0800 00 0,0 – 0,5 ER00 0800 01 0,3 – 1,5 ER00 0800 02 1,2 – 2,5 ER11 0800 01 0,5 – 2,0 ER11 0800 02 1,5 –...
  • Page 31 Návodkobsluze–Pružinovývyvažovač Návodkobsluze–Pružinovývyvažovač Betriebsanleitung – Federzug Nastavení nosnosti • Před nastavením nosnosti zavěste břemeno, lano přitom musí být úplně zatažené. POZOR! • Posouváním ve směru „plus“ (+) se nosnost zvětšuje. • Posouváním ve směru „minus“ (-) se nosnost zmenšuje. • Nosnost je nastavena správně, když se zavěšené břemeno dá snadno přemístit do poža- dované...
  • Page 32 Návodkobsluze–Pružinovývyvažovač Návodkobsluze–Pružinovývyvažovač Betriebsanleitung – Federzug OBSLUHA PRUŽINOVÉHO VYVAŽOVAČE Kesprávnéabezpečnéobsluzepatřítakékapitola Bezpečnost – prevence úrazů na straně 4. ÚDRŽBA A KONTROLA POZOR! • Pokud zjistíte poškození nebo korozi, okamžitě ukončete provoz pružinového vyvažova- če, označte vyvažovač jako vadný a informujte příslušného nadřízeného. •...
  • Page 33 • Na potrzeby przeprowadzania napraw dostępne są specjalne instrukcje serwisowania, do których odpowiednio przeszkolone,kompetentneosobymogąuzyskaćwglądnanaszejstroniegłównejpodadresemwww.kromer.com lubktóremogązostaćprzesłanenazapytanieskierowanenaadreskromer@kromer.com. • Prawnie wiążąca jest wyłącznie wersja oryginalna sporządzona w języku niemieckim. Zastrzega się prawo do zmian. DANE PRODUCENTA Carl Stahl Kromer GmbH Tel. +49 (0) 7665/50 207-0 E-mail: info@easy-balancer.com Nägelseestraße 37 FAKS +49 (0) 7665/50 207-22 Stronagłówna:...
  • Page 34: Ryzyko Szczątkowe

    Należy przy tym zawsze stosować oryginalne części zamienne firmy Carl Stahl Kromer GmbH. Wyłącznie one spełniają wymagane kryteria bezpieczeństwa. • Naciąg sprężynowy może być obsługiwany wyłącznie przy obciąże- niu ładunkiem.
  • Page 35 Instrukcjaeksploatacji–Naciągsprężynowy Instrukcjaeksploatacji–Naciągsprężynowy Betriebsanleitung – Federzug PARAMETRY URZĄDZENIA Nr ident. Obciążenie graniczne (kg) Wyciąg liny (m) Ciężar własny (kg) ER00 0800 00 0,0 – 0,5 ER00 0800 01 0,3 – 1,5 ER00 0800 02 1,2 – 2,5 ER11 0800 01 0,5 – 2,0 ER11 0800 02 1,5 –...
  • Page 36 Instrukcjaeksploatacji–Naciągsprężynowy Instrukcjaeksploatacji–Naciągsprężynowy Betriebsanleitung – Federzug Regulacja obciążenia granicznego • Przed ustawieniem obciążenia granicznego należy podwiesić ładunek przy całkowicie UWAGA ! wciągniętej linie. • Przestawienie w kierunku „Plus“ (+) zwiększa obciążenie graniczne. • Przestawienie w kierunku „Minus“ (-) zmniejsza obciążenie graniczne. •...
  • Page 37 Instrukcjaeksploatacji–Naciągsprężynowy Instrukcjaeksploatacji–Naciągsprężynowy Betriebsanleitung – Federzug OBSŁUGA NACIĄGÓW SPRĘŻYNOWYCH Prawidłowa i bezpieczna obsługa obejmuje również Rozdział Bezpieczeństwo – Zapobieganie wypadkom na stronie 4. KONSERWACJA I KONTROLA UWAGA ! • W przypadku stwierdzenia uszkodzeń lub korozji należy natychmiast przerwać pracę przy użyciu naciągu sprężynowego, naciąg sprężynowy oznaczyć jako uszkodzony i poinfor- mować...
  • Page 38: Declaração De Conformidade Da Ue

    Foram aplicadas as seguintes normas: DIN EN ISO 12100 e DIN 15112. Responsável pela documentação: Carl Stahl Kromer GmbH, Tel.: +49 (0) 7665 / 50 207-0 Esta declaração de conformidade da UE perde a sua validade, assim que os equilibradores de mola forem conver- tidos ou alterados.
  • Page 39 • Antes de utilizar os equilibradores de mola fora da faixa de utilização descrita acima, deverá obter o consenti- mento por escrito da Carl Stahl Kromer GmbH, caso contrário, perderá o direito à garantia. • Os equilibradores de mola apenas podem ser instalados, mantidos e reparados por pessoas qualificadas e com formação apropriada.
  • Page 40 Instruções de operação – Equilibrador de mola Betriebsanleitung – Federzug CARACTERÍSTICAS DO APARELHO N.º de ident. Capacidade de carga (kg) Extração da corda (m) Peso líquido (kg) ER00 0800 00 0,0 – 0,5 ER00 0800 01 0,3 – 1,5 ER00 0800 02 1,2 –...
  • Page 41 Betriebsanleitung – Federzug Instruções de operação – Equilibrador de mola Ajuste da capacidade de carga • Antes de ajustar a capacidade de carga, prender a carga com a corda totalmente recolhida. ATENÇÃO! • A deslocação no sentido do “Mais” (+) aumenta a capacidade de carga. •...
  • Page 42 Instruções de operação – Equilibrador de mola Betriebsanleitung – Federzug OPERAÇÃO DOS EQUILIBRADORES DE MOLA A operação correta e segura está também incluída no Capítulo Segurança – Prevenção de acidentes na página 4. MANUTENÇÃO E VERIFICAÇÃO ATENÇÃO! • Se forem detetados danos ou corrosão, parar imediatamente de trabalhar com o equili- brador de mola, identificar o equilibrador de mola como danificado e informar o super- visor responsável.
  • Page 44 Chlor Carl Stahl Kromer GmbH Nägelseestraße 37 D-79288 Gottenheim 05.0100227 (01/2023) Printed in Germany – Imprimé en Allemagne...

Table of Contents