Hendi 240441 User Manual
Hide thumbs Also See for 240441:
Table of Contents
  • Besondere Sicherheitsvorschriften
  • Bedoeld Gebruik
  • Przepisy Bezpieczeństwa
  • Dépannage
  • Caractéristiques Techniques
  • Garantie
  • Norme DI Sicurezza
  • Risoluzione Dei Problemi
  • Правила Безопасности
  • Προβλεπόμενη Χρήση

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3

Quick Links

RICE COOKER BUDGET LINE
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser
l'appareil .
240441, 240458
Prima di utilizzare l'apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l'uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 240441 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Hendi 240441

  • Page 1 RICE COOKER BUDGET LINE 240441, 240458 You should read this user manual carefully before Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere using the appliance. attentamente le istruzioni per l’uso. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
  • Page 2 Keep these instructions with the appliance. Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren. Bewaar deze handleiding bij het apparaat. Zachowaj instrukcję urządzenia. Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio. Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat. Tento návod si odložte so spotrebičom. Хранить руководство вместе с устройством. Φυλάξτε...
  • Page 3: Safety Regulations

    Dear Customer, Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below, before installing and using this appliance for the first time. Safety regulations • This appliance is intended for buffet and household use.
  • Page 4: Special Safety Regulations

    • This appliance should not be operated by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons that have a lack of experience and knowledge. • This appliance should, under any circumstances, not be used by children. • Keep the appliance and its power cord out of reach of children. •...
  • Page 5 Intended use • This appliance is intended for buffet and house- • Operating the appliance for any other purpose hold use. shall be deemed a misuse of the device. The user • The appliance is designed only for rice cooking shall be solely liable for improper use of the de- and keeping the temperature of the cooked rice.
  • Page 6 How to cook rice 1. Measure rice with the measuring cup. 4. Attach the power cord to the cooker and then • Wash rice in another bowl until water is rel- connect it to the power supply. atively clear. Bran may give an uppleasant odour to cooked rice.
  • Page 7 • When serving rice, be sure to use a plastic or • Clean the ventilation slots (if applicable) with the wooden rice scoop (supplied by Hendi). Do not vacuum cleaner. use a metal scoop, spoon, spatula, nor place •...
  • Page 8: Troubleshooting

    You may add rice and water at 1:1,1 ra- rice. tio. Do not fill above the max. capacity marking (240441: 4,2L / 240458: 10L). The cooking process has not started The power is not plug in firmly. The inner pan is not properly in contact Make sure that there is no foreign res- with the heating element.
  • Page 9 Warranty Any defect affecting the functionality of the ap- when it was purchased and include proof of pur- pliance which becomes apparent within one year chase (e.g. receipt). after purchase will be repaired by free repair or re- placement provided the appliance has been used In line with our policy of continuous product devel- and maintained in accordance with the instructions opment we reserve the right to change the product,...
  • Page 10 Sehr geehrter Kunde, Vielen Dank für den Kauf dieses Hendi Gerät. Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig und achten Sie besonders auf die unten aufgeführten Sicherheitsvorschriften, bevor Sie dieses Gerät zum ersten Mal installieren und verwenden. Sicherheitsvorschriften • Dieses Gerät ist für den Buffet- und Haushaltsgebrauch bestimmt.
  • Page 11: Besondere Sicherheitsvorschriften

    • Tragen Sie das Gerät niemals an der Schnur. • Verwenden Sie keine zusätzlichen Geräte, die nicht zusammen mit der Appliance geliefert werden. • Schließen Sie das Gerät nur an eine Steckdose mit der Spannung und Frequenz an, die auf dem Etikett des Gerätes angegeben ist.
  • Page 12 • Um den Reis aus dem Gerät zu nehmen, muss man immer den beigefügten Löffel oder einen anderen – Kunststoff- oder Holzlöffel - benutzen. Verwenden Sie keine Metalllöffel, die den Belag des Innentopfs beschädigen können. • Wenn die Funktion der Wärmehaltung eingeschaltet ist, dann darf man weder einen Löf- fel zum Reisauflegen noch andere Objekte im Innentopf belassen.
  • Page 13 Wie halten Sie gekochten Reis warm? • Fertig gekochten Reis können Sie mit der “Keep • Um Austrocknung, Verfärbungen und unageneh- Warm”-Funktion für mehr als 5 Stunden warm me Gerüche zu vermeiden, schliessen Sie den halten. Dennoch sollten Sie beachten dass bei Deckel während des Warmhaltens.
  • Page 14 3. Schließen Sie den Deckel. Wenn der Deckel nicht 6. Wenn der Reis gekocht ist, springt der Schalter richtig geschlossen ist, wird der dadurch Koch- am Gerät heraus. Es erleuchtet die Kontrolll- vorgang für den Reis beeinflusst. ampe „Warmhalten”, die signalisiert, dass die Funktion des Warmhaltens gestartet wurde.
  • Page 15 Reinigung und Wartung • Vor jeder Reinigung stets den Stecker ziehen. entfernt werden um fehlerhaftes Kochen zu ver- • Achtung: Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser hindern. Um den gekochten Reis von der Heiz- oder andere Flüssigkeiten ein! platte zu entfernen können Sie weiche Stahlwolle •...
  • Page 16 Wasser hinzugegeben. gießen Sie Wasser im Verhältnis von 1:1,1 hinzu. Füllen Sie nicht über die Markierung des maximalen Fassungs- vermögens (240441: 4,2 Liter / 240458: 10 Liter). Der Kochvorgang hat noch nicht be- Das Netzkabel wurde nicht richtig an- gonnen.
  • Page 17 Technische Spezifikation Nummer des Produktes 240441 240458 Betriebsspannung und Frequenz 230V~ 50Hz Leistungsaufnahme 1550W 2900W Schutzart Klasse I Menge an trockenem Reis 23 Messbechern 50 Messbechern Abmessungen (W)380x(D)420x(H)240mm (W)495x(D)555x(H)365mm Nettogewicht 4,8kg 10,35kg Die technische Spezifikation kann ohne Vorankündigung geändert werden.
  • Page 18 Geachte klant, Bedankt voor de aanschaf van dit Hendi apparaat. Lees deze handleiding zorgvuldig door, met bijzondere aandacht voor de onderstaande veiligheidsvoorschriften, voordat u dit apparaat voor de eerste keer installeert en gebruikt. Veiligheidsvoorschriften • Dit apparaat is bedoeld voor buffet en huishoudelijk gebruik.
  • Page 19 het etiket van het apparaat. • Gebruik nooit andere accessoires dan die welke door de fabrikant worden aanbevolen. Als u dit niet doet, kan dit een veiligheidsrisico vormen voor de gebruiker en kan het apparaat beschadigen. Gebruik alleen originele onderdelen en accessoires. •...
  • Page 20: Bedoeld Gebruik

    Bedoeld gebruik • Dit apparaat is bedoeld voor buffet en huishou- • Gebruik van het apparaat voor andere doeleinden delijk gebruik. wordt beschouwd als verkeerd gebruik van het • Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het koken apparaat. De gebruiker is volledig aansprakelijk van rijst en het vasthouden van de temperatuur van voor alle risico’s die voortvloeien uit verkeerd ge- de gekookte rijst.
  • Page 21 Rijst koken 1. Meet de gewenste hoeveelheid rijst af met de 4. Steek het netsnoer in de rijstkoker en sluit het maatbeker. daarna aan op het stopcontact. • Was de rijst in een andere kom totdat het water relatief helder blijft. Zemelen kunnen gekookte rijst een onaangename geur geven.
  • Page 22 Reiniging en onderhoud • Trek voordat u het apparaat schoonmaakt altijd • Als er toch rijstkorrels of andere etensresten eerst de stekker uit het stopcontact . zouden blijven plakken moeten deze worden ver- • Let op: Nooit het apparaat in water of een andere wijderd om verkeerd koken te voorkomen.
  • Page 23 U heeft onvoldoende water bij de rijst U kunt water en rijst in de verhouding gedaan. 1:1,1 toevoegen. Vul niet boven de max. capaciteitsmarkering (240441: 4,2L / 240458: 10L). Het kookproces is niet gestart De stekker is niet stevig in het stop- contact gestoken.
  • Page 24 Garantie Elk defect waardoor de werking van het appa- hebt gekocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv. raat nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één kassabon of factuur). jaar na aankoop van het apparaat voordoet, wordt gratis hersteld door reparatie of vervanging, mits Gezien ons streven naar voortdurende verdere pro- het apparaat conform de instructies is gebruikt en ductontwikkeling behouden wij ons het recht voor,...
  • Page 25: Przepisy Bezpieczeństwa

    Drogi Kliencie, Dziękujemy za zakup tego urządzenia Hendi. Przeczytaj uważnie tę instrukcję, zwracając szczególną uwagę na przepisy bezpieczeństwa przedstawione poniżej, przed zainstalowaniem i używaniem tego urządzenia po raz pierwszy. Przepisy bezpieczeństwa • Urządzenie przeznaczone do bufetu oraz do użytku domowego.
  • Page 26 • Nigdy nie używaj akcesoriów innych niż zalecane przez producenta. Niezastosowanie się do tego może stanowić zagrożenie dla bezpieczeństwa użytkownika i spowodować uszkodzenie urządzenia. Używaj tylko oryginalnych części i akcesoriów. • Urządzenie to nie powinno być obsługiwane przez osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, ani osoby, które mają...
  • Page 27 • Nie używaj opcji funkcji „utrzymywania ciepła” w celu podgrzania ugotowanego ryżu. • Ze względów bezpieczeństwa nie korzystaj z funkcji utrzymywania ciepła przez okres dłuższy niż 12 godzin lub przez całą noc. Funkcja ta służy jedynie do tymczasowego lub krótkotrwałego utrzymania temperatury. •...
  • Page 28 Środki ostrożności • Spód pojemnika musi być zawsze czysty i suchy. • Ustaw urządzenie na stabilnej powierzchni. Za- Jakiekolwiek pozostałości jedzenia znajdujące bezpiecz je przed bezpośrednim działaniem się między spodem pojemnika a płytą grzewczą wody, pary lub wysokiej temperatury. mogą spowodować uszkodzenie urządzenia. •...
  • Page 29 7. Po wyskoczeniu włącznika: pozostaw pokrywę 10. Po wyjęciu potrzebnej porcji ryżu zamknij po- na urządzeniu przez co najmniej 15 minut, aby krywę w celu utrzymania ciepła. Jeśli chcesz ryż odparował. Dzięki temu zabiegowi ryż będzie nieco ostudzić ryż, otwórz pokrywę i odłącz bardziej napęczniały.
  • Page 30 Do gotowania ryżu dodano zbyt Umieść w pojemniku ryż i dolej wody mało wody. w stosunku 1:1,1. Nie napełniaj po- wyżej wskaźnika maksymalnej po- jemności (240441: 4,2l / 240458: 10l). Proces gotowania nie rozpoczął Kabel zasilający nie został właściwie się. podłączony.
  • Page 31 Gwarancja Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe dzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwaran- funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w cią- cji należy podać miejsce i datę zakupu urządzenia i gu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłat- dołączyć dowód zakupu (np. paragon). nie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione na nowe, o ile było użytkowane i konserwowane Zgodnie z naszą...
  • Page 32 Cher client, Merci d’avoir acheté cet appareil Hendi. Lisez attentivement ce manuel, en accordant une attention particulière aux règles de sécurité décrites ci-dessous, avant d’installer et d’utiliser cet appareil pour la première fois. Règlement sur la sécurité • Cet appareil est destiné pour des buffets et à un usage domestique.
  • Page 33 • Connectez uniquement l’appareil à une prise électrique dont la tension et la fréquence sont indiquées sur l’étiquette de l’appareil. • N’utilisez jamais d’accessoires autres que ceux recommandés par le fabricant. Le fait de ne pas le faire pourrait présenter un risque pour la sécurité de l’utilisateur et pourrait endommager l’appareil.
  • Page 34 • N’utilisez pas la fonction „garder au chaud” pour chauffer le riz cuit. • Pour des raisons de sécurité n’utilisez pas la fonction „garder au chaud” pendant plus de 12 heures ou pendant toute la nuit. Cette fonction n’est utilisée qu’à maintenir temporai- rement ou brièvement la température.
  • Page 35 Précautions • Gardez toujours le fond de la casserole propre • L’appareil doit être place sur une surface stable. et sec. Les résidus entre le fond de la casserole Ne l’exposez pas à l’eau, vapeur ou chaleur di- et l’élément chauffant provoqueront un mauvais recte.
  • Page 36 • Nettoyez les orifices de ventilation avec un as- (livré par Hendi). N’utilisez jamais une spatule, pirateur. une pelle,ou une culière en métal et ne mettez •...
  • Page 37: Dépannage

    1:1,1. Ne remplissez pas au-delà du marquage de limite de contenu maximale (240441 : 4,2L / 240458 : 10L). Le processus de cuisson n’a pas été Le câble d’alimentation n’a pas été correc- démarré.
  • Page 38: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques N° de produit 240441 240458 Tension et fréquence 230V~ 50Hz Consommation d’énergie 1550W 2900W Niveau de protection Classe I Contenu de riz sec 23 doseurs 50 doseurs Dimensions (W)380x(D)420x(H)240mm (W)495x(D)555x(H)365mm Poids net 4,8kg 10,35kg Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
  • Page 39: Norme Di Sicurezza

    Gentile Cliente, Grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Leggere attentamente questo manuale, prestando particolare attenzione alle norme di sicurezza descritte di seguito, prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la prima volta. Norme di sicurezza • Questo apparecchio è destinato al buffet e all’uso domestico.
  • Page 40 • Non utilizzare mai accessori diversi da quelli consigliati dal produttore. In caso contrario, potrebbe comportare un rischio per la sicurezza dell’utente e danneggiare l’apparecchio. Utilizzare solo parti e accessori originali. • Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone che hanno una mancanza di esperienza e conoscenze.
  • Page 41 • Attenzione: per facilitare la rimozione del piatto, spostarlo leggermente da sinistra a destra durante il sollevamento. Uso previsto • Questo apparecchio è destinato al buffet e all’uso • L’uso del dispositivo per qualsiasi altro scopo domestico. sarà considerato un uso improprio. L’utente sarà •...
  • Page 42 Disposizioni di sicurezza • Tenere sempre pulito e asciutto il fondo della • L’apparecchio dovrebbe essere posizionato su di pentola interna. una superfice piana. Non posizionare l’apparec- • Eventuali residui tra il fondo della padella e l’e- chio in vicinanza di acqua, vapore o calore. lemento riscaldante, possono portare a malfun- •...
  • Page 43 6. Dopo la fine della cottura del riso l’interruttore altro cucchiaio di plastica o di legno. Non usare si disattiva automaticamente. La spia di “Tenere cucchiai di metallo. in caldo” si accende indicando che la funzione di 10. Dopo aver preso una porzione di riso, chiudere tenere in caldo è...
  • Page 44: Risoluzione Dei Problemi

    Mettere il riso nel contenitore e ag- per la cottura del riso. giungere acqua in rapporto 1:1,1. Non riempire oltre il max. marcatura capa- cità (240441: 4,2L / 240458: 10L). Il processo di cottura non è stato av- Il cavo di alimentazione non è collega- viato.
  • Page 45 Garanzia Qualsiasi difetto che influenza la funzionalità del zione sia previsto nel periodo di validità della ga- dispositivo che compaia entro un anno dall’acqui- ranzia, precisare dove e quando si è acquistato il sto sarà corretto a titolo interamente gratuito o con prodotto, possibilmente allegando lo scontrino.
  • Page 46 Stimate client, Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Citiți cu atenție acest manual, acordând o atenție deosebită reglementărilor de siguranță prezentate mai jos, înainte de a instala și utiliza acest aparat pentru prima dată. Regulile de siguranță • Acest aparat este destinat uzului casnic și pentru bufet.
  • Page 47 • Nu folosiți niciodată alte accesorii decât cele recomandate de producător. Nerespectarea acestui lucru ar putea reprezenta un risc de siguranţă pentru utilizator şi ar putea deteriora aparatul. Utilizați numai piese originale și accesorii. • Acest aparat nu trebuie operat de persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoane care au o lipsă...
  • Page 48 Utilizare preconizată • Acest aparat este destinat uzului casnic și pentru • Utilizarea aparatului în orice alt scop reprezintă o bufet. utilizare incorectă. Utilizatorul este singurul răs- • Acest aparat este destinat exclusiv pentru prepa- punzător de orice utilizare incorectă a aparatului. rarea orezului și menținerea temperaturii orezului preparat.
  • Page 49 Cum se găteşte orezul 1. Orezul se măsoară cu ceașca de măsură. 4. Montați cordonul de alimentare pe mașina de • Spălați orezul în alt bol până ce apa este re- gătit și apoi puneți-l în priză. lativ curată. Crusta de orez poate da un miros neplăcut orezului gătit.
  • Page 50 Nu folosiţi materiale abrazive. • La servirea orezului, utilizaţi o paletă pentru orez • Curăţaţi gurile de ventilaţie (dacă există) cu as- din plastic sau lemn (livrată de Hendi). Nu utili- piratorul. zaţi o paletă, lingură sau spatulă din metal, nu •...
  • Page 51 Orezul și apa pot fi în raport de 1:1,1. orez. Nu umpleți peste valoarea maximă. Capacitate vaselor pentru cantitatea de orez uscat (240441: 4,2 L / 240458: 10 L). Procesul de preparare nu a început Cordonul de alimentare nu este bine pus în priză.
  • Page 52 Specificația tehnică Articol nr. 240441 240458 Tensiune și frecvența de funcționare 230V~ 50Hz Putere de consum 1550W 2900W Clasa de protecție Clasa I Capacitate vaselor pentru cantitatea 23 Cești 50 Cești de orez uscat Dimensiune (W)380x(D)420x(H)240mm (W)495x(D)555x(H)365mm Greutate netă 4,8kg 10,35kg Specificația tehnică...
  • Page 53: Правила Безопасности

    Уважаемый клиент, Благодарим Вас за покупку этого устройства Hendi. Внимательно прочитайте это руководство, обращая особое внимание на правила безопасности, изложенные ниже, перед установкой и использованием этого устройства в первый раз. Правила безопасности • Это оборудование предназначено для буфета и домашнего использования.
  • Page 54 • Не используйте дополнительные устройства, которые не поставляются вместе с устройством. • Подключите прибор только к электрической розетке с напряжением и частотой, указанными на этикетке устройства. • Никогда не используйте аксессуары, кроме тех, которые рекомендованы производителем. Невыполнение этого требования может представлять опасность для безопасности...
  • Page 55 • Для того, чтобы вынуть рис из устройства, пользуйтесь всегда ложкой, которая по- ставляется вместе с устройством или другой ложкой - пластмассовой или деревян- ной. Не пользуйтесь металлическими ложками, которые могут повредить покрытие внутреннего контейнера. • Когда включена функция поддержания тепла, не оставляйте ложку для накладыва- ния...
  • Page 56 Что сделать, чтобы вареный рис оставался теплым в течение длительного времени и не потерял вкус? • Поддержание отваренного риса в тепле или • Для того, чтобы избежать неприятного запаха, использование функции „Поддержания теп- изменения цвета вареного риса или полного ла” более 5 часов может вызвать неприятный испарения...
  • Page 57 5. Нажмите переключатель. Загорится красная контрольная лампочка “Варка”, что указывает Контейнер на начало процесса приготовления пищи. Корпус устройства 3. Закройте крышку. Если крышка не будет пра- вильно закрыта – это будет иметь влияние на процесс варки риса. 6. После окончания варки риса переключатель выскочит.
  • Page 58 Чистка и техническое обслуживание • Перед очисткой устройства выньте вилку из • Если к нагревательной плите прилипнут зерна розетки. риса или другие пищевые остатки, удалите их, • Внимание: Не погружайте устройство в воду чтобы предотвратить неправильное приготов- или другие жидкости! ление...
  • Page 59 Поместите рис в контейнер и до- слишком мало воды. бавьте воду в отношении 1:1,1. Не заполняйте выше макс. обозначение емкости (240441: 4,2 л / 240458: 10 л). Процесс приготовления не начался. Сетевой шнур подключен непра- вильно. Внутренний контейнер не соприка- Убедитесь, что...
  • Page 60 Техническая характеристика № продукта 240441 240458 Рабочее напряжение и частота 230В~ 50Гц Потребляемая мощность 1550Вт 2900Вт Степень защиты I Класс Емкость сухого риса 23 Мерных стаканов 50 Мерных стаканов Размеры (W)380x(D)420x(H)240мм (W)495x(D)555x(H)365мм Вес нетто 4,8кг 10,35кг Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
  • Page 61 Αγαπητέ πελάτη, Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτής της συσκευής Hendi. Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο, δίνοντας ιδιαίτερη προσοχή στους κανονισμούς ασφαλείας που περιγράφονται παρακάτω, πριν εγκαταστήσετε και χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή για πρώτη φορά. Κανονισμοί ασφαλείας • Η συσκευή ενδείκνυται για χρήση σε μπουφέ και οικιακή χρήση.
  • Page 62 • Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με την τάση και τη συχνότητα που αναφέρονται στην ετικέτα της συσκευής. • Ποτέ μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα εκτός από αυτά που συνιστώνται από τον κατασκευαστή. Εάν δεν γίνει κάτι τέτοιο, θα μπορούσε να αποτελέσει κίνδυνο για την ασφάλεια του χρήστη και θα...
  • Page 63: Προβλεπόμενη Χρήση

    • Για λόγους ασφαλείας, μην χρησιμοποιείτε τη λειτουργία “keep warm-διατήρηση θερμο- κρασίας” για περισσότερο από 12 ώρες ή τη διάρκεια της νύχτας. Αυτή η λειτουργία είναι μόνο για προσωρινή ή σύντομη χρονική διατήρηση της θερμοκρασίας. • Προσοχή: Για να διευκολύνετε την αφαίρεση του δοχείου, μετακινήστε το ελαφρώς αριστερά - δεξιά...
  • Page 64 Προληπτικά μέτρα • Να διατηρείτε πάντα τον πάτο του σκεύους καθαρό • Η συσκευή πρέπει να είναι τοποθετημένη σε μία και στεγνό. Τυχόν κατάλοιπα μεταξύ του πάτου του σταθερή επιφάνεια. Μην αφήνετε τη συσκευή σκεύους και του θερμαντικού στοιχείου θα προκα- εκτεθειμένη...
  • Page 65 στανται) με την ηλεκτρική σκούπα. είτε μία πλαστική ή ξύλινη κουτάλα ρυζιού (διατί- • Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν την καθαρί- θεται από τη Hendi). Μη χρησιμοποιείτε μεταλλική σετε. σέσουλα, κουτάλι, σπάτουλα και ούτε να τοποθε- • Απομακρύνετε το εσωτερικό σκεύος και το καπάκι...
  • Page 66 Δεν προσθέσατε αρκετό νερό στο ρύζι. Μπορείτε να προσθέσετε ρύζι και νερό σε αναλογία 1: 1,1. Μην συμπληρώσετε πάνω από τη μέγιστη σήμανση χωρητι- κότητας (240441: 4,2L / 240458: 10L). Η διαδικασία μαγειρέματος δεν έχει Το φις δεν έχει συνδεθεί καλά στην ξεκινήσει...
  • Page 67 Τεχνικές προδιαγραφές Αρ. στοιχείου 240441 240458 Τάση και συχνότητα λειτουργίας 230V~ 50Hz Ονομαστική ισχύς εισόδου 1550W 2900W Κατηγορία προστασίας Κατηγορία I Χωρητικότητα ξηρού ρυζιού 23 Φλιτζάνια 50 Φλιτζάνια Διαστάσεις (W)380x(D)420x(H)240mm (W)495x(D)555x(H)365mm Καθαρό βάρος 4,8kg 10,35kg Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορούν να τροποποιηθούν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
  • Page 68 - Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de imprimare. - Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz - Изменения, печати и верстки ошибки защищены. błędów drukarskich w instrukcji. - Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας. © 2021 Hendi B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 07-07-2021...

This manual is also suitable for:

240458

Table of Contents