Download Print this page
Wolpertech 4045 Manual

Wolpertech 4045 Manual

Dry-running protection pressure switch

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

EN
Dry-running protection pressure switch
F
Interrupteur pression avec sécurité
contre la marche sec
I
Interruttore a pressione con sicurezza
contro la marcia a secco
CZ
Tlakový spínac s pojistkou proti chodu
nasucho
NL
Drukschakelaar met beveiliging tegen
drooglopen
SK
Tlakový spínac s poistkou proti chodu
nasucho
H
Üresjárat elleni biztosítóval ellátott
nyomókapcsoló
© Copyright Just In Time GmbH- Birkichstrasse 6 - 74549 Wolpertshausen - Germany
DRUCKSCHALTER MIT
TROCKENLAUFSCHUTZ WT
1
2
# 4045

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 4045 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Wolpertech 4045

  • Page 1 Tlakový spínac s pojistkou proti chodu nasucho Drukschakelaar met beveiliging tegen drooglopen Tlakový spínac s poistkou proti chodu nasucho Üresjárat elleni biztosítóval ellátott nyomókapcsoló # 4045 © Copyright Just In Time GmbH- Birkichstrasse 6 - 74549 Wolpertshausen - Germany...
  • Page 2 Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. A.V. 1 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. © Just In Time GmbH - 2016 Inhaltsverzeichnis Bezeichnung Seite Gerät..............................3 Lieferumfang ..........................3 Gewährleistung ...........................
  • Page 3 Gerät Der elektronische Druckschalter mit integriertem Trockenlaufschutz schaltet die Pumpe automatisch ab wenn der Verbraucher geschlossen wird und wieder ein wenn der Verbraucher wieder geöffnet wird. In dieser Anleitung werden zur Verdeutlichung evtl. Pumpen dargestellt. Diese sind nicht Bestandteil des Lieferumfangs. Lieferumfang 1.
  • Page 4 Allgemeine Sicherheitshinweise Die Bedienungsanleitung muss vor der ersten Anwendung des Gerätes ganz durchgelesen werden. Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Hersteller (Service-Abteilung). UM EINEN HOHEN GRAD AN SICHERHEIT ZU GARANTIEREN, BEACHTEN SIE AUFMERKSAM FOLGENDE HINWEISE: ACHTUNG! Der Benutzer ist gegenüber Dritten, in Bezug auf den Gebrauch der Pumpe (Wasseranlage usw.),...
  • Page 5 Kennzeichnungen auf dem Gerät Erklärung der Symbole In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden folgende Symbole verwendet: Produktsicherheit: Produkt ist mit den einschlägigen Normen der Europäischen Gemeinschaft konform Verbote: Verbot, allgemein Am Kabel ziehen (in Verbindung mit verboten anderem Piktogramm) Warnung: Warnung vor Warnung/Achtung...
  • Page 6 Bestimmungsgemäße Verwendung Der Druckschalter dient zum Umbau von Gartenpumpen zum Hauswasserautomaten für die private, häusliche Nutzung Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden. Restgefahren und Schutzmaßnahmen 2.4.1 Mechanische Restgefahren...
  • Page 7 Max. Temperatur: 45 °C Schutzart: IP 65 Schutzklasse: Artikel-Nr.: 4045 Transport und Lagerung Bei der Wintereinlagerung ist zu beachten, dass sich kein Wasser im Gerät befindet, weil sonst die Frostwirkung das Gerät zerstören würde. Montage und Erstinbetriebnahme Baugruppe 1 Teile aus Lieferumfang Abb.
  • Page 8 Baugruppe 2 Teile aus Lieferumfang Benötigte Baugruppen und Zubehör Baugruppe 1 Abb. 3 Baugruppe 3 Teile aus Lieferumfang Benötigte Baugruppen und Zubehör Abb. 1 – Pos. 1 Baugruppe 2 Abb. 4 Vor dem Betrieb des Druckschalters müssen Sie die Saugseite der Pumpe (1) anschließen und die Druckseite des Druckschalters (2).
  • Page 9 Die Elektropumpen, welche im Freien eingesetzt werden (z.B. Teichen usw.), müssen mit einem Elektrokabel aus Gummi Typ H07RNF, gemäß den Normen DIN 57282 bzw. DIN 57245, ausgestattet werden. Wenn die eingesetzte Pumpe in Betrieb ist, dürfen sich weder Personen noch Tiere in der zu fördernden Flüssigkeit, aufhalten, eintauchen (z.B.
  • Page 10 Applikationsbeispiel Abb. 7 Trockenlaufschutz Das Anhalten bei Trockenlauf wird durch das Einschalten der LED 3 bei abgeschaltetem Motor gemeldet. Das Gerät versucht bis zu 3 Mal wieder in den Normalbetrieb zu wechseln, sollte dies nicht möglich sein, wechselt das Gerät endgültig in den Störungsmodus. Zur Rückstellung der Anlage genügt es, die Taste 4 zu drücken, nachdem sichergestellt wurde, dass Wasser in der Ansaugung vorhanden ist.
  • Page 11 Störungen - Ursachen - Behebung ACHTUNG: IMMER ZUERST DIE ÜBERLASTUNGSSICHERUNGEN ÜBERPRÜFEN ! Störung Ursache Behebung Pumpe läuft nicht an Stromausfall Überprüfen Sie die Sicherungen und oder bleibt während Pumpeschalter ist nicht Leitungen. des Betriebes eingeschaltet. Schalten Sie die Pumpe ein. stehen.
  • Page 12 Read this manual carefully before putting the unit in operation. A.V. 1 Reissues, even if partial, should be authorised. Technical changes reserved. © Just In Time GmbH - 2016 List of contents Description Page Unit ..............................13 Scope of Delivery ........................13 Warranty ............................
  • Page 13 Unit Electronic air-pressure switch with integrated dry-run fuse will automatically switch the pump off when put off and on when the pump is turned on again. For demonstration, pumps are depicted too in this manual. However, they are not included in the delivery. 10.1 Scope of Delivery 3.
  • Page 14 General Safety Instructions Prior to the initial use of the unit, the operating instructions should be read completely. If in doubt with regard to connection and operation of the unit, consult the manufacturer (servicing department). FOLLOW THE INSTRUCTIONS BELOW CAREFULLY IN ORDER TO SECURE A HIGH DEGREE OF SAFETY: CAUTION! The user shall be liable to third parties as far as the use of a pump is concerned (waterworks etc.)
  • Page 15 11.2 Signs on Unit Meaning of Symbols Symbols shown below are used throughout this manual and/or on the unit: Product Safety Product compliance with respective EU standards Bans: General ban (combined Do not pull the cable with another pictograph Warning: Beware of hazardous Warning/Caution voltage...
  • Page 16 11.3 Assigned Use The air-pressure switch is used for conversion of garden pumps, domestic waterworks and for various household purposes. The manufacturer should not be held liable for any personal and material losses due to a failure to observe these rules. 11.4 Residual Hazards and Protective Action 11.4.1 Mechanical Residual Hazards...
  • Page 17 Protection class: IP 65 Protection type: Ordering No.: 4045 Transportation and Storage Make sure that there is no water in the unit when putting in on storage in winter. Otherwise, the frost could damage the unit. Assembly and Initial Operation...
  • Page 18 Structural Group 3 Delivered parts and Required structural groups accessories Fig. 1 – Pos. 1 Structural group 2 Fig. 4 Pump suction side (1) and the pressure side of air- pressure switch (2) have to be connected before putting the switch on. Connect the pump to be used to the pressure switch.
  • Page 19 De-aerate the pump (see the pump manual). Connect the pump power connection to the switch Plug in the air-pressure switch. Operation 5. Green LED signalling that the pump is connected to the mains. 6. Yellow LED signalling that the pump is in operation 7.
  • Page 20 Dry-Run Fuse A stop at dry-run is signalled by LED 3 on with the motor off. The unit will attempt a switch to a normal mode 3 times in sequence. That being impossible, the unit will finally switch to the fault mode. To reset the unit, it is sufficient to press button 4 after finding out that there is water in suction line.
  • Page 21 Inspections and Maintenance 17.1 Inspections and Maintenance Safety Instructions The machine will serve as a sufficient aid only if maintained and care for appropriately. Insufficient maintenance and care may result in accidents and injuries. 17.2 Inspections and Maintenance Schedule Time interval Description Other details if...
  • Page 22 Avant de mettre l’appareil en service, lisez attentivement la notice. A.V. 1 Toute réimpression, même partielle, nécessite une approbation. Modifications techniques réservées. © Güde GmbH & Co. KG - 2006 Sommaire Désignation Page Appareil.............................. 23 Contenu du colis ........................23 Garantie ............................
  • Page 23 Appareil Interrupteur électronique à pression avec sécurité intégrée contre la marche à sec arrête automatiquement la pompe dès que l’appareil se ferme et la remet en marche dès que l’appareil s’ouvre. Les pompes représentées dans cette notice le sont à titre d’exemple. Elles ne font pas partie du colis. 19.1 Contenu du colis 5.
  • Page 24 Consignes générales de sécurité Avant d’utiliser l’appareil, lisez complètement la notice. Si vous avez des doutes sur le branchement et la manipulation de l’appareil, contactez le fabricant (service après-vente). AFIN D’ASSURER UN GRAND DEGRÉ DE SÉCURITÉ, RESPECTEZ LES CONSIGNES SUIVANTES : Attention ! Lors de l’utilisation de la pompe (châteaux d’eau, etc.), l’utilisateur est responsable envers les tierces personnes.
  • Page 25 20.2 Indications sur l’appareil Explication des symboles Dans la notice et/ou sur l’appareil figurent les symboles suivants : Sécurité du produit : Produit répond aux normes correspondantes de la Interdictions : Interdiction générale Interdiction de tirer sur (en combinaison avec le câble un autre pictogramme) Avertissement :...
  • Page 26 20.3 Utilisation en conformité avec la destination Interrupteur à pression sert à la transformation des pompes de jardin en surpresseur pour l’utilisation privée, domestique. Le fabricant ne répond pas des dommages engendrés par le non respect des dispositions des règlements généraux en vigueur ainsi que de cette notice.
  • Page 27 Classe de protection : IP 65 Type de protection : N° de commande : 4045 Transport et stockage Lors du stockage hivernal, veillez à ce que l’eau ne se trouve pas dans l’appareil, le gel pourrait l‘endommager. Montage et première mise en service Groupe de construction 1 Pièces et accessoires...
  • Page 28 Groupe de construction 3 Groupes de construction Pièces et accessoires nécessaires fournis Fig. 1 – Note 1 Groupe de construction 2 Fig. 4 Avant de faire fonctionner l’interrupteur à pression, raccordez le côté aspiration de la pompe (1) et le côté pression de l’interrupteur à...
  • Page 29 Raccordez la fiche électrique de la pompe à l’interrupteur à pression. Branchez l’interrupteur à pression au réseau.
  • Page 30 Manipulation 9. Témoin vert Signale le raccordement de la pompe au réseau. 10. Témoin jaune Signale le fonctionnement de la pompe. 11. Témoin rouge Signale une panne. 12. Bouton Sert à la remise en marche après la panne. Fig. 6 Strom an = Sous tension, Pumpe an = Pompe en marche, Stoerung = Panne, Neustart = Redémarrage Modes de fonctionnement Témoin 1 allumé...
  • Page 31 Sécurité contre la marche à sec L’arrêt de l’appareil pour cause de marche à sec est signalé par le témoin 3 qui s’allume alors que le moteur est arrêté. L’appareil essaie à trois reprises de passer en mode normal. Si l’opération ne réussit pas, l’appareil passe définitivement en mode de défaut.
  • Page 32 Révisions et entretien 26.1 Consignes de sécurité pour révisions et entretien Seul un appareil régulièrement entretenu et traité peut donner satisfaction. Un entretien insuffisant peut engendrer des accidents et des blessures. 26.2 Plan des révisions et de l’entretien Intervalle de Description Autres temps...
  • Page 33 Prima di mettere l’apparecchio in funzione, leggere attentamente, per favore, il presente Manuale d’Uso A.V. 1 Le stampe supplementari, anche parziali, richiedono l’autorizzazione. Sono riservate le modifiche tecniche. © Just In Time GmbH - 2016 Indice Descrizione Pagina Apparecchio ............................34 Volume della fornitura .......................
  • Page 34 Apparecchio Interruttore elettronico a pressione con integrata protezione alla funzione a secco spegne la pompa in automatico nel caso di spegnimento dell’utente, ed accende nuovamente dopo la riattivazione dello stesso. Il presente manuale illustra per la chiarezza anche le pompe. Tali però non sono incluse nella fornitura.
  • Page 35 Istruzioni di sicurezza generali Prima di utilizzare l’apparecchio, è necessario leggere completamente il Manuale d’Uso. Nel caso dei dubbi sulla connessione e manovra dell’apparecchio, rivolgersi al costruttore (Centro d’Assistenza). PERCHE SIA GARANTITO LIVELLO DI SICUREZZA ALTO, MANTENERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI ISTRUZIONI: ATTENZIONE! L’Utente ha la responsabilità...
  • Page 36 29.2 Indicazioni sull’apparecchio Spiegazione dei simboli Sono riportati nel presente Manuale d’Uso, oppure applicati sull’apparecchio, i seguenti simboli: Sicurezza del prodotto: Prodotto è conforme alle relative norme CE Divieti: Divieto generale E’ vietato tirare il cavo (unito con altro pittogramma) Avviso: Avviso alla tensione Avviso/attenzione...
  • Page 37 29.3 Uso in conformità alla destinazione L’interruttore a pressione serve per aggiunta delle pompe da giardino alle centraline idriche per scopi privati e domestici. Nel caso dell’ignoranza delle istituzioni dalle prescrizioni generalmente vigenti, idem del presente Manuale d’Uso, il costruttore non assume qualsiasi responsabilità dei danni. 29.4 Pericoli residuali e misure di protezione 29.4.1 Pericoli residuali meccanici...
  • Page 38 Classe di protezione IP 65 Tipo di protezione Cod. ord. 4045 Trasporto e stoccaggio Durante lo stoccaggio nell'inverno occorre badare a che l'apparecchio sia privo dell'acqua, altrimenti il prodotto può essere danneggiato del gelo. Montaggio e prima messa in funzione...
  • Page 39 Gruppo costruttivo 3 Gruppi costruttivi Parti ed accessori in necessari fornitura Fig. 1 – pos. 1 Gruppo costruttivo 2 Fig. 4 Previa la funzione dell’interruttore a pressione, il lato d’aspirazione della pompa (1) deve essere collegato al lato di spinta dell’interruttore a pressione (2). Collegare all’interruttore a pressione la pompa interessata.
  • Page 40 32.2 Procedura Montare l’interruttore a pressione sulla pompa. Unire il lato d’aspirazione con lato di spinta della pompa (rispettare le istruzioni del Manuale della pompa). Deaerare la pompa (vedi Manuale della pompa). Connettere l’allacciamento elettrico della pompa all’interruttore a pressione. Connettere l’interruttore a pressione alla rete.
  • Page 41 Manovra » LED verde « Segnala che la pompa è collegata alla rete. 14. LED giallo Segnala che la pompa funziona. 15. LED rosso Segnala l’anomalia 16. Pulsante Serve per la rimessa in esercizio dopo guasto. Fig. 6 Strom an = Corrente accesa; Pumpe an = Pompa accesa; Stoerung = Guasto; Neustart = Restart Regimi d’esercizio La pompa si trova nel regime normale LED 1 acceso...
  • Page 42 Protezione al funzionamento a secco L’arresto per marcia a secco è segnalato d’accensione del LED 3 con motore spento. L’apparecchio adesso prova 3 volte tornare al regime normale. Se ciò non è possibile, l'apparecchio passa definitivamente al regime del guasto. Per resetare l’impianto basta premere il pulsante 4, dopo aver verificato la presenza dell’acqua nell’aspirazione.
  • Page 43 Ispezioni e manutenzione 35.1 Istruzioni di sicurezza per ispezioni e manutenzione Solo l’apparecchio periodicamente mantenuto e curato può essere l’aiutante soddisfacente. La manutenzione e cura mancanti possono condurre agli incidenti e ferite inaspettabili. 35.2 Programma delle ispezioni e della manutenzione Intervallo di tempo Descrizione Altri dettagli eventuali...
  • Page 44 Postup ............................50 Obsluha.............................. 51 Bezpe nostní pokyny pro obsluhu .................... 52 Návod krok za krokem ......................52 # 4045 Poruchy - p í iny - odstran ní..................... 52 Prohlídky a údržba..........................53 Bezpe nostní pokyny pro prohlídky a údržbu ................53 Plán prohlídek a údržby ......................
  • Page 45 P ístroj Elektronický tlakový spína s integrovanou pojistkou chodu nasucho vypne automaticky erpadlo, pokud se spot ebi zav e, a op t zapne, pokud se spot ebi zase otev e. V tomto návodu jsou kv li názornosti vyobrazena také erpadla. Tato však nejsou sou ástí dodávky. 37.1 Objem dodávky 9.
  • Page 46 Všeobecné bezpe nostní pokyny Návod k obsluze je t eba p ed prvním použitím p ístroje kompletn p e íst. Pokud nastanou o zapojení a obsluze p ístroje pochybnosti, obra te se na výrobce (servisní odd lení). ABY BYL ZARU EN VYSOKÝ STUPE BEZPE NOSTI, DODRŽUJTE POZORN NÁSLEDUJÍCÍ POKYNY: POZOR! Uživatel je v...
  • Page 47 38.2 Ozna ení na p ístroji Vysv tlení symbol V tomto návodu a/nebo na p ístroji jsou použity následující symboly: Bezpe nost produktu: Produkt odpovídá p íslušným normám EU Zákazy: Zákaz, všeobecný Je zakázáno tahat za (ve spojení s jiným kabel piktogramem) Výstraha:...
  • Page 48 38.3 Použití v souladu s ur ením Tlakový spína slouží k p estavb zahradních erpadel k domácím vodárnám pro soukromé, domácí ú ely P i nedodržení ustanovení, z všeobecn platných p edpis , jakož i z tohoto návodu, nelze init výrobce odpov dným za škody.
  • Page 49 Typ ochrany: IP 65 T ída ochrany: Obj. .: 4045 P eprava a skladování P i skladování v zim je t eba dbát, aby se v p ístroji nenacházela žádná voda, protože jinak by mráz mohl výrobek poškodit. Montáž a první uvedení do provozu Konstruk ní...
  • Page 50 Konstruk ní skupina 3 Pot ebné konstruk ní Dodané díly a skupiny p íslušenství Konstruk ní skupina 2 Obr. 1 – Poz. 1 Obr. 4 P ed provozem tlakového spína e musíte zapojit stranu sání erpadla (1) a stranu tlaku tlakového spína e (2). K tlakovému spína i p ipojte použité...
  • Page 51 Obsluha 17. Zelená dioda Signalizuje, že je erpadlo zapojeno do sít . 18. Žlutá dioda Signalizuje, že je erpadlo v provozu. ervená dioda Signalizuje, že došlo k poruše. 20. Tla ítko Slouží k op tovnému uvedení do provozu po poruše. Obr.
  • Page 52 Pojistka chodu nasucho Zastavení p i chodu nasucho je hlášeno rozsvícením diody 3 p i vypnutém motoru. P ístroj zkouší nyní 3 krát po sob p epnout na normální režim. Pokud to není možné, p ejde p ístroj definitivn na poruchový režim.
  • Page 53 Prohlídky a údržba 44.1 Bezpe nostní pokyny pro prohlídky a údržbu Jen pravideln udržovaný a ošet ovaný p ístroj m že být uspokojivou pom ckou. Nedostate ná údržba a pé e m že vést k nep edvídaným nehodám a úraz m. 44.2 Plán prohlídek a údržby asový...
  • Page 54 Vóór ingebruikneming van het apparaat deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. A.V. 1 Voor nadruk en uittreksels is toestemming vereist. Technische wijzigingen voorbehouden. © Just In Time GmbH - 2016 Inhoudsopgave Benaming Pagina Apparaat ............................55 Levering ............................ 55 Garantie ............................ 55 Algemene veiligheidsinstructies .....................
  • Page 55 Apparaat De elektronische drukschakelaar met geïntegreerde droogloopbeveiliging schakelt de pomp automatisch uit als de afname gesloten wordt en weer aan als de afname weer geopend wordt. In deze gebruiksaanwijzing worden voor de duidelijkheid pompen uitgebeeld. Deze zijn in de levering niet inbegrepen.
  • Page 56 Algemene veiligheidsinstructies De gebruiksaanwijzing dient, vóór het éérste gebruik van het apparaat, geheel doorgelezen te worden. Indien over de aansluiting en bediening van het apparaat twijfels bestaan, dient u zich tot de producent (serviceafdeling) te wenden. OM EEN HOGE GRAAD VAN VEILIGHEID TE GARANDEREN DIENT U DE VOLGENDE INSTRUCTIES IN ACHT TE NEMEN: LET OP! De gebruiker is tegenover derden, met betrekking tot het gebruik van de pomp (waterinstallatie enz.),...
  • Page 57 47.2 Aanduidingen op het apparaat Toelichting van de symbolen In deze gebruiksaanwijzing en/of op het apparaat worden de volgende symbolen gebruikt: Productveiligheid: Het product is conform de desbetreffende normen van de Europese Gemeenschap Verboden: Verbod, algemeen Aan de kabel trekken (in verbinding met verboden ander pictogram)
  • Page 58 47.3 Gebruik volgens bepalingen De drukschakelaar dient voor het ombouwen van tuinpompen in huiswaterautomaten voor particulier en huishoudelijk gebruik. Bij het niet naleven van de bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften, evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwijzing, kan de producent voor schaden niet aansprakelijk gesteld worden. 47.4 Overige gevaren en beschermingsmaatregelen 47.4.1 Mechanische gevaren...
  • Page 59 Beveiligingsklasse: IP 65 Beveiligingsklasse: Artikel nr.: 4045 Transport en opslag Bij opslag voor de winter moet er op gelet worden dat zich geen water in het pomphuis bevindt omdat door bevriezing het pomphuis beschadigd kan worden. Montage en de éérste ingebruikneming...
  • Page 60 Bouwgroep 3 Onderdelen uit de Te gebruiken delen levering en accessoires Afb. 1 – Pos. 1 Bouwgroep 2 Afb. 4 Voor het gebruik van de drukschakelaar moet de zuigkant van de pomp (1) aangesloten worden en de drukkant van de drukschakelaar (2). Sluit de pomp aan op de drukschakelaar.
  • Page 61 50.2 Wijze van aanpak Monteer de drukschakelaar op de pomp. Sluit de zuig- en drukkant van de pomp aan (let op de instructies in de gebruiksaanwijzing van de pomp). Ontlucht de pomp (zie de gebruiksaanwijzing van de pomp). Sluit de elektrische aansluiting van de pomp aan op de drukschakelaar. Sluit de drukschakelaar aan het stroomnet aan.
  • Page 62 Bediening 21. Groene LED licht op als de pomp aan het stroomnet is aangesloten. 22. Gele LED licht op als de pomp in gebruik is. 23. Rode LED licht op als er een fout is. 24. Drukknop is voor een nieuwe start na een storing. Afb.
  • Page 63 Bescherming tegen drooglopen Het stoppen bij drooglopen wordt door het inschakelen van de LED 3, bij uitgeschakelde motor, gemeld. Het apparaat probeert tot 3 maal toe in normaal bedrijf te komen; indien dit niet mogelijk is, schakelt het apparaat definitief in de storingsmodus. Voor terugstelling van de installatie is het voldoende op de drukknop 4 te drukken, nadat is vastgesteld dat water in de aanzuiging aanwezig is.
  • Page 64 Inspectie en onderhoud 53.1 Veiligheidsinstructies voor inspectie en onderhoud Enkel een regelmatig onderhouden en een goed verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend hulpmiddel zijn. Onderhoud- en verzorgingsgebreken kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden. 53.2 Inspectie- en onderhoudsschema Tijdsinterval Beschrijving Eventuele overige...
  • Page 65 Skôr než uvediete prístroj do prevádzky, pre ítajte si prosím dôkladne tento návod na obsluhu. A.V. 1 Dodato né výtla ky, a to aj iasto né, vyžadujú schválenie. Technické zmeny vyhradené. © Just In Time GmbH - 2016 Obsah Ozna enie Strana Prístroj ...............................
  • Page 66 Prístroj Elektronický tlakový spína s integrovanou poistkou chodu nasucho vypne automaticky erpadlo, ak sa spotrebi zatvorí, a opä zapne, ak sa spotrebi zase otvorí. V tomto návode sú kvôli názornosti zobrazené tiež erpadlá. Tieto však nie sú sú as ou dodávky. 55.1 Objem dodávky 13.
  • Page 67 Všeobecné bezpe nostné pokyny Návod na obsluhu je potrebné pred prvým použitím prístroja kompletne pre íta . Ak nastanú o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti, obrá te sa na výrobcu (servisné oddelenie). ABY BOL ZARU ENÝ VYSOKÝ STUPE BEZPE NOSTI, DODRŽUJTE POZORNE NASLEDUJÚCE POKYNY: POZOR! Používate je vo i tretím osobám zodpovedný, ak ide o použitie erpadla (vodárne at .).
  • Page 68 56.2 Ozna enia na prístroji Vysvetlenie symbolov V tomto návode a/alebo na prístroji sú použité nasledujúce symboly: Bezpe nos produktu: Produkt zodpovedá príslušným normám EÚ Zákazy: Zákaz, všeobecný Je zakázané aha za (v spojení s iným kábel piktogramom) Výstraha: Výstraha pred nebezpe ným Výstraha/pozor elektrickým napätím...
  • Page 69 56.3 Použitie v súlade s ur ením Tlakový spína slúži na prestavbu záhradných erpadiel k domácim vodár am pre súkromné, domáce ú ely. Pri nedodržaní ustanovení zo všeobecne platných predpisov, ako aj z tohto návodu, nie je možné považova výrobcu zodpovedným za škody. 56.4 Zvyškové...
  • Page 70 Trieda ochrany: IP 65 Typ ochrany: Obj. .: 4045 Preprava a skladovanie Pri skladovaní v zime je potrebné dba , aby sa v prístroji nenachádzala žiadna voda, pretože inak by mráz mohol výrobok poškodi . Montáž a prvé uvedenie do prevádzky Konštruk ná...
  • Page 71 Konštruk ná skupina 3 Potrebné konštruk né Dodané dielce a skupiny príslušenstvo Konštruk ná skupina 2 Obr. 1 – Poz. 1 Obr. 4 Pred prevádzkou tlakového spína a musíte zapoji stranu nasávania erpadla (1) a stranu tlaku tlakového spína a (2). K tlakovému spína u pripojte použité...
  • Page 72 59.2 Postup Tlakový spína namontujte na erpadlo. Pripojte stranu nasávania a stranu tlaku erpadla (pritom dbajte na pokyny v návode erpadla). erpadlo odvzdušnite (vi návod erpadla). Elektrickú prípojku erpadla pripojte k tlakovému spína u. Tlakový spína zapojte do siete.
  • Page 73 Obsluha 25. Zelená dióda Signalizuje, že je erpadlo zapojené do siete. 26. Žltá dióda Signalizuje, že je erpadlo v prevádzke. ervená dióda Signalizuje, že došlo k poruche. 28. Tla idlo Slúži na opätovné uvedenie do prevádzky po poruche. Obr. 6 Strom an = Prúd zapnutý, Pumpe an = erpadlo zapnuté, Stoerung = Porucha, Neustart = Reštart Prevádzkový...
  • Page 74 Poistka chodu nasucho Zastavenie pri chode nasucho je hlásené rozsvietením diódy 3 pri vypnutom motore. Prístroj skúša teraz 3 krát po sebe prepnú na normálny režim. Ak to nie je možné, prejde prístroj definitívne na poruchový režim. Pre reset zariadenia sta í stla i tla idlo 4 potom, o bolo zistené, že sa v nasávaní nachádza voda. 60.1 Bezpe nostné...
  • Page 75 Prehliadky a údržba 62.1 Bezpe nostné pokyny pre prehliadky a údržbu Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže by uspokojivou pomôckou. Nedostato ná údržba a starostlivos môže vies k nepredvídaným nehodám a úrazom. 62.2 Plán prehliadok a údržby asový interval Príp.
  • Page 76 Prije prvog stavljanja stroja u rad neophodno je pro itati sve informacije i upute navedene u Naputku za uporabu. A.V. 1 Dodatno tiskani materijali, i djelomi ne dopune, zahtijevaju odobrenje. Pridržano pravo na tehni ke izmjene. © Just In Time GmbH - 2016 Sadržaj Oznaka Strana...
  • Page 77 Ure aj Elektronska tla na sklopka s integriranim osigura em za zaštitu od suhog hoda automatski isklju uje crpku u slu aju zatvaranja ure aja, a ponovo je uklju uje kod ponovnog otvaranja ure aja. Ovaj naputak za korištenje sadržava i slike crpki radi informacije. Ove crple nisu sastavni dio isporuke.
  • Page 78 Op e upute za sigurnost na radu Prije prvog stavljanja stroja u rad neophodno je pro itati sve informacije i upute navedene u Naputku za uporabu. U slu aju bilo kakvih sumnja ili poteško a u vezi instalacije i rukovanja sa strojem obratite se proizvo a u (Odjelu za servis).
  • Page 79 65.2 Oznake na ure aju Zna enje simbola U ovom naputku i/ili na stroju koriste se slijede i simboli: Sigurnost proizvoda: Proizvod ispunjava zahtjeve odgovaraju ih normi EU Zabrane: Op a zabrana Zabranjeno je vu i za (zajedno sa drugim dovodni kabel stroja.
  • Page 80 65.3 Korištenje ure aja sukladno njegovoj namjeni Tla na sklopka služi za pregradnju i pretvaranje vrtnih crpki za doma a vodna gospodarstva radi upotrebe za privatne svrhe u ku anstvu. Proizvo a ne snosi nikakvu odgovornost za štete nastale uslijed nepoštivanja odredbi op e važe ih propisa te uslijed nepoštivanja odredbi i uputa navedenih u ovom naputku za korištenje.
  • Page 81 IP 65 Tip zaštite od prekostruje: Nar. broj: 4045 Transport i skladištenje Kod skladištenja crpke tijekom zimskog razdoblja potrebno je osigurati da se unutar crpke ne nalazi voda, u protivnom može do i do ošte enja crpke. Montaža i prvo stavljanje u pogon...
  • Page 82 Konstrukcijska grupa 3 Neophodne konstrukcijske Isporu eni dijelovi i grupe oprema Slika br. 1 – Poz. 1 Konstrukcijska grupa 2 Slika br. 4 Prije korištenja tla ne sklopke morate priklju iti stranu usisivanja crpke (1) i stranu tlaka tla ne sklopke (2). Crpku spojite na tla nu sklopku.
  • Page 83 68.2 Postupak Tla ni prekida montirajte na crpku. Priklju ite usisnu stranu i stranu tlaka crpke (pritom se pridržavajte uputa navedenih u Naputku za korištenje Vaše crpke). Crpku odzra ite (vidi upute za crpku). Elektri ni priklju ak crpke priklju ite na tla ni prekida . Tla ni prekida priklju ite na elektri nu mrežu.
  • Page 84 Rukovanje 29. Zelena dioda Signalizira, da je crpka priklju ena na el. mrežu. 30. Žuta dioda Signalizira, da je crpka u funkciji. 31. Crvena dioda Signalizira, da je došlo do kvara. 32. Gumb Služi za ponovno stavljanje ure aja u rad nakon kvara.
  • Page 85 Sigurnosni prekida u slu aju rada «na suho» Zaustavljanje u slu aju suhog hoda signalizirano je paljenjem diode 3 uz isklju ivanje motora. Crpka sada pokuša 3 puta da se prebaci u normalan režim. Ukoliko to nije mogu e, crpka se definitivno prebacuje u režim kvara.
  • Page 86 Tehni ki pregledi i održavanje 71.1 Sigurnosne upute za tehni ke preglede i održavanje Samo redovito održavan ure aj može biti dobar pomo nik pri radu. Nedovoljno održavanje i njega mogu uzrokovati nepredvidive nezgode i ozljede. 71.2 Plan tehni kih pregleda i održavanja Vremenski Opis Eventualni...
  • Page 87 Original – EG-Konformitätserklärung Fordítása azonossági nyilatkozat EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägi- kerülő...
  • Page 88 DRUCKSCHALTER MIT TROCKENLAUFSCHUTZ WT Angewandte harmonisierte Normen Dry-running protection pressure switch Harmonised standards used | Normes harmonisées appli- Tlakový spínac s pojistkou proti chodu nasucho cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo- Tlakový spínac s poistkou proti chodu nasucho Interrupteur pression avec sécurité...
  • Page 92 Just In Time GmbH Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-450 Fax.: +49-(0)7904/700-251 eMail: verkauf@just-intime.de MK 0...