Makita JV001G Instruction Manual
Makita JV001G Instruction Manual

Makita JV001G Instruction Manual

Cordless jig saw
Hide thumbs Also See for JV001G:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Jig Saw
Scie sauteuse sans fil
FR
Akku-Stichsäge
DE
Seghetto alternativo a
IT
batteria
NL
Accudecoupeerzaag
Sierra Caladora Inalámbrica
ES
Serra Tico-Tico a Bateria
PT
DA
Akku stiksav
EL
Φορητό παλινδρομικό πριόνι ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
Akülü Dekupaj Testere
TR
JV001G
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
KULLANMA KILAVUZU
6
14
23
32
41
50
59
67
75
84

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita JV001G

  • Page 1 MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Stichsäge BETRIEBSANLEITUNG Seghetto alternativo a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accudecoupeerzaag GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Sierra Caladora Inalámbrica INSTRUCCIONES Serra Tico-Tico a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku stiksav BRUGSANVISNING Φορητό παλινδρομικό πριόνι ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Dekupaj Testere KULLANMA KILAVUZU JV001G...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4...
  • Page 3 Fig.11 Fig.8 Fig.12 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14...
  • Page 4 Fig.15 Fig.19 Fig.16 Fig.20 Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.22...
  • Page 5 Fig.23 Fig.27 Fig.24 Fig.28 Fig.25 Fig.29 Fig.26...
  • Page 6: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: JV001G Length of stroke 26 mm Strokes per minute 800 - 3,500 min Blade type B type Max. cutting capacities Wood 135 mm Mild steel 10 mm Aluminum 20 mm Overall length (with BL4025) 283 mm Rated voltage D.C.
  • Page 7: Safety Warnings

    Check for the proper clearance around the NOTE: The declared vibration total value(s) has been workpiece before cutting so that the jig saw measured in accordance with a standard test method blade will not strike the floor, workbench, etc. and may be used for comparing one tool with another. Hold the tool firmly. NOTE: The declared vibration total value(s) may also Make sure the jig saw blade is not contacting be used in a preliminary assessment of exposure.
  • Page 8: Functional Description

    Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that CAUTION: Do not install the battery cartridge have been altered, may result in the battery bursting forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is causing fires, personal injury and damage. It will not being inserted correctly. also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. 8 ENGLISH...
  • Page 9: Overload Protection

    Indicator lamps Remaining Charge the battery(ies) or replace it/them with capacity recharged battery(ies). Let the tool and battery(ies) cool down. Lighted Blinking If no improvement can be found by restoring protection 75% to 100% system, then contact your local Makita Service Center. Selecting the cutting action 50% to 75% This tool can be operated with an orbital or a straight 25% to 50% line (up and down) cutting action. The orbital cutting action thrusts the jig saw blade forward and increases 0% to 25% cutting speed. ► Fig.3: 1. Cutting action changing lever Charge the To change the cutting action, turn the cutting action battery.
  • Page 10: Electronic Function

    6 and back to 1. Do not force it past is released, have the tool serviced at a Makita service 6 or 1, or the speed adjusting function may no center.
  • Page 11: Dust Extraction

    (released position) 3. Jig saw ► Fig.14: 1. Clamp screw blade 4. Roller Then connect a Makita vacuum cleaner to the dust nozzle. CAUTION: Do not open the tool opener exces- ► Fig.15: 1. Dust nozzle 2. Hose for vacuum cleaner sively, or it may cause tool damage.
  • Page 12 Bevel cutting Rip fence Optional accessory CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed CAUTION: Always be sure that the tool is before tilting the base. switched off and the battery cartridge is removed before installing or removing accessories.
  • Page 13: Maintenance

    Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Page 14: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : JV001G Longueur de la course 26 mm Nombre de courses par minute 800 - 3 500 min Type de lame Type B Capacités de coupe maximales Bois 135 mm Acier doux 10 mm Aluminium 20 mm Longueur totale (avec BL4025)
  • Page 15: Déclarations De Conformité

    Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- moyen pratique pour fixer la pièce sur une rées ont été mesurées conformément à la méthode surface de travail stable. La pièce sera instable de test standard et peuvent être utilisées pour com- et vous risquez d’en perdre la maîtrise si vous la parer les outils entre eux.
  • Page 16 épui- risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- sée. La batterie peut exploser au contact du feu. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, l’outil et le chargeur Makita. jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur.
  • Page 17: Description Du Fonctionnement

    été arrêté provisoirement ou a cessé de restante fonctionner. Éteignez l’outil, puis rallumez-le pour le Allumé Éteint Clignotant redémarrer. 75 % à 100 % Chargez la ou les batteries ou remplacez-les par des batteries rechargées. Laissez l’outil et la ou les batteries refroidir. 50 % à 75 % En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le sys- 25 % à 50 % tème de protection, contactez votre centre de service Makita local. 0 % à 25 % Chargez la batterie. Anomalie possible de la batterie. 17 FRANÇAIS...
  • Page 18 Sélection du mouvement de coupe Fonctionnement de la gâchette Cet outil peut fonctionner avec un mouvement de coupe Pour allumer l’outil, appuyez sur le commutateur de orbital ou rectiligne (de haut en bas). Le mouvement de verrouillage. L’outil entre en mode veille. Pour démar- coupe orbital propulse la lame de scie sauteuse vers rer l’outil, appuyez sur le commutateur Marche/Veille l’avant et augmente la vitesse de coupe. depuis le mode veille. Pour arrêter l’outil, appuyez à ► Fig.3: 1. Levier de changement du mouvement de nouveau sur le commutateur Marche/Veille. L’outil entre coupe en mode veille. Pour éteindre l’outil, appuyez sur le commutateur de verrouillage depuis le mode veille.
  • Page 19 Frein électrique lame de scie sauteuse. ► Fig.9: 1. Porte-lame de scie sauteuse 2. Ouvre-outil Cet outil est équipé d’un frein électrique. Si systémati- 3. Lame de scie sauteuse quement l’outil n’arrive pas à s’arrêter rapidement après le relâchement de la gâchette, faites réparer l’outil dans un centre de service Makita. 19 FRANÇAIS...
  • Page 20 ► Fig.13: 1. Raccord à poussière 2. Base Pour maintenir en place le raccord à poussière, serrez Découpes la vis de serrage sur le devant du raccord à poussière. Le raccord à poussière peut être installé du côté Deux méthodes s’offrent à vous pour effectuer des gauche ou du côté droit de la base. découpes : « Alésage d’un trou de départ » ou « Coupe ► Fig.14: 1. Vis de serrage en plongée ». Puis, raccordez un aspirateur Makita au raccord à Alésage d’un trou de départ poussière. ► Fig.15: 1. Raccord à poussière 2. Tuyau pour Pour les découpes internes sans coupe initiale depuis l’aspirateur un bord, percez d’abord un trou de départ de 12 mm ou plus de diamètre. Insérez la lame de scie sauteuse dans ce trou pour commencer votre coupe. ► Fig.21...
  • Page 21: Entretien

    Coupes circulaires Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, Lorsque vous coupez des cercles ou des arcs de 170 toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage mm ou moins de rayon, installez le guide parallèle doivent être effectués par un centre d’entretien Makita comme suit. agréé, avec des pièces de rechange Makita. ► Fig.26: 1. Guide parallèle (règle de guidage) ATTENTION : Ne touchez pas la pointe de la goupille du guide circulaire. La pointe acérée de la goupille du guide circulaire est source de blessure.
  • Page 22: Accessoires En Option

    ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita. •...
  • Page 23: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: JV001G Hublänge 26 mm Hubzahl pro Minute 800 - 3.500 min Sägeblatttyp Typ B Max. Schnitttiefen Holz 135 mm Weichstahl 10 mm Aluminium 20 mm Gesamtlänge (mit BL4025) 283 mm Nennspannung 36 V - 40 V Gleichstrom Nettogewicht 2,6 - 2,9 kg •...
  • Page 24 Sicherheitswarnungen für HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Akku-Stichsäge Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso- gen werden. lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten aus- HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) führen, bei denen die Gefahr besteht, dass Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine das Schneidwerkzeug verborgene Kabel Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet kontaktiert.
  • Page 25 Schlagen des Akkus mit einem harten Gegenstand. Eine solche Handlung kann zu VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- einem Brand, übermäßiger Hitzeentwicklung oder Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- einer Explosion führen. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Benutzen Sie keine beschädigten Akkus. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und -Ladegerät ungültig. 25 DEUTSCH...
  • Page 26 Hinweise zur Aufrechterhaltung der Anzeigen der Akku-Restkapazität maximalen Akku-Nutzungsdauer Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets wenige Sekunden lang auf. aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein ► Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
  • Page 27 Falls durch die Wiederherstellung des Schutzsystems Um das Werkzeug einzuschalten, drücken Sie keine Besserung eintritt, wenden Sie sich an Ihre lokale den Sperrschalter. Das Werkzeug wird in den Makita-Kundendienststelle. Bereitschaftsmodus versetzt. Drücken Sie zum Starten Wahl der Schnittbewegung des Werkzeugs den Ein-/Bereitschaftsschalter im Bereitschaftsmodus. Zum Stoppen des Werkzeugs drücken Sie den Ein-/Bereitschaftsschalter erneut. Das...
  • Page 28: Montage

    über 6 oder 1 hinaus gedreht, kann die Elektrische Bremse Hubzahleinstellfunktion unbrauchbar werden. Elektronikfunktionen Dieses Werkzeug ist mit einer elektrischen Bremse ausgestattet. Falls das Werkzeug nach dem Loslassen des Auslöseschalters ständig nicht sofort anhält, lassen Das Werkzeug ist für komfortablen Betrieb mit Sie es von einer Makita-Kundendienststelle warten. Elektronikfunktionen ausgestattet. Sanftanlauf MONTAGE Die Sanftanlauf-Funktion reduziert Anlaufstöße auf ein Minimum und bewirkt ruckfreies Anlaufen des Werkzeugs. VORSICHT:...
  • Page 29: Betrieb

    HINWEIS: Falls es schwierig ist, das Stichsägeblatt Absaugstutzens an. Der Absaugstutzen kann entweder zu entfernen: auf der linken oder rechten Seite der Grundplatte instal- Drehen Sie den Schnittbewegungs-Umschalthebel liert werden. auf die Position „III“, und schalten Sie das ► Abb.14: 1. Klemmschraube Werkzeug mehrmals leicht ein, damit sich der Schließen Sie dann ein Makita-Sauggerät an den Stichsägeblatthalter nach unten bewegt. Absaugstutzen an. Vergewissern Sie sich, dass sich der Stichsägeblatt- ► Abb.15: 1. Absaugstutzen 2. Schlauch für Spannhebel in der fixierten Stellung befindet, wenn Sauggerät Sie das Werkzeug einschalten. Nehmen Sie den Akku vom Werkzeug ab, bevor Sie das Stichsägeblatt anbringen oder abnehmen.
  • Page 30 Neigungsschnitt Versäubern von Kanten Um Kanten zu trimmen oder Maßkorrekturen vorzunehmen, füh- VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem ren Sie das Stichsägeblatt leicht an den Schnittkanten entlang. Neigen der Grundplatte stets, dass das Werkzeug ► Abb.23 ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. Schneiden von Metall Bei geneigter Grundplatte können Sie Neigungsschnitte in jedem Winkel zwischen 0° und 45° (links oder rechts) ausführen. ► Abb.17 Verwenden Sie beim Schneiden von Metall immer ein geeignetes Kühlmittel (Schneidöl). Anderenfalls kommt es zu erheblichem Um die Grundplatte zu neigen, lösen Sie die Schraube an Verschleiß des Stichsägeblatts. Die Unterseite des Werkstücks der Unterseite der Grundplatte mit dem Inbusschlüssel. kann eingefettet werden, anstatt ein Kühlmittel zu verwenden. Verschieben Sie die Grundplatte so, dass die Schraube in der Parallelanschlag Mitte des Neigungsschlitzes in der Grundplatte positioniert ist.
  • Page 31: Wartung

    SONDERZUBEHÖR Sonderzubehör VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Wenn Sie Parallelschnitte von gleichmäßiger Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in Breite oder Geradschnitte ausführen, gewähr- dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug leistet die Verwendung der Führungsschiene und empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile des Führungsschienenadapters die Erzeugung oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr von schnellen und sauberen Schnitten. Um den darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Führungsschienenadapter zu montieren, führen Sie Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Page 32: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: JV001G Lunghezza della corsa 26 mm Corse al minuto Da 800 a 3.500 min Tipo lama Tipo B Capacità massime di taglio Legno 135 mm Acciaio dolce 10 mm Alluminio 20 mm Lunghezza complessiva (con BL4025) 283 mm...
  • Page 33: Avvertenze Di Sicurezza

    Utilizzare una morsa o un altro sistema pratico NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- per fissare e supportare il pezzo in lavorazione zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un su un piano stabile. Il pezzo mantenuto con la metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- mano o contro il corpo resta instabile, e potrebbe zati per confrontare un utensile con un altro. causare una perdita di controllo. NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni Utilizzare sempre occhiali oppure occhialoni di dichiarati possono venire utilizzati anche per una...
  • Page 34 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i Istruzioni di sicurezza importanti per prodotti specificati da Makita. L’installazione la cartuccia della batteria delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, perdite di liquido elettrolitico.
  • Page 35: Descrizione Delle Funzioni

    DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Carica residua FUNZIONI Illuminato Spento Lampeg- giante ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- Dal 75% al 100% sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa prima di regolare o di controllare il Dal 50% al funzionamento dell’utensile. Dal 25% al Installazione o rimozione della cartuccia della batteria...
  • Page 36 Qualora non si riscontri alcun miglioramento ripristi- NOTA: Qualora l’utensile venga lasciato per 10 nando il sistema di protezione, contattare il proprio secondi senza effettuare alcuna operazione in moda- centro di assistenza Makita locale. lità standby, l’utensile si spegne automaticamente e la Selezione della modalità di taglio lampadina si spegne. NOTA: È anche possibile arrestare e spegnere l’uten- È possibile far funzionare questo utensile con una moda- sile premendo l’interruttore di blocco mentre l’utensile...
  • Page 37 Funzione elettronica assistenza Makita. L’utensile è dotato di funzioni elettroniche per facilitare l’uso. MONTAGGIO Avvio morbido ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-...
  • Page 38: Funzionamento

    2. Dispositivo di apertura dell’utensile Per fissare la bocchetta polveri, serrare la vite di fissaggio sul 3. Lama per seghetto alternativo lato anteriore della bocchetta polveri. È possibile installare la bocchetta polveri sul lato sinistro o sul lato destro della base. NOTA: Qualora risulti difficile rimuovere la lama per ► Fig.14: 1. Vite di fissaggio seghetto alternativo: Quindi, collegare un aspirapolvere Makita alla bocchetta polveri. Ruotare la leva di modifica della modalità di taglio ► Fig.15: 1. Bocchetta polveri 2. Tubo flessibile per sulla posizione “III”, quindi accendere brevemente l’aspirapolvere l’utensile svariate volte, in modo che il portalama del seghetto alternativo si sposti verso la posizione più bassa. Quando si accende l’utensile, accertarsi che la leva...
  • Page 39: Tagli Diritti

    Tagli diritti Tagli frontali a filo Quando si intende effettuare dei tagli ripetuti di lar- Allentare il bullone sul lato inferiore della base con la ghezza pari a 160 mm o inferiore, utilizzare la guida di chiave esagonale, quindi far scivolare la base comple- taglio per assicurare dei tagli rapidi, puliti e diritti. tamente all’indietro. Quindi, serrare il bullone per fissare ► Fig.24: 1. Guida di taglio (righello guida) la base. ► Fig.20: 1. Chiave esagonale 2. Bullone 3. Base Per installare la guida di taglio, inserirla nel foro rettan- golare sul lato della base con la guida parallela rivolta Fori sagomati...
  • Page 40: Manutenzione

    Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-...
  • Page 41: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: JV001G Slaglengte 26 mm Slagen per minuut 800 - 3.500 min Type zaagblad Type B Max. zaagcapaciteiten Hout 135 mm Zacht staal 10 mm Aluminium 20 mm Totale lengte (met BL4025) 283 mm Nominale spanning Max. 36 V - 40 V gelijkspanning...
  • Page 42 Trilling Veiligheidswaarschuwingen voor een accudecoupeerzaag De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN62841-2-11: Houd het elektrisch gereedschap vast aan het Gebruikstoepassing: zagen van platen geïsoleerde oppervlak van de handgrepen Trillingsemissie (a ): 4,6 m/s wanneer u werkt op plaatsen waar het acces- Onzekerheid (K): 2,5 m/s soire met verborgen bedrading in aanraking Gebruikstoepassing: zagen van plaatstaal kan komen.
  • Page 43 De accu kan ontploffen in het vuur. ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in, zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. snijd er niet in, gooi er niet mee en stoot hem niet tegen een hard voorwerp. Dergelijke hande-...
  • Page 44: Beschrijving Van De Functies

    50% tot 75% Laad de accu('s) op of vervang hem/ze door (een) opgeladen accu('s). 25% tot 50% Laat het gereedschap en de accu('s) afkoelen. Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligings- 0% tot 25% systeem is gereset, neemt u contact op met uw lokale Makita-servicecentrum. Laad de accu Er kan een storing zijn opgetreden in de accu. 44 NEDERLANDS...
  • Page 45 De zaagmethode selecteren OPMERKING: Als het gereedschap gedurende 10 seconden op standby blijft staan zonder bediend te worden, wordt het gereedschap automatisch uitge- Dit gereedschap kan worden ingesteld op een rechte schakeld en gaat de lamp uit. (op- en neergaande) of pendelende zaagmethode. Bij de pendelende zaagmethode wordt het decoupeer- OPMERKING: U kunt het gereedschap ook stoppen zaagblad naar voren geduwd waardoor de zaagsnel- en uitschakelen door tijdens gebruik op de vergren- heid toeneemt.
  • Page 46 Als het gereedschap continu niet snel stilstaat nadat de LET OP: Bedien het openingsmechanisme trekkerschakelaar is losgelaten, laat u het gereedschap van het gereedschap niet buitensporig vaak onderhouden door een Makita-servicecentrum. omdat het gereedschap anders beschadigd kan raken. Om het decoupeerzaagblad te verwijderen, beweegt u het openingsmechanisme van het gereedschap zo ver mogelijk naar voren. Hierdoor wordt het decoupeer-...
  • Page 47 De stofafzuigaansluitmond kan worden Een begingat boren aangebracht aan de linker- of rechterkant van de zool. ► Fig.14: 1. Klemschroef Voor uitsnijdingen midden in een werkstuk zonder in te zagen vanaf de rand, boort u vooraf een gat met een Sluit vervolgens een Makita-stofzuiger aan op de diameter van 12 mm of meer. Steek het decoupeer- stofafzuigaansluitmond. zaagblad in dit gat voordat u begint te zagen. ► Fig.15: 1. Stofafzuigaansluitmond 2. Slang van de ► Fig.21...
  • Page 48 ► Fig.25: 1. Inbussleutel 2. Bout 3. Geleider Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van 4. Breedtegeleider (liniaal) het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en Gebogen zaagsneden altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. Als u cirkels of bogen met een straal van 170 mm of minder wilt zagen, brengt u de breedtegeleider als volgt aan. ► Fig.26: 1. Breedtegeleider (liniaal) LET OP: Raak de punt van de cirkelgeleider- pen niet aan.
  • Page 49: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. • Decoupeerzaagbladen • Inbussleutel 4 • Breedtegeleider (liniaal), set • Geleiderailadapterset • Geleiderailset •...
  • Page 50: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: JV001G Longitud de carrera 26 mm Carreras por minuto 800 - 3.500 min Tipo de hoja de sierra Tipo B Capacidades máximas de corte Madera 135 mm Acero suave 10 mm Aluminio 20 mm Longitud total (con BL4025) 283 mm Tensión nominal...
  • Page 51: Advertencias De Seguridad

    Vibración Advertencias de seguridad para la sierra caladora inalámbrica El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma Cuando realice una operación en la que el acce- EN62841-2-11: sorio de corte pueda entrar en contacto con Modo de trabajo: corte de tableros cableado oculto, sujete la herramienta eléctrica Emisión de vibración (a ): 4,6 m/s por las superficies de asimiento aisladas. El...
  • Page 52 12. Utilice las baterías solamente con los produc- Instrucciones de seguridad tos especificados por Makita. La instalación de importantes para el cartucho de las baterías en productos no compatibles puede batería resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito. 13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante Antes de utilizar el cartucho de batería, lea...
  • Page 53: Descripción Del Funcionamiento

    DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25% cartucho de batería Cargue la...
  • Page 54 NOTA: Si la herramienta permanece 10 segundos protección, póngase en contacto con el centro de servi- sin ser utilizada en el modo de espera, tanto la herra- cio Makita local. mienta como la lámpara se apagan automáticamente. Selección de la acción de corte NOTA: También puede detener y apagar la herra-...
  • Page 55: Montaje

    Para retirar la hoja de sierra de calar, abra el liberador Freno eléctrico de implemento hacia delante a tope. Esto permite a la hoja de sierra de calar ser liberada. Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico. ► Fig.9: 1. Porta hoja de sierra de calar 2. Liberador Si la herramienta consistentemente deja de pararse de implemento 3. Hoja de sierra de calar rápidamente después de soltar el gatillo interruptor, haga que la herramienta sea servida en un centro de servicio Makita. 55 ESPAÑOL...
  • Page 56: Operación

    Para sujetar la boquilla de polvo, apriete el tornillo de Se pueden hacer recortes con uno cualquiera de dos fijación de la parte frontal de la boquilla de polvo. La métodos: “Perforando un agujero de inicio” o “corte por boquilla de polvo se puede instalar en cualquiera de los hundimiento”. lados izquierdo o derecho de la base. ► Fig.14: 1. Tornillo de fijación Perforando un agujero de inicio Después conecte un aspirador Makita a la boquilla de Para recortes internos sin un corte de entrada desde polvo. un borde, perfore previamente un agujero de inicio de ► Fig.15: 1. Boquilla de polvo 2. Manguera para 12 mm o más de diámetro. Inserte la hoja de sierra de aspirador calar en este agujero para comenzar el corte. ► Fig.21 56 ESPAÑOL...
  • Page 57: Mantenimiento

    Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del apriete el perno para sujetarla. producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de ► Fig.25: 1. Llave hexagonal 2. Perno 3. Orientador mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en de guía lateral 4. Guía lateral (Regla guía) centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. Cortes circulares Cuando corte círculos o arcos de 170 mm o menos de radio, instale la guía lateral de la forma siguiente. ► Fig.26: 1. Guía lateral (Regla guía) PRECAUCIÓN: No toque la punta del pasa- dor de la guía circular. La punta punzante del pasa- dor de la guía circular puede ocasionar heridas.
  • Page 58: Accesorios Opcionales

    ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de...
  • Page 59: Utilização Pretendida

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: JV001G Comprimento de corte 26 mm Golpes por minuto 800 - 3.500 min Tipo de serra Tipo B Capacidade máx. de corte Madeira 135 mm Aço macio 10 mm Alumínio 20 mm Comprimento total (com BL4025) 283 mm Tensão nominal...
  • Page 60: Avisos De Segurança

    Utilize sempre óculos de segurança. Os óculos NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- normais ou de sol NÃO são óculos de segurança. do(s) foi medido de acordo com um método de teste Evite cortar pregos. Inspecione a peça de traba- padrão e pode ser utilizado para comparar duas lho e se tiver pregos, tire-os antes da operação.
  • Page 61: Descrição Funcional

    Evite guardar a bateria juntamente com tamento da bateria provocando incêndios, ferimentos pes- outros objetos metálicos tais como pre- soais e danos. Além disso, anulará da garantia da Makita gos, moedas, etc. no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita. Não exponha a bateria à água ou chuva. Um curto-circuito pode ocasionar um enorme Conselhos para manter a fluxo de corrente, sobreaquecimento, possí-...
  • Page 62: Proteção Contra Sobreaquecimento

    Desligue a ferramenta e, em seguida, volte a ligá-la para reiniciar. Carregue a(s) bateria(s) ou substitua-a(s) por 50% a 75% bateria(s) recarregada(s). Deixe a ferramenta e a(s) bateria(s) arrefecerem. 25% a 50% Se não for possível constatar qualquer melhoria através do restauro do sistema de proteção, contacte o centro 0% a 25% de assistência Makita local. Carregar a Selecionar a ação de corte bateria. A bateria Esta ferramenta pode ser operada com uma ação de pode estar corte orbital ou em linha reta (para cima e para baixo). A avariada. ação de corte orbital impulsiona a serra para contornar para a frente e aumenta a velocidade de corte.
  • Page 63: Arranque Suave

    Acender a lâmpada da frente Indicador de ajuste da velocidade ► Fig.6: 1. Indicador de ajuste da velocidade PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a A velocidade da ferramenta pode ser ajustada ao rodar fonte de iluminação diretamente. o indicador de ajuste da velocidade. Pode obter a velo- cidade mais alta no 6 e a velocidade mais baixa no 1. Pressione o interruptor de bloqueio para ligar a lâm- Consulte a tabela para selecionar a velocidade apro- pada. Pressione o interruptor de bloqueio novamente priada para a peça de trabalho a ser cortada. Contudo, para desligar a lâmpada. a velocidade apropriada poderá diferir com o tipo ou ► Fig.4: 1. Interruptor de bloqueio 2.
  • Page 64 “III” e ligue a ferramenta várias vezes durante algum tempo para solicite a reparação da ferramenta num centro de assis- que o suporte da serra para contornar se mova para o fundo. tência da Makita. Certifique-se de que a alavanca de fixação da serra para contornar está na posição fixa quando ligar a ferramenta. Remova a bateria da ferramenta antes de instalar ou MONTAGEM remover a serra para contornar.
  • Page 65 Perfurar um orifício para início da base. ► Fig.14: 1. Parafuso de fixação Para recortes internos sem um corte de entrada a partir de uma extremidade, fure previamente um orifício para Em seguida, ligue um aspirador Makita ao bocal para início com 12 mm de diâmetro ou mais. Insira a serra poeira. para contornar dentro deste furo para iniciar o corte. ► Fig.15: 1. Bocal para poeira 2. Mangueira para o ► Fig.21...
  • Page 66: Acessórios Opcionais

    ► Fig.25: 1. Chave sextavada 2. Perno 3. Guia da rachaduras. régua 4. Guia paralela (régua guia) Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção Cortes circulares ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de Quando cortar círculos ou arcos com 170 mm ou assistência de fábrica, utilizando sempre peças de menos de raio, instale a guia paralela como se segue. substituição Makita. ► Fig.26: 1. Guia paralela (régua guia) PRECAUÇÃO: Não toque na ponta do pino...
  • Page 67 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: JV001G Slaglængde 26 mm Antal slag pr. minut 800 - 3.500 min Klingetype Type B Maks. skærekapacitet Træ 135 mm Almindeligt stål 10 mm Aluminium 20 mm Samlet længde (med BL4025) 283 mm Mærkespænding D.C. 36 V - 40 V maks.
  • Page 68 Undgå at save i søm. Tjek arbejdsemnet for BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration søm, og fjern dem, før arbejdet påbegyndes. er målt i overensstemmelse med en standardtestme- Sav ikke i for store arbejdsemner. tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine Kontrollér, at der er korrekt afstand rundt om med en anden.
  • Page 69 Hvis akkuen ikke glider på plads uden maskinen eller akkuen. problemer, betyder det, at den ikke sættes i på korrekt 18. Opbevar batteriet utilgængeligt for børn. vis. GEM DENNE BRUGSANVISNING. FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. 69 DANSK...
  • Page 70 Genoplad batteriet/batterierne, eller udskift det/dem med genopladet batteri/genopladede batterier. Tændt Slukket Blinker Lad maskinen og batteriet/batterierne køle ned. 75% til 100% Hvis der ikke sker nogen forbedring ved at gen- danne beskyttelsessystemet, kontaktes det lokale 50% til 75% Makita-servicecenter. 25% til 50% Valg af skæremåde 0% til 25% Denne maskine kan anvendes med en roterende skæ- remåde eller i en lige linje (op og ned). Den roterende skæremåde kaster stiksavklingen fremad og øger Genoplad batteriet. skærehastigheden. ► Fig.3: 1. Omskifter til valg af skæremåde Der er muligvis fejl i Hvis du vil ændre skæremåden, skal du dreje omskif-...
  • Page 71 6 og tilbage til 1. Undlad at Denne maskine er udstyret med en elektrisk bremse. tvinge den forbi 6 eller 1, da hastighedsjuste- Hvis maskinen konsekvent undlader at stoppe hurtigt, ringsfunktionen muligvis ikke længere fungerer. efter at afbryderknappen slippes, skal der udføres ser- vice på maskinen hos et Makita-servicecenter. 71 DANSK...
  • Page 72 Støvmundstykket kan monteres på enten venstre eller ► Fig.7: 1. Spændehåndtag til stiksavklinge (fastgjort højre side af sålen. position) 2. Spændehåndtag til stiksavklinge ► Fig.14: 1. Fastspændingsskrue (frigjort position) ► Fig.8: 1. Stiksavklingeholder 2. Spændehåndtag Tilkobl derefter en Makita-støvsuger til til stiksavklinge (frigjort position) støvmundstykket. 3. Stiksavklinge 4. Rulle ► Fig.15: 1. Støvmundstykke 2. Slange til støvsuger FORSIGTIG: Undlad at åbne maskinåbneren for meget, da det ellers kan beskadige maskinen.
  • Page 73 Skråsnit Færdiggørelse af kanter Hvis De vil beskære kanter eller foretage størrelsesju- FORSIGTIG: Sørg altid for, at der er slukket steringer, skal De føre stiksavklingen forsigtigt langs de for maskinen, og at akkuen er fjernet, før sålen skårne kanter. vippes. ► Fig.23 Når sålen er vippet, kan De foretage skråsnit i enhver Skæring i metal vinkel mellem 0° og 45° (venstre eller højre).
  • Page 74 Det kan medføre misfarvning, deformering eller revner. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller juste- ring kun udføres af et autoriseret Makita servicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter. • Stiksavklinger •...
  • Page 75 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: JV001G Μήκος διαδρομής 26 mm Διαδρομές ανά λεπτό 800 - 3.500 min Τύπος λεπίδας Τύπος B Μέγιστες ικανότητες κοπής Ξύλο 135 mm Μαλακό ατσάλι 10 mm Αλουμίνιο 20 mm Συνολικό μήκος (με BL4025) 283 mm Ονομαστική τάση D.C. 36 V - 40 V μεγ. Καθαρό βάρος 2,6 - 2,9 kg • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. •...
  • Page 76: Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ

    Προειδοποιήσεις ασφάλειας για το ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη φορητό παλινδρομικό πριόνι μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών μονωμένες επιφάνειες λαβής όταν εκτελείτε κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- εργασίες κατά τις οποίες το εξάρτημα κοπής καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένα καλώ- δια. Σε περίπτωση επαφής του εξαρτήματος...
  • Page 77 διάθεση της μπαταρίας. διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Page 78 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολει- πόμενη χωρητικότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναμμένες Σβηστές Αναβο- σβήνουν ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- 75% έως 100% νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- 50% έως 75% μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. 25% έως 50% Τοποθέτηση...
  • Page 79 εργαλείο σε λειτουργία. σετε τις αιτίες, όταν το εργαλείο τεθεί σε προσωρινή διακοπή ή διακοπή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για Απενεργοποιήστε το εργαλείο και, στη συνέχεια, να σκουπίσετε τη σκόνη από το φακό της λάμπας. ενεργοποιήστε το ξανά για επανεκκίνηση. Προσέχετε να μη γρατζουνίσετε το φακό της λάμπας, Φορτίστε την μπαταρία ή τις μπαταρίες ή αντικατα- επειδή μπορεί να μειωθεί η ένταση του φωτισμού. στήστε τις με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Αφήστε το εργαλείο και τις μπαταρίες να ψυχθούν. Δράση διακόπτη Αν δεν υπάρχει βελτίωση με την επαναφορά του συστή- ματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό σας Για να ενεργοποιήσετε το εργαλείο, πατήστε τον διακό- κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. πτη κλειδώματος. Το εργαλείο μεταβαίνει σε κατάσταση αναμονής. Για να ξεκινήσετε τη λειτουργία του εργα- Επιλογή της κοπτικής λειτουργίας λείου, πατήστε τον διακόπτη ενεργοποίησης/αναμονής από τρόπο λειτουργίας αναμονής. Για να διακόψετε τη Μπορείτε να χρησιμοποιείτε το εργαλείο αυτό με λειτουργία του εργαλείου, πατήστε ξανά τον διακόπτη κοπτική λειτουργία καμπύλης ή ευθείας (πάνω και ενεργοποίησης/αναμονής. Το εργαλείο μεταβαίνει σε κάτω). Με την κοπτική λειτουργία καμπύλης, η λάμα κατάσταση αναμονής. Για να απενεργοποιήσετε το παλινδρομικού πριονιού ωθείται προς τα εμπρός και εργαλείο, πατήστε τον διακόπτη κλειδώματος από τον αυξάνεται πολύ η ταχύτητα κοπής. τρόπο λειτουργίας αναμονής. ► Εικ.3: 1. Μοχλός αλλαγής κοπτικής λειτουργίας...
  • Page 80 Ηλεκτρονικό φρένο 1. Μην τον γυρίζετε βεβιασμένα μετά το 6 ή το 1, επειδή μπορεί να χαλάσει η λειτουργία ρύθμισης ταχύτητας. Το εργαλείο αυτό είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρικό φρένο. Αν το εργαλείο αποτυγχάνει συνεχώς να σταματάει γρήγορα Ηλεκτρονική λειτουργία αφού αφήνετε τη σκανδάλη διακόπτη, ζητήστε την επισκευή του εργαλείου από κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρονικές λειτουρ- γίες για εύκολη λειτουργία. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Ομαλή εκκίνηση Η λειτουργία ομαλής εκκίνησης ελαχιστοποιεί τον κρα- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- δασμό κατά την εκκίνηση και καθιστά την εκκίνηση του...
  • Page 81 στην οπή στη βάση. ταξη ανοίγματος εργαλείου επειδή μπορεί να ► Εικ.13: 1. Ακροφύσιο σκόνης 2. Βάση προκαλέσει ζημιά στο εργαλείο. Για να ασφαλίσετε το ακροφύσιο σκόνης, σφίξτε τη βίδα Για να αφαιρέσετε τη λάμα παλινδρομικού πριονιού, σύσφιξης στο μπροστινό μέρος του ακροφυσίου σκό- ανοίξτε τη διάταξη ανοίγματος εργαλείου προς τα μπρο- νης. Το ακροφύσιο σκόνης μπορεί να τοποθετηθεί είτε στά μέχρι τέρμα. Αυτό επιτρέπει την ελευθέρωση της στην αριστερή είτε στη δεξιά πλευρά της βάσης. λάμας παλινδρομικού πριονιού. ► Εικ.14: 1. Βίδα σύσφιξης ► Εικ.9: 1. Υποδοχή λάμας παλινδρομικού πριονιού Στη συνέχεια, συνδέστε την ηλεκτρική σκούπα Makita 2. Διάταξη ανοίγματος εργαλείου 3. Λάμα με το ακροφύσιο σκόνης. παλινδρομικού πριονιού ► Εικ.15: 1. Ακροφύσιο σκόνης 2. Εύκαμπτος σωλή- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Στην περίπτωση που είναι δύσκολο νας για ηλεκτρική σκούπα να αφαιρέσετε τη λάμα παλινδρομικού πριονιού: Θέστε τον μοχλό αλλαγής κοπτικής λειτουργίας στη θέση «III» και ενεργοποιήστε λίγο το εργαλείο αρκετές ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ φορές, ώστε η υποδοχή λάμας παλινδρομικού πριο- νιού να μετακινηθεί στο κάτω μέρος. Όταν ενεργοποιείτε το εργαλείο, να βεβαιώνεστε ότι ο...
  • Page 82 Λοξοτομή Άκρα τελειώματος Για την περικοπή άκρων ή τη ρύθμιση διαστάσεων, ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το περάστε τη λάμα παλινδρομικού πριονιού ελαφρά κατά εργαλείο είναι σβηστό και έχετε βγάλει την κασέτα μήκος των άκρων κοπής. μπαταριών πριν γείρετε τη βάση. ► Εικ.23 Με τη βάση υπό κλίση, μπορείτε να πραγματοποιήσετε Κοπή μετάλλων λοξοτομές σε οποιαδήποτε γωνία μεταξύ 0° και 45° (αριστερά ή δεξιά). ► Εικ.17 Όταν κόβετε μέταλλο, να χρησιμοποιείτε πάντα ένα κατάλληλο ψυκτικό υγρό (λάδι κοπής). Αν δεν το κάνετε Για να δώσετε κλίση στη βάση, χαλαρώστε το μπουλόνι αυτό, θα προκληθεί σημαντική φθορά της λάμας στο κάτω μέρος της βάσης με το εξαγωνικό κλειδί. παλινδρομικού πριονιού. Αντί για τη χρήση ψυκτικού, Μετακινήστε τη βάση ώστε το μπουλόνι να τοποθετηθεί μπορείτε να γρασάρετε το κάτω μέρος του τεμαχίου στο κέντρο της κωνικής σχισμής στη βάση.
  • Page 83 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε πάντα λάμες παλινδρομικού πριονιού αρ. B-17, B-18, B-26 ή B-27 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ όταν κόβετε κύκλους ή τόξα. Σετ προσαρμογέα ράγας οδήγησης ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Προαιρετικό εξάρτημα Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η Όταν κόβετε παράλληλο και ομοιόμορφο πλάτος ή χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- κόβετε ίσια, η χρήση της ράγας οδήγησης και του σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- προσαρμογέα ράγας οδήγησης θα εξασφαλίσουν τη τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή δημιουργία γρήγορων και καθαρών κοπών. Για να προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. τοποθετήσετε τον προσαρμογέα ράγας οδήγησης, εισαγάγετε τη ράβδο κανόνα μέσα στην τετράγωνη οπή...
  • Page 84: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: JV001G Vuruş uzunluğu 26 mm Dakikadaki darbe sayısı 800 - 3.500 min Bıçak tipi B tipi Maksimum kesme kapasiteleri Ahşap 135 mm Yumuşak çelik 10 mm Alüminyum 20 mm Toplam uzunluk (BL4025 ile) 283 mm Anma voltajı D.C. 36 V - 40 V maks Net ağırlık 2,6 - 2,9 kg •...
  • Page 85: Güvenli̇k Uyarilari

    Çok büyük parçalar kesmeyin. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir Kesmeden önce iş parçasının etrafında deku- standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve paj testere bıçağının zemine, çalışma tezga- bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. hına vs. çarpmaması için yeterli boşluk bulun- NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön duğundan emin olun. maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. Aleti sıkı tutun. Anahtarı açmadan önce dekupaj testere bıça- UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı...
  • Page 86 önce aletin kapalı ve batarya çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. olun. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Batarya kartuşunun takılması ve ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da çıkarılması elektrolit sızıntısına neden olabilir.
  • Page 87 ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi Aleti kapatın ve ardından tekrar açarak yeniden çalıştırın. Gösterge lambaları Kalan Bataryaları şarj edin veya şarjlı bataryalarla kapasite değiştirin. Cihazın ve bataryaların soğumasını bekleyin. Yanıyor Kapalı Yanıp Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- sönüyor lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. %75 ila %100 Kesme eylemini seçme %50 ila %75 Bu alet yörüngesel ya da düz bir hatta (yukarı ve aşağı) kesme eylemi için kullanılabilir. Yörüngesel kesme %25 ila %50 eylemi dekupaj testere bıçağını ileri doğru iter ve kesme hızını artırır. %0 ila %25 ► Şek.3: 1. Kesme eylemi değiştirme kolu Kesme eylemini değiştirmek için, kesme eylemi değiş- Bataryayı şarj tirme kolunu istenen kesme eylemi konumuna dön- edin. dürün. Uygun kesme eylemini seçmek için aşağıdaki Batarya tabloya başvurun.
  • Page 88 3 - 6 NOT: Yumuşak yüksüz dönüş fonksiyonunu, hız ayar kadranını “6” - “1” - “6” şeklinde değiştirerek de devre Plastik 1 - 4 dışı bırakabilir veya devreye alabilirsiniz. ÖNEMLİ NOT: Hız ayar kadranı, yalnızca 6’e kadar ve geriye 1’e kadar çevrilebilir. 6’i veya 1’i Elektrikli fren geçirmeye zorlamayın, aksi takdirde hız ayarlama işlevi artık çalışmayabilir. Bu alet bir elektrikli fren ile donatılmıştır. Anahtar tetik bırakıldıktan sonra alet sürekli olarak çabucak durmu- yorsa alete Makita servis merkezinde bakım yaptırın. 88 TÜRKÇE...
  • Page 89 ► Şek.13: 1. Toz ağızlığı 2. Taban dekupaj testere bıçağı tutucusuna sokun. Dekupaj testere Toz ağızlığını sabitlemek için toz ağızlığının ön kısmın- bıçağı sabitleme kolu kendiliğinden sabit konuma gelir ve daki tespit vidasını sıkın. Toz ağızlığı tabanın sol veya dekupaj testere bıçağı kilitlenir. Dekupaj testere bıçağının sağ tarafına monte edilebilir. arka kenarının silindire geçtiğinden emin olun. Çalışma ► Şek.14: 1. Tespit vidası sırasında dekupaj testere bıçağının düşmeyeceğinden emin olmak için dekupaj testere bıçağını hafifçe çekin. Daha sonra toz ağızlığına bir Makita elektrikli süpürge ► Şek.7: 1. Dekupaj testere bıçağı sabitleme kolu bağlayın. (sabit konum) 2. Dekupaj testere bıçağı ► Şek.15: 1. Toz ağızlığı 2. Elektrikli süpürge hortumu sabitleme kolu (boş konum) ► Şek.8: 1. Dekupaj testere bıçağı tutucusu 2. Dekupaj testere bıçağı sabitleme kolu (boş konum) KULLANIM 3. Dekupaj testere bıçağı 4. Silindir DİKKAT: Alet açıcıyı çok fazla açmayın, aksi takdirde aletin hasar görmesine neden olabilir.
  • Page 90 Eğimli kesim Kenarların finişinin yapılması Kenarları düzeltmek veya boyut ayarlamaları yapmak DİKKAT: Tabanı eğmeden önce aletin kapalı için, dekupaj testere bıçağını kesim kenarları boyunca ve batarya kartuşunun çıkartılmış olduğundan hafifçe gezdirin. daima emin olun. ► Şek.23 Tabanı eğimli bir şekilde tutarak 0° ve 45° arasında Metal kesme (sol veya sağ) istediğiniz açıda eğimli kesimler yapabilirsiniz. ► Şek.17 Metal keserken her zaman uygun bir soğutucu (kesme yağı) kullanın. Böyle yapmamak, dekupaj testere bıça- Tabanı eğmek için tabanın alt kısmı üzerindeki cıvatayı ğında belirgin aşınmaya sebep olur. Soğutucu kullan- altıgen anahtarla gevşetin. Cıvata, tabanda yer alan mak yerine iş parçasının alt tarafı yağlanabilir. eğimli kanalın merkezinde konumlanacak şekilde tabanı Destek perdesi hareket ettirin. ► Şek.18: 1. Altıgen anahtar 2. Cıvata 3. Taban İsteğe bağlı...
  • Page 91 Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayarlamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun.
  • Page 92 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885982B992 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20221031...

Table of Contents