Advertisement

Quick Links

I
MANUEL D'INSTRUCTIONS
F
Complimenti per aver scelto un prodotto Clay Paky! La ringraziamo per la preferenza e La informiamo che anche questo prodotto, come tutti gli altri della ricca gamma
Clay Paky, è stato progettato e realizzato nel segno della qualità, per garantirLe sempre l'eccellenza delle prestazioni e rispondere meglio alle Sue aspettative ed esigenze.
Leggere attentamente in tutte le sue parti il presente manuale d'istruzioni e conservarlo accuratamente per riferimenti futuri. La conoscenza delle informazioni ed il rispetto
delle prescrizioni contenute in questa pubblicazione sono essenziali per garantire la correttezza e la sicurezza delle operazioni di installazione, uso e manutenzione
I
dell'apparecchio.
CLAY PAKY S.p.A. declina ogni responsabilità per danni all'apparecchio o ad altre cose o persone, derivanti da installazione, uso e manutenzione effettuate non in
conformità con quanto riportato sul presente manuale di istruzioni, che deve sempre accompagnare l'apparecchio.
CLAY PAKY S.p.A. si riserva la facoltà di modificare, in qualunque momento e senza preavviso, le caratteristiche menzionate nel presente manuale di istruzioni.
Congratulations on choosing a Clay Paky product! We thank you for your custom. Please note that this product, as all the others in the rich Clay Paky range, has been
designed and made with total quality to ensure excellent performance and best meet your expectations and requirements.
Carefully read this instruction manual in its entirety and keep it safe for future reference. It is essential to know the information and comply with the instructions given in this
GB
manual to ensure the fitting is installed, used and serviced correctly and safely.
CLAY PAKY S.p.A. disclaims all liability for damage to the fitting or to other property or persons deriving from installation, use and maintenance that have not been carried
out in conformity with this instruction manual, which must always accompany the fitting.
CLAY PAKY S.p.A. reserves the right to modify the characteristics stated in this instruction manual at any time and without prior notice.
Félicitations, vous venez de choisir un produit Clay Paky! Nous vous remercions de votre préférence et vous informons que comme tous les autres produits de la vaste
gamme Clay Paky, ce produit a lui aussi été conçu et réalisé sous le signe de la qualité, afin de vous garantir en toutes occasions l'excellence des performances, et
d'apporter une réponse plus précise à vos attentes et exigences.
Lire attentivement et entièrement le présent manuel d'instructions, et le conserver soigneusement pour toutes références futures. La connaissance des informations et le
F
respect des prescriptions contenues dans la présente publication sont essentiels afin de garantir la correction et la sécurité des opérations d'installation, d'utilisation et
d'entretien de l'appareil.
CLAY PAKY S.p.A. décline toute responsabilité en cas de dommages causés à l'appareil, à des personnes ou à des choses par une installation, une utilisation ou un
entretien n'ayant pas été réalisés conformément aux indications fournies dans le présent manuel d'instructions, qui doit toujours accompagner l'appareil.
CLAY PAKY S.p.A. se réserve la faculté de modifier, à tout moment et sans préavis, les caractéristiques mentionnées dans le présent manuel d'instructions.
Kompliment für Ihre Wahl eines Produkts von Clay Paky! Wir danken Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen und möchten Sie daran erinnern, dass bei der Herstellung
auch dieses Produkts - wie bei allen Produkten des großen Sortiments von Clay Paky - auf erste Qualität Wert gelegt wurde, um Ihnen immer hervorragende Leistungen
garantieren, und Ihre Erwartungen und Anforderungen stets bestens erfüllen zu können.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vollständig durch und bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen sorgfältig auf. Die Kenntnis der darin enthaltenen
D
Informationen und die strikte Befolgung der Anweisungen ist die Voraussetzung für eine korrekte und sichere Installation, Benutzung und Wartung des Geräts.
Die Firma CLAY PAKY S.p.A. lehnt jede Haftung für Schäden an dem Gerät bzw. sonstige Sach- und Personenschäden ab, die durch eine nicht mit den Anweisungen
dieser Bedienungsanleitung konforme Installation, Benutzung und Wartung verursacht werden. Die Bedienungsanleitung muss immer bei dem Gerät bleiben.
Die Firma CLAY PAKY S.p.A. behält sich das Recht vor, die in der vorliegenden Bedienungsanleitung enthaltenen Daten jederzeit und ohne vorherige Benachrichtigung zu
ändern.
Enhorabuena por haber elegido un artículo Clay Paky y gracias por honrarnos con su preferencia. Este producto, como todos los demás de esta marca, ha sido proyectado
y realizado con los más elevados criterios de calidad para garantizarle siempre unas prestaciones excelentes y satisfacer mejor sus expectativas y exigencias.
Lea atentamente todo el manual de instrucciones y guárdelo para futuras consultas. Las informaciones e indicaciones que figuran en esta publicación son esenciales para
E
efectuar de modo correcto y seguro las operaciones de instalación, uso y mantenimiento del aparato.
CLAY PAKY S.p.A. declina toda responsabilidad ante daños sufridos por el proyector, por personas u objetos, que puedan atribuirse a operaciones de instalación, uso o
mantenimiento no conformes a lo indicado en este manual, el cual debe guardarse siempre junto con el aparato.
CLAY PAKY S.p.A. se reserva el derecho de modificar, en cualquier momento y sin aviso previo, las características mencionadas en el presente manual de instrucciones.
ALPHA PROFILE 1200
MANUALE DI ISTRUZIONI
BEDIENUNGSANLEITUNG
D
Page
12
28
35
46
48
INSTRUCTION MANUAL
GB
INDICE
I
SOMMAIRE
F
Contenuto - Contents - Contenu - Inhalt - Contenido
Informazioni di sicurezza - Safety information
2
Informations de sécurité - Informationen über Sicherheit - Información de seguridad
Disimballo e predisposizione - Unpacking and preparation
4
Déballage et préparation - Auspacken und Vorbereiten - Desembalaje y preparación
Installazione e messa in funzione - Installation and start-up
6
Installation et mise en fonction - Installation und Inbetriebnahme - Instalación y puesta en función
Pannello di controllo - Control panel - Panneau de controle
8
Steuerpult - Pannel de control
Impostazione menu - Menu setting - Sélection menu - Einstellung Menü - Programación menú
Funzioni canali - Channel functions - Fonction des canaux - Kanalfunktionen - Funcion de los canales
Manutenzione - Maintenance - Entretien - Wartung - Mantenimiento
Dati Tecnici - Technical data - Données techniques - Technische Daten - Datos técnicos
Causa e soluzione dei problemi - Cause and solution of problems - Cause et solution des problèmes
Ursachen und Abhilfe bei Betriebsstörungen - Causas y soluciones de problemas
1
MANUAL DE INSTRUCCIONES
E
INDEX
GB
INHALT
D
C61090
INDICE
E

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Clay Paky C61090

  • Page 1 CLAY PAKY S.p.A. si riserva la facoltà di modificare, in qualunque momento e senza preavviso, le caratteristiche menzionate nel presente manuale di istruzioni. Congratulations on choosing a Clay Paky product! We thank you for your custom. Please note that this product, as all the others in the rich Clay Paky range, has been designed and made with total quality to ensure excellent performance and best meet your expectations and requirements.
  • Page 2: Informazioni Di Sicurezza

    INFORMAZIONI DI SICUREZZA SAFETY INFORMATION • Installazione • Installation Assicurarsi che tutte le parti per il fissaggio del proiettore siano in buona Make sure all parts for fixing the projector are in a good state of repair. condizione. Assicurarsi della stabilità del punto di ancoraggio prima di Make sure the point of anchorage is stable before positioning the projector.
  • Page 3: Informationen Zur Sicherheit

    INFORMATIONS DE SECURITE INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT INFORMACIONES DE SEGURIDAD • Installation • Installation • Instalación S'assurer que tous les éléments concernés par la fixation du projecteur sont en Sicherstellen, dass alle Teile für die Befestigung des Projektors in Controle que todos los elementos de fijación del proyector estén en buenas bon état.
  • Page 4 DISIMBALLO E PREDISPOSIZIONE UNPACKING AND PREPARATION DEBALLAGE ET PREPARATION AUSPACKEN UND VORBEREITEN DESEMBALAJE Y PREPARACION Lamp 1200W 099329 (fitted into projector) 183102/805 Contenuto dell’imballo - Figura 1 Packing contents - Fig. 1 Contenu de l'emballage - Figure 1 Packungsinhalt - Abb. 1 Contenido del embalaje - Figura 1 ALPHA PROFILE 1200...
  • Page 5 Blocco e sblocco movimento PAN (ogni 90°) - Figura 2 Blocco e sblocco movimento TILT (ogni 45°)- Figura 3 PAN Mechanism Lock and Release (every 90°) - Fig. 2 TILT Mechanism Lock and Release (every 45°) - Fig. 3 Blocage et Déblocage mouvement PAN (tous les 90°) - Figure 2 Blocage et Déblocage mouvement TILT (tous les 45°) - Figure 3 Blockierung und Freigabe der PAN-Bewegung (je 90°) - Abb.
  • Page 6 INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE INSTALLATION AND START-UP INSTALLATION ET MISE EN FONCTION INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME INSTALACION Y PUESTA EN FUNCION Installazione proiettore – Figura 4 Il proiettore può essere istallato a pavimento in appoggio sugli appositi gommini,su truss, a soffitto o a parete. ATTENZIONE: ad eccezione di quando il proiettore è...
  • Page 7 VOLTAGE SELECTOR Alimentazione MARRONE NOT PRESENT ON ETL VERSION Mains Alimentation GIALLO VERSION VERDE Netz Alimentaci n BROWN BLACK BLUE WHITE YELLOW GREEN GREEN MARRON BLEU JAUNE VERT BRAUN BLAU GELB GR N 200 240V 100 120V MARR N AZUL AMARILLO VERDE DMX 512...
  • Page 8: Panneau De Controle

    PANNELLO DI CONTROLLO CONTROL PANEL PANNEAU DE CONTROLE STEUERPULT PANNEL DE CONTROL CLAY PAKY S.p.A. - Via Pastrengo, 3/b 24068 Seriate (BG) ITALY - Tel. +39 035 654311 FUTURE ETHERNET Accensione del proiettore - Figura 8 Premere l’interruttore. Il proiettore inizia la procedura di azzeramento degli effetti. Contemporaneamente sul display scorrono le seguenti informazioni:...
  • Page 9 Inversione del display - Figura 9 Per attivare questa funzione, premere contemporaneamente UP e DOWN mentre il display si trova nello stato di riposo. La condizione viene memorizzata e viene mantenuta anche alle successive accensioni. Per tornare allo stato iniziale, ripetere nuovamente l’operazione. Impostazione dell’indirizzo di partenza del proiettore - Figura 10 Su ogni singolo proiettore deve essere impostato l’indirizzo iniziale per il segnale di controllo (indirizzi validi da 1 a 478) considerando che ogni Alpha Profile 1200 occupa max 35 canali.
  • Page 10 ITALIANO Funzione dei tasti SELECT • Se viene premuto in stato di riposo: Commuta ciclicamente fra lo stato di riposo, l’impostazione dell’indirizzo DMX e le impostazioni nei menu. • Se viene premuto durante l’impostazione di un menu: Sale di un livello senza modificare nulla (esce dalla funzione). DOWN Decrementa il valore visualizzato (con auto-ripetizione), oppure passa alla voce seguente di un menu Per passare rapidamente al valore minimo di un parametro, oppure alla prima voce di un menu, premere il tasto UP mentre si tiene premuto DOWN.
  • Page 11 DEUTSCH Funktionen der Tasten SELECT • Wenn man sie in Ruhestellung drückt: Wird im Zyklus zwischen Ruhestellung, Einstellung der Adresse DMX und den Einstellungen in den Menüs umgeschaltet. • Wenn man sie während der Einstellung eines Menüs drückt: Wird die nächst höhere Ebene erreicht, ohne etwas zu ändern (Austritt aus der Funktion). DOWN Vermindert den angezeigten Wert (Funktion wiederholt sich automatisch), oder geht zum nächsten Befehl eines Menüs weiter.
  • Page 12: Menu Navigation

    IMPOSTAZIONE MENU MENU SETTING SÉLECTION MENU EINSTELLUNG MENÜ PROGRAMACIÓN MENÚ MENU NAVIGATION Wait state DMX start adress MENU (red led off) (red led on) setting (red led on) OPTIONS MENU INFORMATIONS MENU TEST FUNCTIONS MENU ( ) SERVICE MENU ( ) Test Info Srvc...
  • Page 13 UTILIZZO DEL MENU: 1) Premere due volte il tasto SELECT – sul display appare “Opt”. 2) Con i tasti UP e DOWN selezionare il menu su cui si desidera operare: • Opt (Options Menu): Impostazione delle opzioni di funzionamento. • Info (Informations Menu): Lettura dei contatori,versione software ed altre informazioni. •...
  • Page 14: Menu Opzioni

    MENU OPZIONI OPTIONS MENU Pan inversion Pan inversion Permette l’inversione del movimento Pan. Used for reversing Pan movement. 1) Premere ENTER - sul display appare l’impostazione cor- 1) Press ENTER – the current settings appear on the rente (On o Off). display (On or Off).
  • Page 15: Menü Optionen

    MENU DES OPTIONS MENÜ OPTIONEN MENÚ OPCIONES Pan Inversion Pan inversion Pan inversion Permet l’inversion du mouvement Pan. Ermöglicht die Umkehrung der Pan Bewegung. Permite la inversión del movimiento Pan. 1) Appuyer sur la touche de VALIDATION – sur l’afficheur 1) ENTER drücken –...
  • Page 16 Select vectorized table Select vectorised table Permette l’abilitazione dei canali di timing Used to enable the timing channels. 1) Premere ENTER – sul display appare l’impostazione cor- 1) Press ENTER – the current settings appear on the rente (On o Off). display (On or Off).
  • Page 17 Select vectorized table Select vectorized table Select vectorized table Permet d’activer les canaux de timing Ermöglicht die Befähigung der Timing-Kanäle Permite la habilitación de los canales de timing 1) Appuyer sur la touche de VALIDATION – sur l’afficheur 1) ENTER drücken – auf dem Display erscheint die laufende 1) Presionar ENTER –...
  • Page 18 Lamp on mode Lamp on mode L o n Permette di selezionare la modalità di accensione della lampada. Used for selecting lamp lighting mode. 1) Premere ENTER - sul display appare l’impostazione corrente 1) Press ENTER – the current settings appear on the display (PwUp, Dly, No o Auto).
  • Page 19 Lamp on mode Lamp on mode Lamp on mode Permet de sélectionner la modalité d’allumage de la lampe. Ermöglicht die Wahl der Einschaltungsmodalität der Lampe zu wählen. Permite seleccionar la modalidad de encendido de la lámpara. 1) Appuyer sur la touche de VALIDATION – sur l’afficheur 1) ENTER drücken –...
  • Page 20 Display max Display max Permette di visualizzare il display sempre alla massima luminosità. Used for displaying at maximum brightness. 1) Premere ENTER - sul display appare l’impostazione corrente 1) Press ENTER – the current settings appear on the display (On o Off). (On or Off).
  • Page 21 Display max Display max Display max Permet de visualiser toujours l'afficheur à la luminosité maximale. Ermöglicht das Display immer mit maximaler Leuchtkraft anzuzeigen. Permite visualizar la pantalla siempre con la máxima luminosidad. 1) Appuyer sur la touche de VALIDATION – sur l’afficheur 1) ENTER drücken –...
  • Page 22: Information Menu

    MENU DELLE INFORMAZIONI INFORMATION MENU Hours counter for projector Hours counter for projector H r P r Permette di visualizzare le ore di funzionamento (totali e parzia- Used for displaying projector operating hours (total and partial). li) del proiettore. 1) Press ENTER - ”Totl” appears on the display. 1) Premere ENTER - sul display appare ”Totl”.
  • Page 23: Menü Informationen

    MENU DES INFORMATIONS MENÜ INFORMATIONEN MENÚ DE LAS INFORMACIONES Hours counter for projector Hours counter for projector Hours counter for projector Permet d’afficher les heures de fonctionnement (totales et par- Ermöglicht die (Gesamt- und Teil-) Betriebsstunden des Permite visualizar las horas de funcionamiento (totales y par- tielles) du projecteur.
  • Page 24 MENU DELLE FUNZIONI DI TEST TEST FUNCTIONS MENU Sensor monitor Sensor monitor Permette di visualizzare lo stato (On o Off ) dei sensori di azze- Used for displaying reset sensor status (On or Off ) on effects. ramento presenti sugli effetti. Il proiettore può operare normal- The projector can also normally operate during sensor status mente anche durante la visualizzazione dello stato dei sensori.
  • Page 25 MENU DES FONCTIONS DE TEST MENÜ DER TESTFUNKTIONEN MENÚ DE LAS FUNCIONES DE TEST Sensor monitor Sensor monitor Sensor monitor Permet d'afficher l’état (On ou Off) des capteurs de mise à zéro Ermöglicht Zustand oder Off) Permite visualizar el estado (On u Off) de los sensores de pue- présents sur les effets.
  • Page 26: Service Menu

    Autotest Autotest Permette di verificare il corretto funzionamento degli effetti. Allows you to check the proper functioning of effects. 1) Premere ENTER - sul display appare l’impostazione corrente 1) Press ENTER – the current setting appears on the display (On o Off). (On or Off).
  • Page 27 Autotest Autotest Autotest Permet de vérifier le fonctionnement correct des effets. Ermöglicht es den korrekten Betrieb der Effekte zu überprüfen. Permite comprobar el correcto funcionamiento de los efectos. 1) Appuyer sur la touche de VALIDATION – sur l’afficheur 1) ENTER drücken – auf dem Display erscheint die laufende 1) Presionar ENTER –...
  • Page 28 FUNZIONE CANALI CHANNEL FUNCTION FONCTION DES CANAUX KANALFUNKTIONEN FUNCION DE LOS CANALES ALPHA PROFILE 1200 Dmx MODALITY CHANNEL Option Stnd Option 16 b Option Extn CYAN CYAN CYAN MAGENTA MAGENTA MAGENTA e l w e l w e l w YELLOW YELLOW YELLOW...
  • Page 29 • COLOUR MIXING - channel 1 - 2 - 3 Operation with option FulC On LinC Off Rain On Operation with option CMY Off EFFECT EFFECT CHANNEL 1 CHANNEL 2 CHANNEL 3 COLOUR EXCLUDED FAST ROTATION (200 rpm) 50.0 SLOW ROTATION (0,2 rpm) 108 - 127 42.5 - 49.7 BLUE...
  • Page 30 Operation with option LinC On Rain Off • FIXED GOBO CHANGE - channel 9 EFFECT GOBO 7 SHAKE, FAST SPEED EFFECT BLUE + WHITE 94.0 GOBO 7 SHAKE, SLOW SPEED 93.7 GOBO 6 SHAKE, FAST SPEED 88.0 GOBO 6 SHAKE, SLOW SPEED 87.5 GOBO 5 SHAKE, FAST SPEED 81.7...
  • Page 31 • BLADE UP 1 - channel: 12 (Stnd) - 12 (16b) - 13 (Extn) • BLADE RG 2 - channel: 17 (Stnd) - 17 (16b) - 18 (Extn) EFFECT EFFECT BLADE IN BLADE IN 50.0 50.0 BLADE OUT BLADE OUT •...
  • Page 32 • FROST/PRISM/ANIMATION - channel: 21 (Stnd) - 21 (16b) - 22 (Extn) • PAN - channel: 25 (Stnd) - 25 (16b) - 26 (Extn) Operation with option Pan (Tilt conventionally represented at 15% and option Til Off) EFFECT 204 - 255 80.0 - 100 ANIMATION EFFECT 153 - 203...
  • Page 33 • RESET - channel: 27 (Stnd) - 27 (16b) - 30 (Extn) • TILT FINE - channel: 30 (16b) - 29 (Extn) Operation with option Til EFFECT (Pan conventionally represented at 0% and option Pan Off) COMPLETE RESET Complete reset is activated passing throug the unused range and staying 5 seconds in complete reset levels.
  • Page 34: Timing Channels

    TIMING CHANNELS Timing Channel Channel function Pan - Tilt time Pan - Tilt - (Pan fine - Tilt fine) Colour time CMY - CTO - Colour wheel Beam time Zoom - Focus - Iris - Effect wheel Gobo time Rotating gobo change - Fixed gobo TIME TABLE Seconds Seconds...
  • Page 35 MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG MANTENIMIENTO 1/4 Turn 1/4 Turn Blocco e sblocco movimenti Pan e Tilt - Consultare le istruzioni al paragrafo DISIMBALLO E PREDISPOSIZIONE. Apertura coperchi laterali - Figura 11. Chiusura coperchi laterali - Figura 12. Locking and releasing Pan and Tilt movements - Refer to the instructions in the UNPACKING AND PREPARATION section. Opening the side covers - Fig.
  • Page 36 Upper Side Lower Side NORMAL HOT SPOT Apertura e chiusura vano lampada - Figura 13 Sostituzione lampada - Figura 14 Togliere la lampada nuova dalla confezione, allentare le due ghiere laterali ed inserire la lampada negli appositi supporti. Infine riavvitare le ghiere. IMPORTANTE: per avere una distribuzione uniforme del fascio di luce, la lampada deve essere posizionata con la protuberanza, visibile sul bulbo, al di fuori dell’asse ottico del proiettore.
  • Page 37 Azzeramento dei contatori parziali - Figura 16 Per azzerare il conteggio parziale delle ore di funzionamento del proiettore o della lampada eseguire le seguenti operazioni. 1. Selezionare il contatore parziale dal menu Info. 2. Tenere premuti contemporaneamente i tasti UP e DOWN per circa 5 secondi – sul display appare “Rst?” 3.
  • Page 38 Upper Side Lower Side Apertura e chiusura piastra supporto ventola (Upper side) - Figura 17 Apertura e chiusura piastra supporto ventola (Lower side) - Figura 18 Fan support plate opening and closing (Upper side) - Fig. 17 Fan support plate opening and closing (Lower side) - Fig. 18 Ouverture et fermeture de la plaque de support du ventilateur (Upper side) - Figure 17 Ouverture et fermeture de la plaque de support du ventilateur (Lower side) - Figure 18 Öffnung und Schließung Halteplatte des Lüfters (Upper side) - Abb.
  • Page 39 Lower Side 4° 084819/001 5° 084820/001 3° 084818/001 6° 084821/001 2° 084817/001 7° 084822/001 1° 084816/001 8° 084823/001 Sostituzione gobo fissi (ø 31,5 mm - immagine max 25 mm - spessore max 1 mm) - Figura 19 Replacing fixed gobos (ø 31.5 mm – max 25 mm image – thickness max 1 mm) - Fig. 19 Remplacement gobos fixes (Ø...
  • Page 40: Rotating Gobo Wheel

    Remplacement gobos rotatifs (Ø 37,5 mm - image max 25 mm – épaisseur max 1 mm) - Figure 21 IMPORTANT: Sur les roue à gobos rotatifs, utiliser seulement des gobos en verre. Pour obtenir des informations supplémentaires, contacter CLAY PAKY.
  • Page 41 Colour Disc Upper Side 1° Rosso Rouge Rojo 080385/005 2° Giallo Yellow Jaune Gelb Amarillo 080385/002 3° Viola Violet Violet Violett Violeta 080385/004 4° Verde Green Vert Grün Verde 080385/003 5° Arancio Orange Orange Orange Anaranjado 080385/007 6° Blu Blue Blue Blau Azul...
  • Page 42 • Nettoyage général des parties internes. • Rétablissement de la lubrification de toutes les parties sujettes à un frottement à l'aide de lubrifiants spécialement fournis par Clay Paky. • Contrôle visuel général des composants internes, du câblage, des pièces mécaniques, etc..
  • Page 43 Lower Side Lower Side Estrazione moduli effetti: Operazioni preliminari - Figura 25 - 26 Extraction of the effect modules: Preliminary operations - Fig. 25 - 26 Extraction des modules d’effets : opérations préliminaires - Figure 25 - 26 Auszug Effektemodule: Präliminaroperationen - Abb. 25 - 26 Extracción módulos de efectos: operaciones preliminares - Figura 25 - 26 ➔...
  • Page 44 Upper Side ALPHA PROFILE 1200...
  • Page 45 Upper Side Upper Side Upper Side Upper Side Estrazione moduli effetti - Figura 27 IMPORTANTE: Afferrare i moduli tramite la struttura di sostegno e non tramite particolari che potrebbero danneggiarsi. Inserimento moduli effetti: ripetere in ordine inverso le operazioni indicate alle figure 25, 26 e 27. Extraction of the effect modules - Fig.
  • Page 46: Dati Tecnici

    DATI TECNICI TECHNICAL INFORMATION 200 - 240V Alimentazioni disponibili Power supplies available - 200-240V 50/60Hz - 200-240V 50/60Hz 100 - 120V - 100-120V 50/60Hz - 100-120V 50/60Hz Il proiettore è predisposto per il funzionamento a tensione e The projector is designed to work at the frequency indicated frequenza indicate sul vano portalampada dell’apparecchio.
  • Page 47: Donnees Techniques

    DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN DATOS TÉCNICOS Alimentations disponibles Vorhandene Netzversorgung Alimentaciones disponibles - 200-240V 50/60Hz - 200-240V 50/60Hz - 200-240V 50/60Hz - 100-120V 50/60Hz - 100-120V 50/60Hz - 100-120V 50/60Hz Le projecteur est prévu pour fonctionner avec une tension et Der Projektor ist für den Betrieb bei der auf dem El proyector está...
  • Page 48 Rotura de las lentes o del reflector. Consulte a un técnico autorizado. Acumulación de polvo o grasa. Limpie según las instrucciones. CLAY PAKY - Via Pastrengo, 3/b - 24068 Seriate (BG) Italy - Tel. +39-035-654311 - Fax +39-035-301876 - www.claypaky.it S.p.A.

This manual is also suitable for:

Alpha profile 1200

Table of Contents