Do you have a question about the Full Body Sling and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Summary of Contents for Oxford Full Body Sling
Page 1
User Instruction Manual Oxford Full Body Sling (Clips) ® To avoid injury, read user manual prior to use. For alternative languages, contact your authorised service provider. Always refer to Joerns.co.uk for latest revision. Manuale d’uso per l’utente Imbracatura Oxford Full Body (con fermagli) ®...
Page 2
FOR USE WITH PASSIVE HOISTS ONLY. Expected Service Life The expected service life of an Oxford sling will vary dependent on use and following the care and washing instructions provided in the user guide. Factors such as wash temperature, detergents, frequency of use and patient weight will impact on the lifetime of your sling.
Page 3
Oxford ® English Full Body Sling (Clips) Fitting the Sling from a Seated Position The sling is fitted to the patient in the traditional way. Fitting from the seated position requires the carer to raise the clients leg and feed the leg support piece under and up between the legs.
Page 4
Oxford ® English Full Body Sling (Clips) Fitting the Sling to the 4-Point Cradle Pivot Handle When fitted to the patient, the sling is connected to the 4-point cradle by using the Securi3 clip system (step by step guide as follows). To remove, simply reverse this procedure.
For more information on sling dimensions, please contact us. For guidance on sling application, visit www.oxfordslingselector.co.uk. Key Symbols The following symbols are used for the Oxford Full Body (Clips) Sling. This product is a Medical Device in accordance with EU Medical Device Regulation 2017/745.
PLEASE NOTE: Additional slings are available to meet individual patient needs. We advise that you always seek the advice of a trained clinician, authorised Oxford distributor or Joerns Healthcare prior to purchase or use. End of Life Disposal Slings and associated material accessories should be sorted as combustible waste in accordance with local or national regulations.
Page 7
DESTINATO UNICAMENTE PER SOLLEVAMENTI PASSIVI. Vita utile prevista La vita utile prevista di un’imbracatura Oxford dipende dal suo uso e dall’osservanza delle istruzioni di manu- tenzione e di lavaggio riportate in questa Guida per l’utente. La vita utile dell’imbracatura viene influenzata dalla temperatura di lavaggio, dai detergenti utilizzati, dalla frequenza d’uso e dal peso del paziente.
Page 8
Oxford ® Italiano Imbracatura Full Body (con fermagli) Applicazione dell’imbracatura con utente in posizione seduta L’imbracatura può essere applicata all’utente in modo tradizionale. L’applicazione a un utente seduto richiede all’assistente di sollevare la gamba e inserire il supporto per la gamba sotto e attraverso le gambe dell’utente.
Page 9
Oxford ® Italiano Imbracatura Full Body (con fermagli) Aggancio dell’imbracatura alla struttura di sollevamento a 4 punti Spalline Punti di attacco della cinghia della gamba Punto di attacco della tracolla Maniglia di rotazione Punto di attacco Cinghie per le gambe della tracolla Quando indossata, l’imbracatura deve essere agganciata alla struttura di sollevamento a 4 punti tramite...
Per ulteriori informazioni sulle dimensioni dell’imbracatura non esitate a contattarci. Per ricevere assistenza sul montaggio dell’imbracatura accedere al sito Web www.oxfordslingselector.co.uk. Simboli I seguenti simboli sono applicati al Oxford Full Body (con fermagli) imbracature. Prodotto classificato come Dispositivo medico, conforme al Regolamento (UE) 2017/745 relativo ai Dispositivi medici.
Page 11
NOTA BENE: Imbragature addizionali sono disponibili ad incontrare le singole esigenze dei pazienti. Consigliamo di chiedere sempre il parere di un medico qualificato, un distributore Oxford autorizzato oppure direttamente Joerns Healthcare per l’acquisto o l’utilizzo.
Need help?
Do you have a question about the Full Body Sling and is the answer not in the manual?
Questions and answers