Do you have a question about the 025357 and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Summary of Contents for Meec tools 025357
Page 1
025357 POWER WINCH FOR PERMANENT INSTALLATION ELVINSCH FÖR FAST MONTERING ELEKTRISCHE SEILWINDE ZUR FESTEN MONTAGE BRUKSANVISNING Översättning av originalinstruktioner BEDIENUNGSANLEITUNG Übersetzung der Originalanleitung EL-VINSJ FOR FAST MONTERING KIINTEÄSTI ASENNETTAVA SÄHKÖVINSSI BETJENINGSANVISNINGER KÄYTTÖOHJE Oversettelse av originalinstruksjonene Alkuperäisten ohjeiden käännös WCIĄGARKA ELEKTRYCZNA DO TREUIL ÉLECTRIQUE POUR MONTAGE FIXE...
Page 2
Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen ska skrivas ut och användas som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för den senaste versionen av bruksanvisningen.
Page 3
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE / EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / EU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS / DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 025357 Model no.: EW 3500 Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas...
Page 6
• Om produkten används med syntetlina, SÄKERHETSANVISNINGAR läs anvisningarna för syntetlinan noga före användning. VARNING! • Dränk aldrig produkten eller Läs alla varningar, säkerhetsanvisningar och fjärrkontrollen i vatten eller annan vätska. andra anvisningar. Om inte alla anvisningar • Förvara fjärrkontrollen rent och torrt. och säkerhetsanvisningar följs finns risk •...
• Placera inte last på krokens spets eller på produkten är skadad eller inte fungerar spärren. Placera lasten mitt i kroken. normalt ska den repareras av behörig servicerverkstad. Tillverkaren påtar sig • Använd inte kroken om den är skadad inget ansvar för skador som uppkommer eller om dess öppning har blivit större.
Page 8
VAJERDRAGKRAFT, VAJERLÄNGD att ta ut kroksprinten, passa in kroken OCH ANTAL LAGER på vajerändens ögla och sätta tillbaka sprinten genom kroken och vajeröglan. Total Kontrollera vinschtrummans Nominell tillåten vajerlängd rotationsriktning: Lager vajerdragkraft på trumman Frikoppla trumman genom att lägga 15,6 kN (1588 kgf) 1,7 m kopplingsvredet i läge CLUTCH OUT.
Page 9
Koppla in vinschtrumman genom 1,5–1,8 m från kroken. Genom sin tyngd minskar plagget risken att vajeränden att lägga kopplingsvredet i läge slungas iväg, ”pisksnärtseffekt”, om vajern CLUTCH IN. Kopplingen går inte alltid brister. Öppna fordonets motorhuv för att i fullständigt ingrepp när vredet läggs få...
Page 10
UNDERHÅLL • Kontrollera regelbundet att skruvförband och elanslutningar är korrekt åtdragna. Dra åt vid behov. • Avlägsna alla föroreningar och all korrosion. BYTE AV VAJER Vinschen får inte användas om vajern visar tecken på slitage eller har brustna trådar. Vajern ska bytas ut innan vinschen får användas igen.
Page 11
FELSÖKNING Problem Orsak Åtgärd Felaktigt ansluten Anslut strömbrytaren korrekt. strömbrytare. Lösa batterianslutningar. Dra åt alla kabelanslutningar. Defekt strömbrytare. Byt ut strömbrytaren. Håll strömbrytaren intryckt och Vinschmotorn startar inte. mät spänningen vid motorns Defekt motor. anslutningsplint. Om spänning finns, byt ut motorn. Töm och låt torka.
Page 12
• Senk aldri produktet eller fjernkontrollen i SIKKERHETSANVISNINGER vann eller anne væske. ADVARSEL! • Oppbevar fjernkontrollen rent og tørt. • Sett kiler foran hjulene på kjøretøyet som Les alle advarsler, sikkerhetsanvisninger og produktet er montert på før du tar andre anvisninger. Manglende overholdelse produktet i bruk.
• Ikke bruk produktet hvis du er trøtt eller SYMBOLER distrahert. • Ikke bruk produktet hvis du er påvirket av Les bruksanvisningen. narkotika, alkohol eller legemidler. • Ikke bruk produktet hvis du er stresset. Bruk vernebriller. • Bruk sunn fornuft når du bruker produktet. •...
Page 14
på motorens tilkoblingsplint. Kontroller MONTERING deretter rotasjonsretningen på nytt. Vinsjens festehullbilde følger standarden BILDE 1 for denne vinsjtypen. Det er derfor mulig å ADVARSEL! bruke en rekke ulike monteringssett. Festet som skal brukes, må monteres på en plan • Batterier inneholder og kan avgi overflate, slik at vinsjens tre hoveddeler (motor, antennelig og eksplosiv gass.
Page 15
Koble til fjernkontrollen. TREKKE KJØRETØYET SOM PRODUKTET ER MONTERT PÅ Vikle opp vinsjvaieren til den er spent. • Finn et egnet forankringspunkt, for Kontroller at alle koblinger er riktig utført eksempel et kraftig tre eller en tung og frie for smuss, jord og lignende. steinblokk som ligger stabilt.
Page 16
trommelen uten bretter eller andre vaieren skal holdes godt strukket og rulles uregelmessigheter. Når de fem første inn på riktig måte. omdreiningene er viklet riktig på, skal ADVARSEL! resten av vaieren vikles på trommelen Bruk kun godkjente reservedeler som mens vaieren er belastet med minst 10 % anbefales av produsenten.
prawidłowo przymocowany do pojazdu ZASADY BEZPIECZEŃSTWA lub innej stałej konstrukcji. OSTRZEŻENIE! • Sprawdź, czy na obszarze roboczym nie ma przedmiotów, które uniemożliwiałyby Zapoznaj się ze wszystkimi ostrzeżeniami, bezpieczne użytkowanie produktu. zasadami bezpieczeństwa i innymi • Jeśli z produktem jest stosowana linka wskazówkami. Nieprzestrzeganie wszystkich syntetyczna, przed użyciem należy uważnie zaleceń...
• Podczas przenoszenia ciężkich ładunków, • Nie używaj produktu, jeśli jest uszkodzony umieść koc lub podobny materiał na lince lub jeśli nie działa prawidłowo. wciągarki w pobliżu haka, aby ograniczyć • Nie pozostawiaj pilota podłączonego do siłę w przypadku zerwania linki. produktu, który nie jest używany. •...
Page 19
płaskich, podkładek zabezpieczających UCIĄG LINKI, DŁUGOŚĆ LINKI I LICZBA ŁOŻYSK i nakrętek M8. Podłącz przewody (E) do akumulatora i do Całkowita silnika wciągarki (F). Nominalnie długość linki Zamontuj hak na lince wyjmując sworzeń Łożysko dozwolony uciąg na bębnie haka, dopasuj hak pętli końcowej linki 15,6 kN (1588 kgf) 1,7 m i ponowne włóż...
Page 20
wykonać przy użyciu linki ustawionej pod WAŻNE! kątem. Dłuższe wciągania należy zawsze Przed obciążeniem linki upewnij się, że linka wykonywać z linką ustawioną równolegle jest owinięta na bębnie co najmniej pięć razy, do kierunku wzdłużnego pojazdu, tj. pod kątem prostym do osi bębna wciągarki. oraz przed przystąpieniem do dalszej pracy przeczytaj instrukcje bezpieczeństwa.
Page 21
Zaciągnij hamulec postojowy ciągniętego dopuszczalnego nominalnego uciągu pojazdu. linki, tak aby była ona dobrze naciągnięta i prawidłowo nawinięta. 10. Zmniejsz naciąg linki i zwolnij hak z ciągniętego pojazdu. OSTRZEŻENIE! 11. Nawiń linkę wciągarki. Sprawdź, czy linka Stosuj wyłącznie zatwierdzone części wciągarki prawidłowo się nawija. zamienne zalecane przez producenta.
WYKRYWANIE USTEREK Problem Przyczyna Działanie Nieprawidłowo podłączony Podłącz przełącznik we przełącznik. właściwy sposób. Niedokręcone przyłącza Dokręć wszystkie przyłącza akumulatora. przewodów. Uszkodzony przełącznik. Wymień przełącznik. Przytrzymaj przełącznik Silnik wciągarki się nie wciśnięty i zmierz napięcie uruchamia. Uszkodzony silnik. na zacisku przyłączeniowym silnika. Jeżeli stwierdzisz napięcie, wymień...
• If the product is used with a synthetic line, SAFETY INSTRUCTIONS carefully read the instructions for the synthetic line before use. WARNING! • Never immerse the product or the remote Read all warnings, safety instructions and control in water or any other liquid. other directives.
• Do not place the load on the tip of the normally it must be repaired by an hook or the catch. Position the load in the authorised service centre. The middle of the hook. manufacturer cannot accept liability for any damage caused by unauthorised repairs.
Page 25
Fit the hook on the wire by removing WIRE PULLING POWER, WIRE LENGTH AND NUMBER OF LAYERS the clevis pin, fitting the hook onto the wire's eyelet, and then reinserting the pin Nominal Total wire through the hook and the wire eyelet. permitted wire length on Check the direction of rotation of the drum:...
does not always fully engage when the provide extra protection from whip-lash accidents. lever is switched – turn the winch drum by hand to check/ensure that the clutch has FIG. 4 engaged/is engaging. • Double wires and snatch blocks should be Connect the remote control cable to the used in all situations that require more relay box.
Page 27
REPLACING WIRE The winch must not be used if the wire shows signs of wear or has broken threads. The wire must be replaced before using the winch again. Disengage the winch drum by placing the clutch lever in the CLUTCH OUT position. Pull out the complete wire.
TROUBLESHOOTING Problem Cause Step Incorrectly connected power Connect the power switch switch. correctly. Loose battery connections. Tighten all cable connections. Defective power switch. Replace the power switch. Keep the power switch pressed The winch motor does not and measure the voltage at the start.
Page 29
entriegelter Position wechseln, wenn das SICHERHEITSHINWEISE Windenseil gespannt ist. WARNUNG! • Das Produkt ausschließlich verwenden, wenn es korrekt am Fahrzeug oder einer Alle Warnungen, Sicherheitshinweise anderen ortsfesten Konstruktion befestigt ist. und sonstigen Anweisungen durchlesen. • Es muss kontrolliert werden, dass sich Werden nicht alle Anweisungen und keine Gegenstände im Arbeitsbereich Sicherheitshinweise befolgt, besteht...
Page 30
• Das Produkt nur mit Lasten im sind, bevor das Windenseil aufgewickelt angegebenen Bereich verwenden. wird. Alle Verbindungen und den Haken erneut prüfen, wenn das Windenseil • Beim Arbeiten mit schweren Lasten (im gespannt ist. Bereich der höchsten zulässigen Zugkraft der Winde) Unterlegkeile und doppelte •...
gleichmäßige Verteilung der Windenkräfte Das Altprodukt ist gemäß den notwendig. geltenden Bestimmungen dem Die Rollenführung (A) mit zwei Recycling zuzuführen. Schrauben M8 x 20, Unterlegscheiben, Sicherungsscheiben und Muttern TECHNISCHE DATEN M8 an der Halterung (B) montieren. Achtung: Die Schrauben müssen an Nennspannung 12 V der Innenseite der Halterung befestigt...
Polarität an den Motor angeschlossen – Es muss ein Probelauf der Winde von 1–2 die Kabel müssen an den Batterieklemmen Sekunden in jede Richtung durchgeführt umgesteckt werden. Danach die werden. Rotationsrichtung erneut kontrollieren. Bei der Steuerung über den Fernschalter oder die kabellose Fernbedienung neben ABB.
Page 33
Stromanschlüsse ordnungsgemäß • Doppelte Seile und Unterlegkeile müssen angezogen sind. Bei Bedarf nachziehen. in allen Situationen verwendet werden, in denen mehr als 70 % der zulässigen • Verschmutzungen und Korrosion Nennzuglast erforderlich ist. Dies entfernen. verringert die Belastung von Winde und Seil je nach Winkel zwischen den AUSTAUSCH DES SEILS Seilabschnitten bis zu 50 %.
FEHLERSUCHE Problem Ursache Maßnahme Falsch angeschlossener Schalter korrekt anschließen. Schalter. Alle Kabelverbindungen Batterieanschlüsse sind lose. anziehen. Den Hauptschalter Defekter Schalter. austauschen lassen. Den Schalter gedrückt halten Der Windenmotor startet nicht. und die Spannung an den Motor defekt. Batterieklemmen des Motors messen.
Page 35
• Älä koskaan upota tuotetta tai kauko- TURVALLISUUSOHJEET säädintä veteen tai muihin nesteisiin. VAROITUS! • Säilytä kaukosäädin puhtaana ja kuivana. Lue kaikki varoitukset, turvallisuusohjeet • Aseta kiilat sen ajoneuvon pyörien eteen, johon tuote on asennettu, ennen ja muut ohjeet. Ohjeiden ja tuotteen käyttöä.
• Älä käytä tuotetta, jos olet väsynyt tai et SYMBOLIT pysty keskittymään. • Älä koskaan käytä tuotetta huumeiden, Lue käyttöohjeet. alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Käytä suojalaseja. • Älä käytä tuotetta, jos olet stressaantunut. • Käytä maalaisjärkeä tuotetta käyttäessäsi. • Älä...
Page 37
oikein. Jos vinssirumpu vetää kaapelia ASENNUS sisään, moottori on kytketty väärällä Vinssin kiinnitysreikäkuvio on tämän napaisuudella - kytke moottorin liitinrima vinssityypin standardin mukainen. Näin ollen uudelleen. Toista sitten pyörimissuunnan voidaan käyttää monenlaisia asennussarjoja tarkistus. eri ajoneuvoihin. Käytettävä kiinnike on KUVA 1 asennettava tasaiselle alustalle siten, VAROITUS! että...
Page 38
Irrota kaukosäätimen kaapeli ja aseta TOISEN AJONEUVON HINAAMINEN liitännän kansi takaisin paikoilleen Käännä kytkinnuppi vapaa-asentoon. vinssauksen päätyttyä. Irrota koukku pidikkeestä ja kiinnitä nailonsilmukka koukkuun. Vedä vaijeria SEN AJONEUVON HINAAMINEN, ulos sopiva määrä. JOHON TUOTE ON ASENNETTU Kiinnitä koukku hinattavan ajoneuvon •...
Page 39
Irrota vanha vaijeri rummusta ja asenna kierrosta kelautuvat tasaisesti ja ilman ja kiinnitä uusi vaijeri samalla tavalla taitoksia tai epätasaisuuksia. Kun kuin vanha. Aseta uuden kaapelin pää viisi ensimmäistä kierrosta on kelattu paikalleen ja kiristä M5 x 8 -ruuvi. oikein, loppuosa vaijerista on kelattava rummulle niin, että...
correctement attaché à un véhicule ou à CONSIGNES DE SÉCURITÉ une autre structure fixe. ATTENTION ! • Vérifiez qu’il n’y a pas d’objets dans la zone de travail susceptibles d’empêcher Lisez tous les avertissements, consignes l’utilisation du produit en toute sécurité. de sécurité...
Page 41
pour tirer des charges lourdes (proches de • Coupez l’alimentation électrique du la forme de traction maximale admissible produit avant l’entretien. du treuil). • Vérifiez régulièrement et avant chaque • N’enroulez ou ne déroulez pas le câble du utilisation que le câble du treuil, le treuil par à-coups lorsqu’il est tendu.
Page 42
vis doivent être insérées par l’intérieur CARACTÉRISTIQUES de la plaque de support. Dans le cas TECHNIQUES contraire, le jeu serait insuffisant et le treuil ne pourrait pas être installé sur la Tension nominale 12 V plaque de support. Puissance 2,2 kW Installez le treuil (C) sur la plaque de Charge maxi 1587 kg support.
Page 43
• Portez des lunettes de protection lors du TRACTION DU VÉHICULE SUR LEQUEL LE PRODUIT EST MONTÉ raccordement et ne manipulez pas les batteries avec les mains mouillées ou en • Trouvez un point d’ancrage adéquat, par portant des bijoux aux mains : risques exemplee un arbre solide ou un rocher de brûlures graves.
manière que l’ancien. Insérez l’extrémité le câble du treuil jusqu’à atteindre la du nouveau câble et serrez la vis M5 x 8. longueur appropriée. Le sens d’enroulement du nouveau câble Accrochez le crochet au châssis du doit être identique à celui de l’ancien. véhicule à...
DÉPANNAGE Problème Cause Action Connectez correctement Interrupteur mal connecté. l’interrupteur. Raccords à la batterie Serrez tous les raccords de desserrés. câbles. Interrupteur défectueux. Remplacez l’interrupteur. Maintenez l’appui sur l’interrupteur et mesurez la Le moteur du treuil ne démarre tension au niveau du bornier pas.
Page 46
• Gebruik het product alleen als het op de VEILIGHEIDSINSTRUCTIES juiste wijze aan een voertuig of andere WAARSCHUWING! vaste constructie is bevestigd. • Vergewis u ervan dat er zich geen Lees alle waarschuwingen, voorwerpen in het werkgebied bevinden veiligheidsinstructies en andere instructies. die een veilig gebruik van het product in Indien alle instructies en veiligheidsinstructies de weg staan.
Page 47
belastingen binnen het gespecificeerde Controleer alle koppelingen en de haak bereik. nogmaals wanneer de lierkabel is gespannen. • Gebruik klapblokken en dubbele kabels bij het verplaatsen van zware lasten (dicht bij • Schakel de stroomtoevoer naar het de maximaal toegestane trekkracht van product uit voorafgaand aan de lier).
Monteer de rolgeleider (A) op de Afgedankte producten moeten bevestiging (B) met behulp van twee worden gerecycled volgens de M8 x 20-schroeven, onderlegringen, toepasselijke regelgeving. borgringen en M8-moeren. Denk eraan dat de schroeven aan de binnenkant van de bevestiging moeten worden TECHNISCHE GEGEVENS aangebracht.
Page 49
Herhaal vervolgens de controle van de stilstand komen voordat u van richting draairichting. wisselt. AFB. 1 Maak de leiding van de afstandsschakelaar los en plaats de WAARSCHUWING! afdekking van de aansluiting terug na het • Accu's bevatten ontvlambare en gebruik van de lier. explosieve gassen en kunnen deze afgeven.
Page 50
lier en de kabel met tot 50%, afhankelijk draden heeft. De kabel moet worden vervangen van de hoek tussen de kabelsecties. voordat de lier weer kan worden gebruikt. AFB. 5 Ontkoppel de liertrommel door de koppelingsknop in de stand CLUTCH OUT te zetten.
Page 51
PROBLEEMOPLOSSING Probleem Oorzaak Oplossing Onjuist aangesloten Sluit de schakelaar correct aan. schakelaar. Draai alle kabelaansluitingen Loszittende accuaansluitingen. vast. Defecte schakelaar. Vervang de schakelaar. Houd de schakelaar ingedrukt De liermotor start niet. en meet de spanning op de Defecte motor. aansluitklem van de motor. Als er spanning is, vervang dan de motor.
Need help?
Do you have a question about the 025357 and is the answer not in the manual?
Questions and answers