SEVERIN SM 3774 Instructions For Use Manual

SEVERIN SM 3774 Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for SM 3774:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Stabmixer
  • Batteur Électrique
  • Staafmixer
  • Batidora de Brazo
  • Frullatore a Immersione
  • Stavblender
  • Stavmixer
  • Sauvasekoitin
  • Varinha Mágica
  • Blender Ręczny
  • Μπλέντερ Χειρός

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13

Quick Links

ART.-NO. SM 3773 / SM 3774
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PT Manual de instruções
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
4
13
21
30
38
47
55
62
70
78
86
95

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for SEVERIN SM 3774

  • Page 1: Table Of Contents

    ART.-NO. SM 3773 / SM 3774 DE Gebrauchsanweisung Stabmixer GB Instructions for use Hand blender FR Mode d’emploi Batteur électrique NL Gebruiksaanwijzing Staafmixer ES Instrucciones de uso Batidora de brazo Manuale d’uso Frullatore a immersione DK Brugsanvisning Stavblender SE Bruksanvisning Stavmixer Käyttöohje...
  • Page 3 Dane techniczne / Τεχνικά χαρακτηριστικά Art.Nr. / Item no. / Art. nº / Art.nr. / Nr. º Art. / Num. art. / SM 3773 / SM 3774 Artikelnr. / Art.nr. / Tuotenro / N.º Art.º / Nr art. / Αρ. πρ.
  • Page 4: Stabmixer

    Stabmixer Sicherheitshinweise ∙ Um Gefährdungen zu vermeiden und um Liebe Kundin, lieber Kunde, Sicherheitsbestimmungen die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen einzuhalten, dürfen und für den weiteren Gebrauch Reparaturen am Gerät aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den und am Netzteil nur durch Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
  • Page 5 Dampfschwadens aus besonders vorsichtig vorgehen! dem Mixbecher austreten können. Bei Geräten mit Zubehör ∙ Vor jeder Reinigung den (Art.Nr. SM 3774): Netzstecker ziehen und das Auch beim Leeren und Reinigen des Gerät abkühlen lassen. ∙ Das Gerät darf aus Arbeitsbehälters vorsichtig vorgehen! Gründen der elektrischen...
  • Page 6 fernhalten. Es besteht u.a. - vor jedem Zusammenbau Erstickungsgefahr! und Auseinandernehmen, ∙ Vor der Inbetriebnahme - bei Störungen während das komplette Gerät des Betriebes, - bei nicht vorhandener inkl. Anschlussleitung und eventueller Aufsicht - nach jedem Gebrauch, Zubehörteile auf Mängel und Beschädigungen - vor jeder Reinigung.
  • Page 7 Mixstabes läuft! elektrischen Sicherheit ∙ Der Mixbecher mit nicht mit Flüssigkeiten Verrutschschutz/Deckel behandelt oder gar darin kann in der Spülmaschine eingetaucht werden. Die gereinigt werden. Teile nur mit einem leicht Art. Nr. SM 3774: angefeuchteten Tuch ∙ Die Unterteile des...
  • Page 8 Verrutschschutz/Deckel, Mixstabes und des der Arbeitsbehälter und das Kartoffelstampers können in warmem Multizerkleinerer-Messer können mit warmem Wasser unter Zusatz eines handelsüblichen Wasser unter Zusatz eines handelsüblichen Spülmittels gereinigt werden. Vorsicht! Das Spülmittels gereinigt werden. Vorsicht! Das Messer des Mixstabes ist scharf.
  • Page 9 Vor der ersten Inbetriebnahme mindestens 3 Minuten abkühlen. ∙ Alle Verpackungsreste und eventuelle ∙ Bei der Benutzung des Schneebesens Werbeaufkleber vom Gerät entfernen. kann das Gerät für zwei Minuten mit Das Typenschild darf nicht entfernt allen Schaltereinstellungen benutzt werden. werden und muss dann für ca. 3 min auf ∙...
  • Page 10 Für die Art.Nr. SM 3773 ist das folgende verriegeln. Zubehör im Handel oder im Internet auf ∙ Den Motorblock auf den Deckel des unserer Homepage www.severin.de unter Arbeitsbehälters stecken. Durch dem Unterpunkt „Service / Ersatzteil-Shop“ Drehung so verriegeln, dass sich erhältlich:...
  • Page 11 Zubereitung von Kartoffelpüree und Ersatzteile oder Zubehör können bequem Gemüsestampf. im Internet auf unserer Homepage www. ∙ Den Kartoffelstampfer in den severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Kartoffelstampfer-Adapter stecken und Ersatzteile“ bestellt werden. im Uhrzeigersinn verriegeln. ∙ Den Motorblock auf den Adapter...
  • Page 12 Gerät entsorgen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Diese Geräte enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können. Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt Auskunft über die ordnungsgemäße Entsorgung.
  • Page 13: Hand Blender

    Hand blender Important safety instructions ∙ In order to avoid hazards and to comply with safety Dear Customer, regulations, any repairs Before using the appliance, read the following instructions carefully and keep to the appliance and the this manual for future reference. The power supply unit must appliance must only be used by persons familiar with these instructions.
  • Page 14 For appliances with warm liquids, as these can escape from the blender accessories (Art. No. jar in the form of a sudden SM 3774): steam cloud. Also be careful when ∙ Before cleaning, pull out emptying and cleaning the the mains plug and allow processing bowl! ∙...
  • Page 15 and any accessories, to - after use, ensure that there are no - before cleaning the appliance. defects or damage, which ∙ This appliance is intended could impair the functional for domestic or similar safety of the appliance. For example, if the appliance applications, such as - in kitchens used by has fallen onto the floor,...
  • Page 16 ∙ Remove leftover food from slip protection/lid can be the appliance after each cleaned in the dishwasher. Art. No. SM 3774: use. ∙ For reasons of electrical ∙ The lower parts of the hand blender and the potato...
  • Page 17 the multi-chopper lid and Before using for the first time ∙ Remove all remaining packaging the adapter! material and any promotional stickers ∙ The whisk, the mixing cup from the appliance. The nameplate must not be removed. with non-slip protection/ ∙...
  • Page 18 The following accessories for Art. No. other. SM 3773 are available from retailers or on ∙ Always use a suitable container for the Internet on our homepage www.severin. operation. A tall container with a flat de under “Service / Spare Parts Shop”: base is best.
  • Page 19 Multi-chopper refitting the unit. ∙ Place the processing bowl on the slip protection. Whisk ∙ Caution: Exercise extreme care: the The whisk is suitable for whipping cream blades are very sharp. When handling or egg whites or for mixing liquids such as the blades, always hold them by the soups, sauces, etc.
  • Page 20 Blender jug The blender jug has a non-slip base which can also be used as a lid. Information for testing institutes ∙ The following recipe can be used to achieve maximum performance: ∙ Hand blender: Blend 280 g of soaked carrots and 420 ml of water for 60 seconds ∙...
  • Page 21: Batteur Électrique

    Batteur électrique Consignes de sécurité importantes ∙ Afin d’éviter tout danger et de respecter les règles de Chère cliente, Cher client, sécurité, les réparations Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et de l’appareil et du bloc conserver ce manuel pour future référence.
  • Page 22 Pour les appareils avec débranchez l’appareil et laissez-le refroidir. accessoires (art. n° ∙ Pour éviter le risque de SM 3774) : chocs électriques, ne pas Videz et nettoyez nettoyer l’appareil avec du également le récipient de liquide et ne pas le plonger travail avec beaucoup de dans du liquide.
  • Page 23 ∙ Débranchez la fiche d’hôtes. ∙ Attention : Tenez secteur - avant le montage ou le les enfants à l’écart des emballages, qui démontage de l’appareil, - en cas de fonctionnement représentent un risque potentiel, par exemple, de défectueux, - lorsque l’appareil suffocation.
  • Page 24 pas être traités avec des raccordement ne doivent être exposés à une chaleur liquides ni même être immergés dans ceux- externe. ∙ Nous déclinons toute ci. Nettoyez les pièces uniquement à l’aide d’un responsabilité pour les dommages susceptibles de chiffon légèrement humide. Art.
  • Page 25 éclaboussures/couvercle plongeant, du presse- peut être nettoyé au lave- purée, du couvercle vaisselle. Art. n° SM 3774 : du multi-hachoir et de l’adaptateur ! ∙ Les parties inférieures du ∙ Le fouet, le bol de mixage mixeur plongeant et du avec protection anti- presse-purée peuvent être...
  • Page 26 Utilisation conforme à l’usage prévu Fonctions de commutation ∙ L’appareil sert exclusivement à mixer les Le batteur électrique est équipé de deux aliments indiqués. En cas d’utilisation boutons-poussoirs et d’un régulateur de des accessoires, il sert également vitesse : à écraser ou à hacher les aliments ∙...
  • Page 27 Internet à ∙ Plongez le pied de mixage dans le l’adresse www.severin.de sous la sous- mélange avant de mettre le batteur rubrique « Service / Boutique de pièces électrique en marche.
  • Page 28 Multi-hachoir ∙ Après le broyage, débranchez la fiche ∙ Placez le récipient de travail sur secteur avant d’ouvrir le couvercle ou le dispositif de protection anti- d’enlever le bloc moteur. Pour desserrer éclaboussures. le bloc moteur, tournez-le jusqu’à ce ∙ Attention : Exercez une extrême que les deux composants prudence ;...
  • Page 29 Presse-purée ∙ Presse-purée : Le presse-purée convient à la préparation Écrasez 500 g de pommes de terre de purée et de légumes écrasés. cuites avec 250 ml de lait pendant 60 ∙ Insérez le presse-purée dans secondes l’adaptateur et verrouillez-le suivant le sens horaire.
  • Page 30: Staafmixer

    Staafmixer Belangrijke veiligheidsaanwijzingen ∙ Om gevaar te vermijden en om te voldoen aan Geachte klant, veiligheidsvoorschriften, Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen mogen reparaties aan en deze handleiding bewaren voor het apparaat en de toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die voedingsunit alleen door bekend zijn met de gebruiksaanwijzing.
  • Page 31 Bij apparaten met stekker uit het stopcontact trekken, en het apparaat accessoire (art.nr. laten afkoelen. SM 3774): ∙ Om elektrische schokken Wees ook voorzichtig bij te voorkomen dit apparaat het ledigen en het reinigen nooit met vloeistoffen van de werkkom! ∙...
  • Page 32 kinderen weg van stopcontact halen - voor het opbouwen of inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn uit elkaar halen van het apparaat, b.v. door verstikking. ∙ Controleer voor de - wanneer het apparaat niet werkt, inbedrijfstelling het complete apparaat inclusief - wanneer er geen toezicht het netsnoer en eventuele accessoires op defecten...
  • Page 33 ∙ De mengbeker met de elektrische veiligheid glijdbescherming/deksel niet met vloeistoffen kan in de vaatwasser worden behandeld of erin worden gereinigd. worden ondergedompeld. Art. nr. SM 3774: Reinig het apparaat alleen ∙ De onderdelen van...
  • Page 34 hakmes kunnen met de mixstaaf en de warm water, waaraan een pureestamper kunnen in warm water waaraan een gebruikelijk afwasmiddel werd toegevoegd, worden gebruikelijk afwasmiddel gereinigd. Voorzichtig! Het werd toegevoegd worden gereinigd. Voorzichtig! mes is scherp. ∙ De garde, de mengbeker Het mes van de mixstaaf is met glijdbescherming/ scherp.
  • Page 35 Voor het eerste gebruik minuten afkoelen. ∙ Verwijder alle verpakkingsmaterialen ∙ Bij gebruik van de garde kan het en eventuele reclamestickers van het apparaat bij alle schakelaarstanden apparaat. Het typeplaatje mag niet twee minuten worden gebruikt. worden verwijderd. Vervolgens moet het ca. 3 minuten ∙...
  • Page 36 Voor art. nr. SM 3773 is het volgende ∙ Het motorblok op het deksel van de accessoire in de handel of op het internet werkkom plaatsen. Door verdraaien op onze homepagina www.severin.de zodanig vergrendelen, dat beschikbaar onder het menupunt ‘Service / tegenover elkaar staan.
  • Page 37 elkaar staan. Het deksel ontgrendelen, schakelaar wordt ingeschakeld. afnemen en het mes en het snijgoed ∙ Na het gebruik wachten tot de motor stil verwijderen. staat vooraleer de pureestamper weg ∙ Wanneer men voedsel verder verwerkt te nemen. na de eerste cyclus zorg er dan voor ∙...
  • Page 38: Batidora De Brazo

    Batidora de brazo Instrucciones importantes de seguridad ∙ Para evitar riesgos y cumplir con las normas de Estimado Cliente, seguridad, las reparaciones Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y del aparato y de la fuente conserve este manual para cualquier de alimentación solo las consulta posterior.
  • Page 39 ∙ Antes de la limpieza, Para aparatos con desenchufe el aparato y accesorios (Art. Nº. déjelo que se enfríe. SM 3774): ∙ Para evitar el riesgo de Tenga también cuidado al una descarga eléctrica, vaciar y limpiar el bol en el no limpie el aparato con que ha batido.
  • Page 40 ∙ Antes de utilizar el desmontar el aparato, aparato, siempre se debe - si hay una avería, - antes de dejar el aparato comprobar que tanto la unidad principal como el sin supervisión, - después del uso, cable de alimentación o cualquier accesorio no - antes de limpiarlo.
  • Page 41 Art .nº. SM 3774: sumergirse en ellos. Limpie ∙ La parte inferior del brazo las piezas únicamente con un paño húmedo.
  • Page 42 antideslizante/tapa y el con un cepillo. ∙ Limpie la tapa del bol pueden lavarse en el lavavajillas. multitriturador y el adaptador con un paño Uso previsto húmedo y un poco de ∙ El aparato solo debe utilizarse para detergente para vajillas. mezclar los alimentos especificados.
  • Page 43 el aparato puede utilizarse durante dos Funciones de los interruptores minutos con todos los interruptores La batidora de brazo tiene dos botones accionados y, a continuación, debe interruptores y un regulador de velocidad: dejarse enfriar durante 3 minutos a ∙ Botón de encendido temperatura ambiente.
  • Page 44 ∙ Enchufe la batidora y accione el botón comercios o en Internet, en nuestra página Turbo a intervalos cortos, hasta que web www.severin.de, en el apartado el producto a picar haya alcanzado el «Servicio técnico/Tienda de piezas de tamaño deseado. Sujete firmemente la tapa y el bol mientras lo hace.
  • Page 45 ∙ Cuando quiera procesar más comida ∙ En primer lugar, introduzca el prensador después del primer ciclo, asegúrese de de patatas en el producto a pasar, antes que el receptáculo para la cuchilla en el de poner en marcha el aparato pulsando fondo del tazón está...
  • Page 46 Eliminación del aparato Los dispositivos en los que figura este símbolo deben ser eliminados por separado de la basura doméstica, porque contienen componentes valiosos que pueden ser reciclados. La eliminación correcta ayuda a proteger el medio ambiente y la salud de las personas. Consulte a las autoridades municipales o el establecimiento de venta donde podrán facilitarle la información relevante.
  • Page 47: Frullatore A Immersione

    Frullatore a immersione Importanti norme di sicurezza ∙ Per evitare pericoli e per rispettare le norme di Gentile Cliente, sicurezza, le riparazioni Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le del dispositivo e seguenti istruzioni e di conservarle per farvi dell’alimentatore devono riferimento anche in futuro.
  • Page 48 ∙ Prima della pulizia, estrarre Per dispositivi con accessori (N. art. la spina di alimentazione e lasciare raffreddare il SM 3774): dispositivo. Prestare inoltre attenzione ∙ Per evitare eventuali rischi durante lo svuotamento e di scosse elettriche, non la pulizia del contenitore di pulite l’apparecchio con...
  • Page 49 ∙ Estrarre la spina di materiale di imballaggio deve essere tenuto fuori alimentazione - prima di montare o della portata dei bambini a causa del rischio potenziale smontare l’apparecchio, - in caso di cattivo esistente, per esempio di soffocamento. funzionamento, ∙...
  • Page 50 N. art. SM 3774: liquidi e nemmeno immersi ∙ Le parti inferiori del in essi. Pulire le parti solo frullatore a immersione...
  • Page 51 piatti. Attenzione! Il coltello l’aggiunta di un normale detersivo per piatti. è affilato. ∙ La frusta, la caraffa Attenzione! La lama del frullatore è affilata. di miscelazione con ∙ Se la lama è molto sporca, protezione/coperchio pulirla con una spazzola. antiscivolo, il contenitore ∙...
  • Page 52 Funzionamento per periodi brevi Funzioni di commutazione ∙ Il dispositivo è progettato per la Il frullatore a immersione è dotato di due lavorazione di normali quantità pulsanti e di un regolatore di velocità: domestiche. Può essere utilizzato con ∙ Pulsante di accensione una frusta, uno schiacciapatate o un La velocità...
  • Page 53 Turbo a brevi in Internet sulla nostra Homepage www. intervalli fino a quando il materiale da severin.de alla voce “Service / Ersatzteil- affettare non ha raggiunto la finezza desiderata. Tenere il coperchio e il Shop”...
  • Page 54 ciclo di lavorazione con alimenti diversi, pulsante di accensione. prima di risistemare il gruppo lame ∙ Dopo l’uso, attendere che il motore nel contenitore, controllate che non ci si sia fermato prima di rimuovere lo siano residui degli alimenti lavorati in schiacciapatate.
  • Page 55: Stavblender

    og strømforsyningen Stavblender kun udføres af vores kundeservice. Kontakt Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne derfor vores kundeservice brugsanvisning læses omhyggeligt, og via telefon eller e-mail, derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der såfremt du har brug for er bekendt med denne brugsanvisning.
  • Page 56 Apparater med tilbehør væsker, da disse kan afgive en pludselig dampsky fra (Varenr. SM 3774): Vær også forsigtig ved blenderbægeret. ∙ Tag stikket ud af kontakten, tømning og rengøring af arbejdsbeholderen! og lad enheden køle af ∙...
  • Page 57 ledningen må udsættes for arbejdsmiljøer, ekstern varme. - landbrugsvirksomheder, ∙ Vi påtager os intet ansvar - af kunder på hoteller, for skader, som skyldes moteller m.m. og tilsvarende foretagender, misbrug eller manglende overholdelse af denne - B&B pensionater. ∙ Advarsel: Hold altid brugsanvisning.
  • Page 58 ∙ Blenderbægeret med multihakkeren kan vaskes i skridsikring/låg kan vaskes varmt vand tilsat almindeligt opvaskemiddel. Forsigtig! i opvaskemaskinen. Varenr. SM 3774: Kniven er skarp. ∙ Piskeriset, blenderbægeret ∙ Blenderstavens underdel og kartoffelmoseren kan med skridsikring og låg og arbejdsbeholderen kan vaskes i varmt vand tilsat almindeligt opvaskemiddel.
  • Page 59 Med tilbehør kan enheden desuden af mængder svarende til en almindelig bruges til mosning eller hakning af de husholdning. Den kan køre uafbrudt angivne levnedsmidler samt til piskning i op til 1 minut med blenderstav, af flødeskum eller æggehvider. kartoffelmoser eller multihakker ved alle ∙...
  • Page 60 Til varenr. SM 3773 fås følgende tilbehør ∙ Sæt motordelen på låget til i handelen eller på internettet fra vores arbejdsbeholderen. Lås ved at dreje hjemmeside www.severin.de under punktet således, at står overfor „Service / Ersatzteil-Shop“ (service/ hinanden.
  • Page 61 ∙ Hvis der skal blendes mad i flere Blenderskål omgange, skal man sørge for at Blenderskålen har en skridsikker base, som holderen til snitteindsatsen i bunden også kan anvendes som låg. af skålen, er fri for madrester inden snitteindsatsen atter indsættes. Oplysninger til testinstitutter ∙...
  • Page 62: Stavmixer

    Stavmixer Viktiga säkerhetsföreskrifter ∙ För att undvika risker och för att följa Bästa kund! säkerhetsbestämmelserna, Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den får reparationer på för framtida referens. Apparaten bör endast apparaten och nätdelen användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner.
  • Page 63 ∙ Var försiktig när du mixern! För enheter med tillbehör bearbetar varma vätskor, eftersom dessa kan ta sig (art.nr SM 3774): Var också försiktig vid ut ur mixerburken i form av en plötslig ånga. tömning och rengöring av ∙ Före rengöring, dra ut behållaren!
  • Page 64 har fallit till marken eller hemmabruk eller liknande strömkabeln har dragits användning: - i personalkök i butiker, ut kan det finnas skador som inte syns från utsidan. kontor och liknande arbetsmiljöer, Använd inte heller i detta fall enheten. - i företag inom ∙...
  • Page 65 Art.nr SM 3774: användning. ∙ Av elektriska säkerhetsskäl ∙ De nedre delarna får drivenheten och av stavmixern och potatisstöten kan rengöras i anslutningskabeln inte behandlas med vätskor varmt vatten med ett vanligt diskmedel. Observera! eller nedsänkas i dem. Rengör endast delarna Mixerstavens kniv är vass.
  • Page 66 ∙ Vispen, mixerburken Kortvarig användning ∙ Enheten är designad för att bearbeta med glidskydd/lock och normala hushållskvantiteter. Den behållaren kan rengöras i kan användas med en stavmixer, potatisstöt eller multihackare i upp diskmaskin. till 1 minut kontinuerligt med alla omkopplarinställningar. Motorn måste Avsedd användning sedan svalna i minst 3 minuter.
  • Page 67 är tillgängliga kommersiellt eller på internet vända mot varandra. Lås sedan så att på vår hemsida www.severin.de under står mot varandra. underposten “Service / Reservdelsbutik”: ∙ Använd alltid en lämplig skål för ZB 5563 blandningskopp med halkskydd/ mixningen.
  • Page 68 Multihackare Balongvisp ∙ Placera behållaren på glidskyddet. Vispen passar för att vispa grädde eller ∙ Varning: Var ytterst försiktig; kniven äggvita, eller för att mixa vätskor som är mycket vass. När du handskas med soppor, såser m.m. kniven bör du alltid hålla den i det övre ∙...
  • Page 69 Information till testinstitut ∙ För att uppnå maximal effekt kan följande recept användas: ∙ Stavmixer: Blanda 280 g blötlagda morötter och 420 ml vatten i 60 sekunder ∙ Multihackare: Mixa 140 g kyld honung (2-6 °C) i 5 sekunder ∙ Balongvisp: Vispa 2 äggvitor i 120 sekunder ∙...
  • Page 70: Sauvasekoitin

    Sauvasekoitin Tärkeitä turvallisuusohjeita ∙ Vaaratilanteiden välttämiseksi ja Hyvä Asiakas, turvallisuusmääräysten Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas noudattamiseksi tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat laitteen ja verkko-osan käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. saa korjauttaa vain asiakaspalvelussamme.
  • Page 71 Laitteissa, joissa on purkautuu äkillisesti ulos lisävarusteita (tuotenumero SM 3774): sekoitussäiliöstä. ∙ Vedä virtapistoke irti Myös työsäiliön tyhjentämisessä ja pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä ennen sen puhdistamisessa on meneteltävä varovaisesti! puhdistusta.
  • Page 72 ennen käyttöönottoa - jos laitteessa on käyttöhäiriö, sellaisten puutteiden ja vaurioiden varalta, jotka - kun laite ei ole valvottuna, - käytön jälkeen, voivat vaarantaa laitteen käyttöturvallisuuden. Jos - ennen laitteen puhdistamista. laite on esim. pudonnut ∙ Tämä laite on tarkoitettu lattialle tai liitäntäjohdosta kotitalouskäyttöön tai on kiskaistu, laitteeseen on...
  • Page 73 ∙ Poista elintarvikejäämät vettä! ∙ Sekoitussäiliö ja liukueste/ laitteesta aina käytön jälkeen. kansi voidaan pestä ∙ Sähköturvallisuussyistä astianpesukoneessa. Tuotenumero SM 3774: moottoriyksikköä ja ∙ Sekoitussauvan ja virtajohtoa ei saa käsitellä nesteillä eikä upottaa perunasurvimen alaosa voidaan puhdistaa nesteisiin. Puhdista osat vain hieman kostutetulla lämpimällä...
  • Page 74 astianpesuainetta. ∙ Käytä laitetta vain siihen kuuluvien lisävarusteiden kanssa. ∙ Varmista tällöin, ∙ Ohjekirjassa kuvatusta käytöstä että sekoitussauvan poikkeava käyttö ei ole määräystenmukaista käyttöä ja voi käyttöakseliin, johtaa vakaviin vammoihin tai laitteen perunasurvimeen, vahingoittumiseen. monitoimisilppurin Ennen ensimmäistä käyttökertaa kanteen ja adapteriin ei ∙...
  • Page 75 Valmistusmäärät ja käyttöajat Tuote Lisävarusteet Määrä (enint.) Valmistus Aika (sekunteina) Liha (raaka) Monitoimisilppuri 250 g 2 cm:n suuruinen kuutio Gouda (nuori) Monitoimisilppuri 250 g 1 cm:n suuruinen kuutio Sipuli Monitoimisilppuri Karkeasti hienonnettu Pähkinät Monitoimisilppuri 100 g Yrtit Monitoimisilppuri yksi nippu Karkeasti hienonnettu Kerma...
  • Page 76 ∙ Vedä pilkkomisen jälkeen virtapistoke seuraavat lisävarusteet, joita voi ostaa irti pistorasiasta ennen kuin avaat kaupoista tai internetissä kotisivuillamme kannen tai otat moottoriyksikön pois. www.severin.de alakohdassa ”Huolto / Moottoriyksikön irrottamiseksi sitä on kierrettävä, kunnes ovat varaosakauppa”: ZB 5563 Sekoitussäiliö ja liukueste/kansi vastakkain.
  • Page 77 Perunasurvin Laitteen hävittäminen Perunasurvin sopii perunasoseen ja Tällä symbolilla merkityt laitteet vihannessoseiden valmistamiseen. täytyy hävittää kotitalousjätteestä ∙ Liitä perunasurvin perunasurvimen erillään, sillä ne sisältävät adapteriin ja lukitse kiertämällä arvokkaita kierrätyskelpoisia myötäpäivään. materiaaleja. Asianmukaisella ∙ Liitä moottoriyksikkö adapteriin. Lukitse hävittämisellä suojellaan ympäristöä ja kiertämällä...
  • Page 78: Varinha Mágica

    Varinha mágica Instruções de segurança ∙ Para evitar riscos e cumprir com os regulamentos de Caro(a) Cliente, segurança, as reparações Leia atentamente as instruções antes de usar o aparelho e guarde-as para no aparelho ou na unidade consulta futura. O aparelho deve apenas de alimentação apenas ser utilizado por pessoas que estejam familiarizadas com as instruções de...
  • Page 79 Para aparelhos com acessórios (art.º nº repentino. ∙ Antes de limpar, deve SM 3774): retirar a ficha de Tenha também cuidado alimentação e deixar que o ao esvaziar e limpar o aparelho arrefeça.
  • Page 80 equipamento, incluindo - no caso de ocorrer alguma avaria durante a o cabo de ligação e quaisquer outros operação, - na ausência de acessórios, relativamente a defeitos e danos que supervisão, - depois de cada utilização, possam prejudicar a fiabilidade funcional do - em caso de falhas durante o funcionamento, aparelho.
  • Page 81 Art.º n.º SM 3774: Limpar as peças apenas ∙ As partes inferiores da com um pano ligeiramente humedecido.
  • Page 82 A lâmina é afiada! mistura é afiada. ∙ Limpar a lâmina com uma ∙ O batedor, o jarro escova se estiver muito liquidificador com proteção antideslizante/tampa e suja. ∙ Limpar a tampa do o recipiente de trabalho podem ser lavados na triturador múltiplo e do adaptador com um máquina de lavar louça.
  • Page 83 Serviço de curta duração Funções de comutação ∙ O aparelho está concebido para A varinha mágica está equipada com dois processar quantidades domésticas. botões de pressão e um regulador de Pode ser utilizado com misturador, velocidade: espremedor de batatas ou triturador ∙...
  • Page 84 SM 3773 podem ser direita. encomendados comodamente pela ∙ Colocar o bloco motor sobre a tampa Internet, no nosso Web site www.severin. do recipiente de trabalho. Bloquear por de no subitem “Service / Ersatzteil-Shop” rotação, de modo a que fiquem (Assistência/loja de peças sobresselentes):...
  • Page 85 Desbloquear a tampa, retirá-la e retirar premindo o botão de ligar. a lâmina e os alimentos cortados. ∙ Após utilização, aguardar que o motor ∙ Para outra operação de trituração, pare antes de remover o espremedor certifique-se de que o suporte da lâmina de batata.
  • Page 86: Blender Ręczny

    Blender ręczny Instrukcja bezpieczeństwa ∙ Aby uniknąć zagrożeń i przestrzegać przepisów Szanowni Klienci! bezpieczeństwa, naprawy Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą urządzenia i zasilacza instrukcją, którą należy zachować do mogą być wykonywane późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, wyłącznie przez nasz które zapoznały się...
  • Page 87 W przypadku urządzeń z ∙ Aby nie dopuścić do akcesoriami (nr art. porażenia prądem, nie SM 3774): czyścić urządzenia Podczas opróżniania i cieczami ani nie zanurzać czyszczenia pojemnika należy zachować...
  • Page 88 oraz innych podobnych ostrożność! ∙ Ostrzeżenie! Niewłaściwe lokalach (przez klientów); - pensjonatach. użycie urządzenia może ∙ Ostrzeżenie! Nie prowadzić do obrażeń. ∙ Wyciągnąć wtyczkę pozwalać, aby dzieci miały - przed przystąpieniem do dostęp do elementów opakowania, ponieważ składania lub rozkładania urządzenia;...
  • Page 89 ∙ Ani urządzenie, ani kabel silnikowa i kable przyłączeniowy nie mogą przyłączeniowy nie mogą być czyszczone cieczami, być narażone na działanie ciepła pochodzącego z ani w nich zanurzane. Części należy czyścić tylko zewnątrz. ∙ Za szkody wynikłe z lekko wilgotną ściereczką. Nr art.
  • Page 90 Nr art. SM 3774: ∙ Dolne części nasadki ∙ Trzepaczka, pojemnik blendera z osłoną miksującej i tłuczka do ziemniaków można antypoślizgową/pokrywką, pojemnik roboczy i czyścić w ciepłej wodzie z...
  • Page 91 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Krótki czas operacyjny miksera ∙ Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie ∙ Urządzenie jest przeznaczone do do miksowania podanych produktów przetwarzania ilości domowych. Można spożywczych. W przypadku korzystania go używać z nasadką miksującą, z tego akcesorium jest przeznaczone tłuczkiem do ziemniaków lub również...
  • Page 92 Ilości przetwarzanego produktu i czasy pracy Produkt Akcesoria Ilość (maks.) Przygotowanie Czas (w sekundach) Mięso (surowe) Rozdrabniacz 250 g Kawałki 2 cm wielofunkcyjny Gouda (młoda) Rozdrabniacz 250 g Kawałki 1 cm wielofunkcyjny Cebula Rozdrabniacz Grubo posiekane wielofunkcyjny Orzechy Rozdrabniacz 100 g wielofunkcyjny Zioła Rozdrabniacz...
  • Page 93 SM 3773 w sklepach lub w były zwrócone do siebie. Internecie na naszej stronie internetowej ∙ Podłączyć wtyczkę sieciową i w krótkich www.severin.de w podpunkcie „Serwis / odstępach czasu naciskać przycisk turbo, aż krojony materiał osiągnie sklep z częściami zamiennymi”: ZB 5563 Pojemnik blendera z osłoną...
  • Page 94 ∙ Przed wyjęciem trzepaczki z miksowanej Informacje dla instytutów badawczych żywności zawsze należy odczekać aż ∙ Aby osiągnąć maksymalną moc, można silnik całkowicie się zatrzyma. skorzystać z poniższych przepisów: ∙ Wyciągnąć wtyczkę. ∙ Blender ręczny: miksować 280 g namoczonej marchwi i Tłuczek do ziemniaków 420 ml wody przez 60 sekund Tłuczek do ziemniaków nadaje się...
  • Page 95: Μπλέντερ Χειρός

    Μπλέντερ χειρός Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας ∙ Για την αποφυγή κινδύνων και την τήρηση των Οδηγίες χρήσης κανόνων ασφαλείας Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οποιαδήποτε επισκευή οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν στη συσκευή και το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή...
  • Page 96 Κατά τον καθαρισμό του αποσυνδέετε πάντα το μπλέντερ χειρός να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί! καλώδιο από την πρίζα και αφήνετε τη συσκευή να Για συσκευές με εξαρτήματα (αρ. πρ. κρυώσει. ∙ Για να αποφύγετε τον SM 3774): κίνδυνο πρόκλησης Να είστε επίσης...
  • Page 97 - σε κουζίνες προσωπικού προσεκτικοί κατά σε καταστήματα, γραφεία το άδειασμα και τον καθαρισμό του δοχείου και συναφείς χώρους εργασίας, εργασίας! ∙ Προειδοποίηση! Η - σε γεωργικές εταιρείες, - από πελάτες σε λανθασμένη χρήση της συσκευής μπορεί ξενοδοχεία, πανδοχεία κτλ. και παρόμοιες να...
  • Page 98 πρίζα. των λειτουργιών της ∙ Μην χρησιμοποιείτε συσκευής. Σε περίπτωση που η συσκευή πέσει στο ισχυρά και διαβρωτικά πάτωμα ή τραβηχτεί από απορρυπαντικά ή κοφτερά το καλώδιο τροφοδοσίας, και αιχμηρά αντικείμενα. ∙ Πριν από κάθε χρήση ενδέχεται να προκύψουν βλάβες οι οποίες να μην απομακρύνετε...
  • Page 99 μπλέντερ χειρός, της αντιολισθητική βάση/ πρέσας πατάτας, του καπάκι είναι κατάλληλο για καπακιού του πολυκόφτη το πλυντήριο πιάτων. Αρ. πρ. SM 3774: και των προσαρμογέων. ∙ Μπορείτε να καθαρίσετε ∙ Μπορείτε να καθαρίσετε το κάτω μέρος του τον αναδευτήρα, το...
  • Page 100 απορρυπαντικού. Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά Προσοχή! Η λεπίδα είναι ∙ Απομακρύνετε όλα τα υπολείμματα αιχμηρή. συσκευασίας και τυχόν διαφημιστικά αυτοκόλλητα από τη συσκευή. Δεν ∙ Ο αναδευτήρας, το επιτρέπεται να αφαιρέσετε την πινακίδα δοχείο ανάμειξης με του κατασκευαστή. ∙...
  • Page 101 δοχείο με υψηλά τοιχώματα και επίπεδη τα ακόλουθα εξαρτήματα, είτε στο βάση είναι το καλύτερο. εμπόριο είτε μέσω Ίντερνετ, στην ∙ Βυθίστε το μπλέντερ χειρός στο υλικό ιστοσελίδα μας www.severin.de και στην ανάμειξης, πριν να το θέσετε σε ενότητα “Εξυπηρέτηση / Κατάστημα λειτουργία. ανταλλακτικών”: ∙...
  • Page 102 ZB 5565 Πολυκόφτης ∙ Μετά τον τεμαχισμό, τραβήξτε πρώτα ZB 5566 Αβγοδάρτης το φις από την πρίζα κι έπειτα ανοίξτε το καπάκι ή αφαιρέστε τη μονάδα Πολυκόφτης μοτέρ. Για να αποσυνδέσετε τη μονάδα ∙ Τοποθετήστε το δοχείο εργασίας πάνω μοτέρ, περιστρέψτε την, έτσι ώστε το στην...
  • Page 103 Πρέσα πατάτας Πληροφορίες για ιδρύματα ελέγχου Η πρέσα πατάτας είναι κατάλληλη για ∙ Για την επίτευξη της μέγιστης απόδοσης την παρασκευή πουρέ πατάτας και μπορούν να χρησιμοποιηθούν οι πολτοποιημένων λαχανικών. ακόλουθες συνταγές: ∙ Εισαγάγετε την πρέσα πατάτας στον ∙ Μπλέντερ χειρός: ειδικό...
  • Page 104 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de www.severin.com...

This manual is also suitable for:

Sm 37733773000

Table of Contents