Far Tools TF 1000 Original Manual Translation

Towpath to lever hoist

Advertisement

Quick Links

FR
Treuil de halage à levier (Notice originale)
NL
Jaagpad aan hendel hoist (Vertaling van de originele instructies)
ES
Camino de sirga para polipasto de palanca (Traduccion del manual de instrucciones originale)
PT
Towpath de talha de alavanca (Tradução do livro de instruções original)
IT
Alzaia a paranco a leva (Traduzione dell'avvertenza originale)
EN
Towpath to lever hoist (Original manual translation)
www.fartools.com
182013-3-Manual-E.indd 1
182013-3-Manual-E.indd 1
TF 1000
Professional Machine
08/06/2022 12:21
08/06/2022 12:21

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the TF 1000 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Far Tools TF 1000

  • Page 1 TF 1000 Professional Machine Treuil de halage à levier (Notice originale) Jaagpad aan hendel hoist (Vertaling van de originele instructies) Camino de sirga para polipasto de palanca (Traduccion del manual de instrucciones originale) Towpath de talha de alavanca (Tradução do livro de instruções original) Alzaia a paranco a leva (Traduzione dell’avvertenza originale)
  • Page 2 182013-3-Manual-E.indd 2 182013-3-Manual-E.indd 2 08/06/2022 12:21 08/06/2022 12:21...
  • Page 3: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Utilisez toujours la sangle de crochet fournie chaque fois que vous enroulez ou déroulez le câble pendant l’instal- CONSERVEZ CE MANUEL DE L’UTILISATEUR lation ou le treuillage pour éviter les blessures aux doigts et mains. Ce mode d’emploi vous sera nécessaire pour les ATTENTION consignes de sécurité...
  • Page 4 N’accrochez pas le câble sur lui-même, cela l’endommage- NE FORCEZ PAS SUR LE TREUIL. II sera plus efficace, sûr et rait. Utilisez toujours un collier étrangleur, ou un protecteur constant à sa vitesse nominale. de tronc d’arbre sur l’ancrage. N’utilisez pas d’accessoires pour tenter d’augmenter sa Enlevez tout objet pouvant interférer avec l’opération du vitesse.
  • Page 5: Entretien

    MANŒUVRE ENTRETIEN La manipulation du treuil est d’une grande simplicité et s’effectue en manœuvrant le manche télescopique sui- 1. Lubrifiez le câble occasionnellement avec de l’huile vant un mouvement de va-et-vient dont l’amplitude est légère. variable suivant la commodité de l’opérateur. 2.Graissez les engrenages tous les 6 mois.
  • Page 6 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES HOUDEN VAN DEZE GEBRUIKERSHANDLEIDING Deze handleiding zal nodig zijn voor de informatie en de Gebruik altijd deborstband haak verstrekt wanneer u roll of voorzorgsmaatregelen, installatie, gebruik en onderhoud de kabel tijdens de installatie uitrollen of windspil te voor- veiligheidsinstructies. Houd dit handleiding op een veilige komen van letsel aan de handen en vingers.
  • Page 7 Hang niet de kabel zelf, het kan worden beschadigd. Gebruik FORCEER NIET DE LIER. HIJ zal meer doeltreffend, veilig en altijd een choke kraag, of een beschermer van de boom op constant op de nominale snelheid. het anker. Geen accessoires gebruiken een poging om zijn snelheid Verwijder alle objecten die met de werking van de lier te vergroten.
  • Page 8 MANŒUVRE ONDERHOUD Manipulatie van de lier is zeer eenvoudig en gebeurt in het manoeuvreren van de Telescoopsteel na een terug en 1. Smeren de kabel af en toe met lichte olie. weer beweging waarvan amplitude variabele volgens het 2. Graissez de versnellingen om de 6 maanden. Hiertoe gemak van de exploitant is.
  • Page 9: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Utilice siempre la correa del gancho proporciona cada vez GUARDE ESTE MANUAL DE USUARIO que ruede o desenrolla el cable durante la instalación o Este manual será necesario para las información y pre- uso del cabrestante para evitar lesiones en manos y dedos. cauciones de seguridad, instalación, uso y mantenimiento ATENCIÓN Instrucciones de seguridad.
  • Page 10 No cuelgue el cable en sí mismo, puede ser dañado. Siempre NO FUERCE EL CABRESTANTE. Será más eficaz, segura y utilice un collar de choke o un protector de árbol en el constante a la velocidad nominal. anclaje. Accesorios no utilizan un intento de aumentar su velocidad. Retire cualquier objeto que puede interferir con el funciona- HERRAMIENTAS APROPIADAS PARA...
  • Page 11: Mantenimiento

    MANIOBRA DE MANTENIMIENTO Manipulación del cabrestante es muy simple y se realiza en maniobras la manija telescópica después de una vuelta 1. Lubrique el cable de vez en cuando con aceite ligero. y cuarto movimiento cuya amplitud es variable según la 2.
  • Page 12: Instruções De Segurança

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Sempre use o gancho fornecida sempre que rola ou desen- MANTENHA ESTE MANUAL DO USUÁRIO rola o cabo durante a instalação ou funcionamento do Este manual será necessário para as informações e pre- guincho para evitar danos às mãos e dedos. cauções, instalação, uso e manutenção Instruções de segu- ATENÇÃO rança.
  • Page 13 Não desligue o cabo de si mesmo, ele pode ser danificado. NÃO FORCE O GUINCHO. ELE será mais eficaz, segura e Use sempre uma coleira de choque, ou um protetor de constante em sua velocidade nominal. árvore na âncora. Sem acessórios usam uma tentativa para aumentar sua Remova qualquer objeto que pode interferir com o funcio- velocidade.
  • Page 14 MANOBRA DE MANUTENÇÃO Manipulação do guincho é muito simples e é feita em manobras o punho telescópico após um para trás e para 1. Ocasionalmente, lubrifique o cabo com óleo leve. frente, movimento cuja amplitude é variável de acordo 2. Graissez as engrenagens a cada 6 meses. Para fazer isso, com a conveniência do operador.
  • Page 15: Istruzioni Di Sicurezza

    ISTRUZIONI DI SICUREZZA CONSERVARE QUESTO MANUALE UTENTE Usare sempre la cinghia di gancio fornito ogni volta che Questo manuale sarà necessario per le informazioni e rotolo o srotolare il cavo durante l’installazione o winching precauzioni, installazione, uso e manutenzione Istruzioni di per evitare lesioni alle mani e alle dita.
  • Page 16 Non appendere il cavo su se stesso, può essere danneg- NON FORZARE IL VERRICELLO. EGLI sarà più efficace, sicuro giato. Utilizzare sempre un collare di choke, o un protettore e costante alla sua velocità nominale. dell’albero sul punto di ancoraggio. Non ci sono accessori utilizzare un tentativo per aumentare Rimuovere qualsiasi oggetto che possa interferire con il la sua velocità.
  • Page 17: Manutenzione

    MANOVRA MANUTENZIONE Manipolazione del verricello è molto semplice e avviene in manovra il manico telescopico dopo una parte posteriore 1. Lubrificare il cavo occasionalmente con un olio leggero. avanti e indietro movimento cui l’ampiezza è variabile 2. Graissez gli ingranaggi ogni 6 mesi. Per effettuare questa secondo la comodità...
  • Page 18: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS Always use the hook strap provided whenever you roll or unroll the cable during the installation or winching to avoid KEEP THIS USER MANUAL injury to hands and fingers. This manual will be necessary for the safety information and ATTENTION precautions, installation, use and maintenance instructions.
  • Page 19 Do not hang the cable on itself, it can be damaged. Always DO NOT FORCE THE WINCH. HE will be more effective, safe use a choke collar, or a protector of tree on the anchor. and constant at its rated speed. Remove any object that can interfere with the operation of No accessories use an attempt to increase his speed.
  • Page 20: Maintenance

    MANEUVER MAINTENANCE Manipulation of the winch is very simple and is done in manoeuvring the telescopic handle after a back and forth 1. Lubricate the cable occasionally with light oil. movement whose amplitude is variable according to the 2. Graissez the gears every 6 months. To do this, remove the convenience of the operator.
  • Page 21 FIG. A NO ! NO ! NO ! - Vérifier régulièrement que le câble en acier soit en bon état - Periodically check that the steel cable is in good conditions 182013-3-Manual-E.indd 21 182013-3-Manual-E.indd 21 08/06/2022 12:21 08/06/2022 12:21...
  • Page 22 Soulager légèrement la manette pour libérer le cliquet Iets verlichten de joystick om de pal vrij te geven Ligeramente aliviar el joystick para liberar el trinquete Ligeiramente aliviar o joystick para libertar a lingueta Un po ‘alleviare il joystick per rilasciare il nottolino Slightly relieve the handle to release the ratchet 182013-3-Manual-E.indd 22 182013-3-Manual-E.indd 22...
  • Page 23 Ne pas tenter de déverrouiller le cliquet quand le treuil est en charge : Risque de blessure important ! Laat de klink niet vergrendelen wanneer de lier is belast met: Gevaar voor ernstig letsel! No bloquear el pestillo cuando el cabrestante está a cargo: Riesgo de lesión importante! Não bloquear o trinco quando o guincho está...
  • Page 24 FIG. C Toujours garder la main sur le levier pendant le halage ! Houd altijd greep van de hefboom bij het inhalen! Siempre mantener la suspensión de la palanca durante el arrastre! Mantenha sempre espera da alavanca durante a transportar! Tenere sempre in mano la leva durante la alaggio! Always keep your hand on the lever while hauling! 182013-3-Manual-E.indd 24...
  • Page 25 182013-3-Manual-E.indd 25 182013-3-Manual-E.indd 25 08/06/2022 12:22 08/06/2022 12:22...
  • Page 26 Ne pas utiliser ce produit pour du dessouchage gebruik dit product niet voor het verwijderen van stronk! no utilice este producto para la eliminación de tocones não use este produto para remoção de coto non utilizzare questo prodotto per la rimozione del moncone do not use this product for stump removal 182013-3-Manual-E.indd 26 182013-3-Manual-E.indd 26...
  • Page 27 • Attention ! Rester à distance des pièces en mouvement. • Caution! To remain remote parts moving. • Beachtung! An Distanz der Stücke in Bewegung bleiben. • ¡Atención! Seguir siendo partes a distancia en movimiento. • Attenzione! Restare a distanza parti in movimento. •...
  • Page 28 Charge de travail : Volumul de muncă: Working capacity : Рабочая нагрузка: Arbeitsbelastung: İş yükü: Carga de trabajo: Pracovní vytížení: Carico di lavoro: Zaťaženie: Carga de trabalho: ‫:הדובע סמוע‬ ‫لمعلا ءبع‬ Werkdruk: Φόρτος εργασίας: Terhelés: Obciążenia: Obremenitev: Työmäärä: Töökoormus: Arbetsbelastningen: Slodze: Darbo krūvis: Хорариум:...
  • Page 29 Porter des lunettes de sécurité : Наденьте защитные очки : Wear protective eyewear : Güvenlik gözlükleri takın : žívejte bezpečnostní brýle Schutzbrille tragen : Noste ochranné okuliare Llevar puestas gafas protectoras : Portare de gli occhiali di sicurezza : ‫.תוחיטב יפקשמ ביכרהל אנ‬ .‫ح...
  • Page 30 Soumis à recyclage Подлежит переработке Atmayiniz Subjected to recycling Sujeto a reciclaje Nevyhazujte je do bežného odpadu Neodhadzovat Sottoposti a riciclaggio Gjenvinningspliktig Sujeitos à reciclagem .‫فلا ترمها هكذا في القمامة‬ Não deite no lixo Niet wegwerpen ne mečite1 Ne odvržite ga/jih vstran Υπόκειται...
  • Page 31 - Faire contrôler cet appareil par un organisme agréé tous les six mois - Have the machine checked by an approved body every six months - Das Gerät alle sechs Monate von einer zugelassenen Fachstelle überprüfen lassen - Hacer controlar este aparato por un organismo autorizado cada seis meses - Far controllare questo apparecchio da un ente autorizzato ogni sei mesi - Mandar verificar este aparelho por um organismo autorizado a cada seis meses - Laat dit toestel om de zes maanden door een erkend organisme controleren...
  • Page 32 TF 1000 182013-3-Manual-E.indd 32 182013-3-Manual-E.indd 32 08/06/2022 12:22 08/06/2022 12:22...
  • Page 33 28/01/2021 11:06 28/01/2021 11:06 182013-Sticker-A-03-Explains.indd 2 182013-Sticker-A-03-Explains.indd 2 28/01/2021 11:06 28/01/2021 11:06 TF 1000 - TREUIL DE HALAGE À LEVIER 182013 TOWPATH TO LEVER HOIST 2016 Charge de travail / Working capacity: 450 Kg Charge maxi. / Maxi capacity: 1000 Kg...
  • Page 34 Camino de sirga para polipasto de palanca / Towpath de talha de alavanca / Alzaia a paranco a leva / Towpath to lever hoist code FARTOOLS / 182013 / TF 1000 / KH1000D Est conforme et satisfait aux directives et normes CE, Cumple con la directivas de la CE, In overeenstemming is met en Voldoet aan EG richtlijnen, È...
  • Page 35 GARANTIE - WARRANTY consiste en sustituir a las partes defec- SV. GARANTI tuosas. Esta garantía no es aplicable Detta verktyg har en avtalsenlig garanti en caso de explotación no conforme a mot konstruktions och materialfel, från las normas del aparato, ni en caso de och med tidpunkten för användarens daños causados por intervenciones no inköp och genom uppvisning av kas-...
  • Page 36 GARANTIE - WARRANTY bloku. Záruka spočíva vo výmene geros kokybės, nuo jo pardavimo datos chybných častí. Táto záruka neplatí v iki jo panaudojimo, ir jam yra suteiki- prípade použitia prístroja, ktoré nezod- amas garantinis talonas. Garantijos metu povedá normám, ani v prípade škôd galima pakeisti atsiradusius trumplalai- spôsobených nepovolenými zásahmi kius gedimus.
  • Page 37 FAR GROUP EUROPE Une société du groupe 192, Avenue Yves Farge 37700 St. Pierre-des-Corps FRANCE www.fartools.com 182013-3-Manual-E.indd 37 182013-3-Manual-E.indd 37 08/06/2022 12:22 08/06/2022 12:22...

Table of Contents