Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16

Quick Links

Gebrauchs- und
Montageanweisung
Operating and
installation instructions
Mode d'emploi et
notice de montage
Gebruiksaanwijzing en
montagevoorschrift
Istruzioni d'uso
e per il montaggio
Instrucciones de uso
y de montaje
Instruções de serviçio
e de montagem
Bruks- och
Monteringsanvisning
Bruks- og
Monteringsanvisning
Käyttöo- ja
Asennusohje
Brugs- og
montageveiledning
LC 666 . .
LC 669 . .
LC 6X9 . .
de
en
fr
nl
it
es
pt
sv
no
fi
da

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Siemens LC 666 Series

  • Page 1 Gebrauchs- und Instruções de serviçio Montageanweisung e de montagem Operating and Bruks- och installation instructions Monteringsanvisning Mode d’emploi et Bruks- og notice de montage Monteringsanvisning Gebruiksaanwijzing en Käyttöo- ja montagevoorschrift Asennusohje Istruzioni d’uso Brugs- og e per il montaggio montageveiledning Instrucciones de uso y de montaje LC 666 .
  • Page 2 Seite 03 – 15 página 081 – 093 page 16 – 28 094 – 106 pages 29 – 41 side 107 – 119 pagina 42 – 54 Sivu 120 – 132 pagina 55 – 67 side 133 – 145 página 68 –...
  • Page 3 Gebrauchsanweisung: Gerätebeschreibung Betriebsarten Kamin- Dies kann erreicht werden, wenn durch verblendung nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in Türen, Fenstern und in Verbindung mit Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch andere techn. Maßnahmen, wie gegenseitige Verriegelung o. ä., die Verbrennungsluft nachströmen kann. Bei nicht ausreichender Zuluft besteht Schalter Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Licht/Lüfter...
  • Page 4: Vor Dem Ersten Benutzen

    Vor dem ersten Benutzen Wichtige Hinweise: Bevor Sie das neue Gerät benutzen, Diese Gebrauchsanweisung gilt für lesen Sie bitte sorgfältig die mehrere Geräte-Ausführungen. Gebrauchsanweisung. Es ist möglich, dass einzelne Sie enthält wichtige Informationen für Ihre Ausstattungsmerkmale beschrieben Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
  • Page 5 Bedienen der Dunstabzugshaube Intensivstufe: Der Küchendunst wird am wirkungsvollsten beseitigt durch: Durch die Intensivstufe wird die höchste Leistung erreicht. Sie wird kurzzeitig Einschalten der Dunstabzugshaube benötigt. bei Kochbeginn. Drücken Sie die Taste + so oft, bis die Ausschalten der Dunstabzugshaube Anzeige ç...
  • Page 6 Filter und Wartung Fettfilter: Aus- und Einbauen des Metall-Fettfilters: Achtung: Die Halogenlampen müssen Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile ausgeschaltet und abgekühlt sein. des Küchendunstes sind Metall- Fettfilter eingesetzt. 1. Drücken Sie die Raste an den Fettfiltern in Pfeilrichtung ein und klappen Sie die Die Filtermatten bestehen aus unbrenn- Fettfilter ab.
  • Page 7 Filter und Wartung Aktivkohlefilter: Sättigungsanzeige: Zum Binden der Geruchsstoffe beim Umluftbetrieb. Bei Sättigung des Aktivkohlefilters ertönt nach dem Ausschalten des Lüfters für 10 Sekunden ein Signal und die Anzeige ã leuchtet. Spätestens dann sollte der Aktivkohlefilter gewechselt werden. Einbauen: Ausbauen: Achtung: Die Halogenlampen müssen Achtung: Die Halogenlampen müssen ausgeschaltet und abgekühlt sein.
  • Page 8: Reinigen Und Pflegen

    Reinigen und Pflegen Auswechseln der Lampen Dunstabzugshaube durch Ziehen des 1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus Netzsteckers bzw. Ausschalten der und machen Sie durch Ziehen des Netz- Sicherung stromlos machen. steckers oder Ausschalten der Sicherung die Dunstabzugshaube stromlos. Beim Reinigen der Fettfilter die zugänglichen Gehäuseteile von Die Halogenbirnen werden bei Betrieb abgelagertem Fett reinigen.
  • Page 9: Störungen

    Störungen Einstellung der Sättigungsanzeige ã Wenn in der Anzeige ein oder Sollte die Umstellung der Betriebsart erscheint: (Abluft/Umluftbetrieb) notwendig sein, muss auch die Sättigungsanzeige für die Filter Siehe Abschnitt „Filter und Wartung”. entsprechend umgestellt werden (siehe Wenn sich die Dunstabzugshaube nicht Montageanweisung).
  • Page 10 Montageanweisung: Wichtige Hinweise Über Gas-Kochstellen ist die Montage Altgeräte sind kein wertloser Abfall. der Dunstabzugshaube bei einem Durch umweltgerechte Entsorgung können Mindestabstand von 650 mm – Abb. 1 – wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen nur zulässig, wenn folgende Nennwärme- werden. belastungen (Hs) nicht überschritten Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen werden: Sie es unbrauchbar.
  • Page 11: Vor Der Montage

    Vor der Montage Abluftbetrieb mind.45 710-1100 mind. Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht Dies kann erreicht werden, wenn durch nach oben, oder direkt durch die Außen- nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in wand ins Freie geleitet. Türen, Fenstern und in Verbindung mit Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch Die Abluft darf weder in einen in Betrieb andere techn.
  • Page 12 Vor der Montage Optimale Leistung der Dunstabzugs- Anschluss Abluftrohr l 150 mm: haube: Abluftrohr direkt am Luftstutzen Kurzes, glattes Abluftrohr. befestigen. Möglichst wenig Rohrbögen. Möglichst große Rohrdurchmesser und Anschluss Abluftrohr l 120 mm: große Rohrbögen. Reduzierstutzen in den Luftstutzen Der Einsatz von langen, rauhen einsetzen, 2 Löcher l 3 mm vorbohren Abluftrohren, vielen Rohrbögen oder und verschrauben.
  • Page 13: Elektrischer Anschluss

    Vor der Montage Elektrischer Anschluss Die Dunstabzugshaube darf nur an eine Vorbereiten der Wand vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt- Die Wand muss eben und senkrecht steckdose angeschlossen werden. sein. Die Schutzkontaktsteckdose möglichst Für festen Halt der Dübel ist zu sorgen. direkt hinter der Kaminverblendung anbringen.
  • Page 14 Einbauen Hinweis: Achten Sie auf eventuell zu Die Dunstabzugshaube ist für die Montage an die Küchenwand vorgesehen. montierende Sonderzubehörteile. 1. Fettfilter abnehmen 5. Haltewinkel für Kaminverblendung mit 2 Sechskantschrauben anschrauben. (siehe Gebrauchsanweisung). 6. Mittlere Schraube (Halbrundschraube 2. Von der Decke bis zur Unterkante der ohne Unterlegscheibe) als Montagehilfe Dunstabzugshaube eine Mittellinie an die Wand anzeichnen.
  • Page 15 Einbauen 08. 4 Sechskantschrauben eindrehen. 12. Die beiden Teile der Kaminverblendung ineinander schieben (Schlitze am obe- Vor dem Festdrehen der ren Teleskopteil nach unten) und in den 4 Schrauben ist die Dunstabzugs- Ausschnitt an der Dunstabzugshaube haube auszurichten. einsetzen. 09. Je eine Abdeckfolie über die Löcher der 2 unteren Befestigungsschrauben auf Vermeiden Sie Kratzer beim das Schutzgitter kleben.
  • Page 16: Appliance Description

    Instructions for use: Appliance description Operating modes Chimney This can be achieved if combustion air can panelling flow through non-lockable openings, e.g. in doors, windows and via the air- intake/exhaust-air wall box or by other technical measures, such as reciprocal interlocking, etc.
  • Page 17: Before Using For The First Time

    Before using for the first time Important notes: Before using your new appliance, please The Instructions for Use apply to several read these Instructions for Use carefully. versions of this appliance. Accordingly, They contain important information you may find descriptions of individual concerning your personal safety as well features that do not apply to your as on use and care of the appliance.
  • Page 18: Operating Procedure

    Operating procedure Intensive setting: The most effective method of removing vapours produced during cooking is to: Maximum power is obtained at the intensive setting. It is only required for short Switch the ventilator ON intervals. as soon as you begin cooking. ç...
  • Page 19: Filters And Maintenance

    Filters and maintenance Grease filters: Removing and inserting the metal grease filters: Metal filters are used to trap the greasy Warning: The halogen bulbs must be element of the vapours that develop switched off and cool. during cooking. 1. Press the catch on the grease filters The filter mats are made from non- inwards and fold the filters down.
  • Page 20 Filters and maintenance Activated carbon filter: For neutralizing odours in recirculating Saturation indicator: mode. When the activated carbon filter reaches saturation point, an acoustic signal is sounded for 10 seconds after the fan has switched off, and a appears in the ã...
  • Page 21: Cleaning And Care

    Cleaning and care Replacing the light bulbs Disconnect the extractor hood from the 1. Switch off the extractor hood and pull electricity supply by pulling out the mains out the mains plug or switch off the plug or switching it off at the fuse box. electricity supply at the fuse box.
  • Page 22: If You Encounter A Problem

    Setting the saturation indicator If you encounter a problem If an appears in the display: If it becomes necessary to change the ã operating mode (exhaust-air/recirculating See "Filters and maintenance" Section. mode), the saturation indicator for the filters If is not possible to operate the extractor must also be altered (see Installation hood: Instructions).
  • Page 23: Installation Instructions

    Installation Instructions: Important information The installation of the extractor hood Old appliances are not worthless above gas cooking devices, at a rubbish. If they are disposed of in an minimum height of 650 mm – Fig. 1 – is environment-friendly manner, valuable raw permitted provided that the following materials can be recovered for use again.
  • Page 24: Prior To Installation

    Prior to installation Exhaust-air mode mind.45 710-1100 mind. The exhaust air is discharged upwards This can be achieved if combustion air can through a ventilation shaft or directly flow through non-lockable openings, e.g. in through the outside wall into the open. doors, windows and via the air- intake/exhaust-air wall box or by other Exhaust air should neither be directed...
  • Page 25 Prior to installation For optimum extractor hood efficiency: Connecting a l 150 mm exhaust-air pipe: Short, smooth air exhaust pipe. Mount the pipe directly onto the air As few bends in the pipe as possible. outlet on the hood. Diameter of pipe to be as large as Connecting a l 120 mm exhaust-air possible and no tight bends in pipe.
  • Page 26: Electrical Connection

    Prior to installation Electrical connection WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE Preparing the wall EARTHED The wall must be flat and perpendicular. IMPORTANT: Fitting a Different Plug: Ensure that the wall is capable of The wires in the mains lead are coloured in providing a firm hold for mounting accordance with the following code: screws and plugs.
  • Page 27: Installation

    Installation This extractor hood is intended to be Note: Take into account any special mounted onto the kitchen wall. accessories that are going to be fitted. 1. Remove the grease filter (refer to 5. Attach the fixing bracket for the Operating Instructions).
  • Page 28 Installation 08. Screw in the 4 hexagon-head screws. 12. Push both sections of the flue panelling together (slots in the upper section Before the 4 screws are tightened must be pointing downwards) and down, align the extractor hood properly. insert into the opening in the extractor 09.
  • Page 29: Description De L'appareil

    Mode d’emploi: Description de l'appareil Modes de fonctionnement On y parvient en présence d'ouvertures non Capot de obturables ménagées par ex. dans les cheminée portes, fenêtres et en association avec des ventouses télescopiques d'admission/ évacuation de l'air à travers la maçonnerie ou par d'autres mesures techniques telles qu'un verrouillage réciproque ou assimilé...
  • Page 30: Avant La Première Utilisation

    Avant la première utilisation Remarques importantes: Lisez attentivement la présente notice La présente notice d'emploi vaut pour d'emploi avant d'utiliser votre appareil plusieurs versions de l'appareil. pour la première fois. Elle contient des Elle peut contenir des descriptions informations importantes non seulement d'accessoires ne figurant pas dans votre pour votre sécurité...
  • Page 31: Utilisation De La Hotte Aspirante

    Utilisation de la hotte aspirante Ventilation intensive: La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à: Au niveau intensif, le ventilateur développe sa plus grande puissance. Vous n'en aurez Enclencher la hotte aspirante que brièvement besoin. en début de cuisson.
  • Page 32 Filtre et entretien Filtres à graisse: Retrait et mise en place des filtres à graisse en métal: Vous pouvez utiliser divers filtres pour Attention: les ampoules halogènes doivent retenir les particules grasses en s'être éteintes et avoir refroidi. suspension dans les buées de cuisson. 1.
  • Page 33 Filtre et entretien Filtre à charbon actif: Ce filtre sert à retenir les substances Indicateur de saturation: odoriférantes lorsque la hotte recycle l'air. Une fois que le filtre à charbon actif est saturé, un signal retentit pendant 10 secondes après que vous avez éteint le ventilateur et la lettre C s'allume.
  • Page 34: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien Changer les ampoules halogènes Avant tout nettoyage et entretien, mettez 1. Avant tout nettoyage et entretien, mettez d'abord la hotte hors tension en débran- d'abord la hotte hors tension en chant la fiche mâle de la prise de courant débranchant la fiche mâle de la prise de ou en coupant le disjoncteur/fusible.
  • Page 35 Réglage de l'indicateur de saturation Dérangements apparaît à l'indicateur: S'il faut convertir la hotte sur un autre mode ã (par ex. du mode Air évacué au mode Air Voir la section intitulée "Filtre et recyclé), vous devrez aussi modifier en entretien".
  • Page 36 Notice de montage: Remarques importantes Le montage de la hotte aspirante à la Les anciens appareils ne sont pas des distance minimum de 650 mm au-dessus déchets sans valeur. de foyers au gaz (voir fig. 1) n'est admis Leur élimination respectueuse de que si les charges thermiques nominales l'environnement permet de récupérer de ci-dessous ne sont pas dépassées:...
  • Page 37: Avant Le Montage

    Avant le montage Evacuation de l'air à l'extérieur mind.45 710-1100 mind. L'air vicié est évacué vers le haut par un conduit d'aération ou directement à l'air libre par traversée du mur extérieur. L'air vicié ne doit jamais être évacué On y parvient en présence d'ouvertures vers une cheminée en service, rejetant des non obturables ménagées par ex.
  • Page 38 Avant le montage Pour que la hotte aspirante ait le Branchement du conduit meilleur rendement, veillez à ce que: d'évacuation l 150 mm: Le conduit d'évacuation soit court et Fixez le conduit d'évacuation lisse. directement sur l'orifice. Il ait le moins possible de coudes. Branchement du conduit Il ait le plus fort diamètre et que les coudes soient les plus arrondis...
  • Page 39: Branchement Électrique

    Avant le montage Branchement électrique La fiche mâle de la hotte aspirante ne Préparation du mur pourra être branchée que dans une prise Le mur doit être bien plat et vertical. secteur à contacts de terre réglementaire- Utilisez des chevilles pour assurer une ment posée.
  • Page 40 Encastrement Cette hotte aspirante est prévue pour le Remarque: rappellez-vous que vous aurez montage contre le mur de la cuisine. peut-être des accessoires spéciaux à monter. 1. Retirer le filtre à graisse (voir la notice d'utilisation). 5. Au moyen de 2 vis hexagonales, visser les cornières servant à...
  • Page 41 Encastrement 08. Vissez les 4 vis hexagonales. 12. Insérer l'un dans l'autre les deux éléments du capotage-cheminée (les Avant de visser ces 4 vis à fond, fentes de l'élément télescopique ajuster la hotte aspirante en position. supérieur doivent être tournées vers le 09.
  • Page 42 Gebruiksaanwijzing: Beschrijving van het apparaat Gebruiksmogelijkheden Dit kan men bereiken wanneer er door Schoor- niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren, steenaf- ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/ scherming luchtafvoersleuven in de muur of door andere technische maatregelen, zoals wederzijdse vergrendeling e.d., verbrandingslucht kan toestromen. Schakelaars Wanneer er onvoldoende lucht wordt verlichting en...
  • Page 43: Vóór Het Eerste Gebruik

    Vóór het eerste gebruik Belangrijke aanwijzingen: Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig Deze gebruiksaanwijzing geldt voor voordat u het nieuwe apparaat gebruikt. verschillende uitvoeringen van het Ze bevat belangrijke informatie voor uw apparaat. Het is mogelijk dat er een veiligheid en voor het gebruik en het aantal kenmerken worden beschreven onderhoud van het apparaat.
  • Page 44 Bedienen van de wasemafzuigkap Intensieve stand: De keukenwasem wordt op de doeltreffendste manier verwijderd door: Met de intensieve stand wordt het hoogste vermogen bereikt. Dit is voor korte tijd Inschakelen van de afzuigkap nodig. bij het begin van het koken. Druk op de toets + een aantal keren in Uitschakelen van de afzuigkap totdat de aanduiding...
  • Page 45 Filter en onderhoud Vetfilters: Metalen vetfilters verwijderen en aanbrengen: Voor de opname van de vettige bestand- Attentie: De halogeenlampen moeten delen van de keukenwasem worden uitgeschakeld en afgekoeld zijn. metalen vetfilters gebruikt. 1. Druk de blokkering van de vetfilters in de De filtermatten bestaan uit onbrandbaar richting van de pijl in en klap de vetfilters materiaal.
  • Page 46 Filter en onderhoud Actieve-koolfilter: Voor het opnemen van de reukstoffen als Verzadigingsaanduiding: de afzuigkap werkt met luchtcirculatie. Bij verzadiging van het actieve-koolfilter klinkt na het uitschakelen van de ventilator gedurende 10 seconden een signaal en gaat de aanduiding C branden. Uiterlijk dan moet het actieve-koolfilter worden vervangenn.
  • Page 47: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud Lamp vervangen Wasemafzuigkap stroomloos maken 1. Schakel de wasemafzuigkap uit en maak door de stekker uit het stopcontact te het apparaat stroomloos door de stekker trekken of de zekering uit te schakelen. uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen.
  • Page 48 Storingen Instelling van de verzadigingsaanduiding Wanneer op de indicatie een of een ã wordt weergegeven: Als een verandering van de afvoerkap (wer- Zie de paragraaf "Filters en onderhoud". king met luchtafvoer of met luchtcirculatie) nodig is, moet de verzadigingsaanduiding Als de afzuigkap niet kan worden voor de filters overeenkomstig worden bediend: ingesteld (zie het montagevoorschrift).
  • Page 49 Montagevoorschrift: Belangrijke voorschriften Boven een gasfornuis is de montage Oude apparaten zijn geen waardeloos bij een minimumafstand van 650 mm afval. Door een milieubewuste afvoer (afb. 1) alleen toegestaan als de volgende kunnen waardevolle materialen opnieuw nominale warmtebelastingen (Hs) niet worden gebruikt.
  • Page 50 Voor de montage Afzuigkap met luchtafvoer mind.45 710-1100 mind. De afvoerlucht wordt via een afvoerschacht Dit kan men bereiken wanneer er door naar boven of rechtstreeks door de niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren, buitenmuur naar buiten geleid. ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/ luchtafvoersleuven in de muur of door De afvoerlucht mag niet worden andere technische maatregelen, zoals...
  • Page 51 Voor de montage Als de afvoerlucht door de buitenmuur Aansluiting luchtafvoerpijp l 150 mm: wordt geleid, moet een telescoop-muur- Luchtafvoerpijp rechtstreeks aan de kast worden gebruikt. luchtaansluiting bevestigen. Optimaal vermogen van de wasem- afzuigkap: Aansluiting luchtafvoerpijp l 120 mm: Korte, gladde luchtafvoerpijp. Verloopstuk in het aansluitstuk van de Zo min mogelijk bochten.
  • Page 52: Elektrische Aansluiting

    Voor de montage Elektrische aansluiting De wasemafzuigkap mag alleen worden Voorbereiden van de muur aangesloten aan een volgens de voor- De muur moet vlak en loodrecht zijn. schriften geïnstalleerd, geaard stopcontact. Pluggen moet stevig kunnen worden Het geaarde stopcontact moet indien bevestigd.
  • Page 53 Inbouwen De wasemafzuigkap is voorzien voor Opmerking: let op eventueel te monteren montage aan de keukenmuur. extra toebehoren. 1. Vetfilter verwijderen (zie de gebruiks- 5. De bevestigingshaak voor het schoor- aanwijzing). steenafschermstuk vastschroeven met 2 zeskantschroeven. 2. Van het plafond tot aan de onderkant van de wasemafzuigkap een middellijn 6.
  • Page 54 Inbouwen 08. 4 zeskantschroeven vastdraaien. 12. De beide delen van de schoorsteenaf- scherming in elkaar schuiven Voordat de vier schroeven worden (openingen op het bovenste vastgedraaid, moet de wasemafzuigkap telescoopdeel naar beneden) en in de op de juiste plaats worden gebracht. uitsparing op de wasemafzuigkap 09.
  • Page 55: Modi Di Funzionamento

    Istruzioni per l’uso: Descrizione dell'apparecchio Modi di funzionamento È possibile conseguire ciò quando l'aria per rivestimento la combustione può continuare ad affluire camino attraverso aperture non chiudibili, per es. in di porte, finestre ed in combinazione con cassette murali per l'alimentazione/ espulsione dell'aria o con altre misure tecniche, come interdizione reciproca e interruttore...
  • Page 56: Precede La Prima Utilizzazione

    Precede la prima utilizzazione Avvertenze importanti: Prima di usare il nuovo apparecchio, leg- Questo libretto di istruzioni per l'uso gete attentamente le istruzioni per l'uso. è previsto per più versioni dell' Esse contengono informazioni importanti apparecchio. É possibile che siano per la Vostra sicurezza, e anche per l'uso descritti singoli particolari della dotazio- e la manutenzione dell'apparecchio.
  • Page 57: Uso Della Cappa Aspirante

    Uso della cappa aspirante Grado forte: Per eliminare nel modo più efficace i vapori di cottura: con il grado forte si raggiunge la massima potenza. Questa ènecessaria per breve Accendere la cappa aspirante tempo. all'inizio della cottura. Premere il tasto + più volte, finché non Spegnere la cappa aspirante compare l'indicazione ç...
  • Page 58 Filtri e manutenzione Filtro per grassi: Smontaggio e montaggio dei filtri metallici per grassi: Per trattenere i componenti grassi dei Attenzione: le lampadine alogene devono vapori di cottura si utilizzano filtri essere spente e raffreddate. metallici per grassi. 1. Premere il dispositivo di arresto dei filtri Le stuoie filtro sono costituite da materiale per grassi nel senso della freccia, ruotare ininfiammabile.
  • Page 59 Filtri e manutenzione Filtro a carbone attivo: Indicazione di saturazione: Per fissare gli odori nel funzionamento a ricircolo d'aria. quando il filtro a carbone attivo è saturo, dopo avere spento il ventilatore per 10 secondi viene emesso un segnale acustico e nel display compare l'indicazione C.
  • Page 60: Pulizia E Manutenzione

    Pulizia e manutenzione Cambio delle lampade Togliere corrente alla cappa aspirante 1. Spegnere la cappa aspirante e togliere estraendo la spina di alimentazione, corrente sfilando la spina di alimenta- oppure togliendo il fusibile. zione, oppure togliendo il fusibile. Quando si lavano i filtri per grassi, pulire Le lampadine alogene accese si anche i depositi di grasso sulle parti surriscaldano.
  • Page 61 Guasti Regolazione dell'indicazione di saturazione ã Se nel display compare una oppure Se fosse necessaria la commutazione del Vedi capitolo "Filtri e manutenzione". tipo di funzionamento (a scarico d'aria/a Se la cappa aspirante non risponde al ricircolo d'aria) deve essere cambiata comando: conformemente anche l'indicazione di Togliere tensione alla cappa aspirante...
  • Page 62 Istruzioni per il montaggio: Avvertenze importanti Sopra a fornelli a gas il montaggio Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti della cappa aspirante è ammesso ad una senza valore. distanza minima di 650 mm - fig. 1 - solo Attraverso lo smaltimento ecologico se non si superano i carichi termici nominali possono essere recuperati materiali seguenti:...
  • Page 63: Prima Del Montaggio

    Prima del montaggio Funzionamento a scarico d'aria mind.45 710-1100 mind. L'aria di scarico viene condotta verso l'al- to, attraverso un pozzo di ventilazione, oppure direttamente all'aperto, attraverso È possibile conseguire ciò quando l'aria per la parete esterna. la combustione può continuare ad affluire É...
  • Page 64 Prima del montaggio Rendimento ottimale della cappa Collegamento del tubo di scarico aspirante: l 150 mm: Tubo di scarico corto, liscio. fissare il tubo di scarico direttamente al manicotto dell'aria. Il minor numero possibile di gomiti di tubo. Collegamento del tubo di scarico Diametri di tubo possibilmente grandi e l 120 mm: gomiti grandi.
  • Page 65: Allacciamento Elettrico

    Prima del montaggio Allacciamento elettrico La cappa aspirante deve essere Preparazione del muro collegata solo ad una presa di corrente con Il muro deve essere piano e verticale. contatto di terra, installata a norma. Provvedere ad un robusto fissaggio dei Disporre la presa con contatto di terra se tasselli.
  • Page 66 Montaggio La cappa aspirante è prevista per il Avvertenza: tenere conto degli eventuali montaggio sul muro della cucina. accessori speciali da montare. 1. Rimuovere il filtro grassi (vedi istruzioni 5. Avvitare la squadra d'arresto per il per l'uso). rivestimento del camino con 2 viti a testa esagonale.
  • Page 67 Montaggio 08. Avvitare 4 viti a testa esagonale. 12. Introdurre una nell'altra le due parti del rivestimento del camino (fessura della Prima di stringere le 4 viti, la cappa parte telescopica superiore rivolta verso aspirante deve essere allineata. il basso) e inserire il tutto nella fessura 09.
  • Page 68: Modalidades De Funcionamiento

    Instrucciones para el uso: Modalidades de funcionamiento Descripción del aparato Para ello, es necesario que existan Revestimien- aperturas no bloqueables por las que el aire to en forma de combustión pueda renovarse y de chimenea ventilarse sin dificultad, por ejemplo por puertas, ventanas o cajas murales para la alimentación o evacuación del aire o también pueden tomarse otras otras medi-...
  • Page 69: Antes De La Primera Utilización

    Antes de la primera utilización Antes de la puesta en marcha inicial del aparato: Las presentes instrucciones de servicio Antes de emplear el aparato nuevo deberá leer detenidamente las son válidas para diferentes modelos de instrucciones de servicio de la cocina aparato;...
  • Page 70 Manejo de la campana extractora Escalón intensivo: La manera más eficaz de absorber los vahos producidos en la cocina durante la Seleccionando el escalón de funciona- miento intensivo, el ventilador desarrolla su preparación de los alimentos es: máxima potencia. Este escalón se suele Conectando la campana extractora usar sólo durante cortos períodos.
  • Page 71: Filtros Y Mantenimiento

    Filtros y mantenimiento Filtro antigrasa: Desmontar y montar los filtros antigrasa metálicos: Para retener las partículas de grasa ¡Atención! Las lámparas halógenas tienen contenidas en el vaho de la cocina se que estar desconectadas y frías. montan filtros metálicos. 1. Presionar el enclavamiento de los filtros Las esterillas de filtro son de metal antigrasa en dirección a la flecha.
  • Page 72 Filtros y mantenimiento Filtro de carbón activo: Indicación del grado de saturación de grasa del filtro: Para retener los olores durante el En caso de estar saturado el filtro de funcionamiento de la campana carbón activo, se activa, tras desconectar extractora con evacuación del aire al el ventilador, durante 10 segundos una interior (recirculación del aire).
  • Page 73: Limpieza Y Cuidados

    Limpieza y cuidados Sustituir las lámparas Desconectar la campana extractora de 1. Desconectar la campana extractora de la red eléctrica extrayendo el cable de la red eléctrica,.extrayendo el cable de conexión de la toma de corriente o a conexión de la toma de corriente o a través del fusible.
  • Page 74: Averías Y Perturbaciones

    Averías y perturbaciones Ajustar la indicación del grado de saturación del filtro En caso de que en la pantalla de visua- ã lización aparezcan las letras En caso de que fuera necesario modificar la Véase al respecto el capítulo «Filtros y modalidad de funcionamiento de la campa- mantenimiento».
  • Page 75 Instrucciones de montaje: – Advertencias importantes Esta campana extractora sólo deberá No tire su aparato usado al vertedero más próximo. Los aparatos eléctricos usa- montarse con un lateral junto a un armario o dos incorporan materiales valiosos que se pared alta. Distancia mínima a observar: pueden recuperar.
  • Page 76: Antes Del Montaje

    Antes del montaje Funcionamiento con evacuación del aire al exterior mind.45 710-1100 mind. El aire de evacuación pasa a través de un túnel de ventilación hacia arriba o Para ello, es necesario que existan directamente hacia el exterior, a través de aperturas no bloqueables por las que el la correspondiente pared.
  • Page 77 Antes del montaje Condiciones necesarias para lograr la Conexión de los tubos de óptima potencia y rendimiento de la evacuación campana extractora: Tubo con diámetro de 150 mm: Tubo de evacuación corto y liso. Fijar directamente el tubo de evacuación Menor número de codos posible.
  • Page 78: Conexión Eléctrica

    Antes del montaje Conexión eléctrica La campana extractora sólo podrá Preparativos en la pared conectarse a una toma (caja) de corriente La pared tiene que ser lisa y vertical. provista de puesta a tierra. La toma de Procurar un asiento firme de los tacos corriente deberá...
  • Page 79: Montaje

    Montaje Esta campana extractora ha sido Atención: ¡Ténganse en cuenta los diseñada exclusivamente para su montaje posibles accesorios opcionales que se en la pared. vayan a montar con la campana extractora! 1. Retirar el filtro antigrasa (véanse al 5. Montar y fijar la escuadra de soporte respecto las instrucciones de uso de la del revestimiento con dos tornillos campana).
  • Page 80 Montaje 08. Enroscar los cuatro tornillos 12. Enganchar los dos elementos del hexagonales. revestimiento de la chimenea despla- zándolos uno respecto al otro - las ¡Antes de apretar a tope los tornillos ranuras de la parte telescópica superior de sujeción de la campana, hay que deberá...
  • Page 147 LZ 51850 für, for LC 66671 (60 cm) LZ 51750 für, for LC 66971 (90 cm) 360732 für, for LC 66671 (60 cm) 351210 für, for LC 66971 (90 cm) LZ 50960...
  • Page 148 Family Line 01805-2223 3 0,12/min. DTAG Siemens-Hausgeräte Besuchen Sie uns im Internet: http://www.siemens.de/hausgeraete 5750 205 095 Siemens-Electrogeräte GmbH Printed in Germany 1203 Es.

This manual is also suitable for:

Lc 669 seriesLc 6x9 series

Table of Contents